Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 01/CT-TTg Loại văn bản: Chỉ thị
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 22/01/2014 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 01/CT-TTg

Hà Nội, ngày 22 tháng 01 năm 2014

CHỈ THỊ

VỀ VIỆC TRIỂN KHAI THI HÀNH LUẬT ĐẤT ĐAI

Tại Kỳ họp thứ 6 Quốc hội Khóa XIII đã thông qua Luật đất đai, có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2014. Luật đất đai là đạo luật quan trọng, có ý nghĩa to lớn trong việc ổn định xã hội, đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, hội nhập quốc tế của đất nước; bảo đảm quản lý đất đai chặt chẽ, hiệu quả, sdụng hp lý, tiết kiệm, đẩy mạnh cải cách hành chính, bảo đảm công khai, minh bạch và dân chủ trong quản lý đất đai.

Đđảm bảo các điều kiện cho việc tổ chức thi hành Luật, tạo ra những chuyển biến rõ rệt về quản lý và sử dụng đất, đưa công tác quản lý đất đai đi vào nề nếp, kỷ cương theo hướng hiện đại; Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức triển khai thực hiện ngay một số việc sau đây:

1. Khẩn trương chuẩn bị các điều kiện để thi hành Luật đất đai

a) Triển khai công tác phổ biến, giáo dục pháp luật về đất đai.

Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm xây dựng và triển khai chương trình phổ biến, giáo dục pháp luật về đất đai và nâng cao nhận thức chính sách, pháp luật về đất đai cho cơ quan, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân và cộng đồng dân cư; đặc biệt quan tâm đến đồng bào dân tộc thiểu số.

Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo các Sở, ngành, cơ quan phát thanh, truyền hình, các báo tổ chức việc phổ biến, giáo dục pháp luật về đất đai cho cơ quan, tổ chức, cá nhân tại địa phương.

Đề nghị Ban Tuyên giáo Trung ương tập trung chỉ đạo thực hiện tốt công tác tuyên truyền, phổ biến pháp luật về đất đai để pháp luật thực sự đi vào cuộc sống.

Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo các cơ quan thông tấn và báo chí ở Trung ương và địa phương có kế hoạch tuyên truyền, phổ biến pháp luật vđất đai bằng nhiều hình thức đến từng tchức, từng người dân; chỉ đạo xuất bản và phát hành ấn phẩm về pháp luật đất đai, kể cả các ấn phẩm bng tiếng dân tộc, để phổ biến rộng rãi trong nhân dân ở các vùng, min trong cả nước.

Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam và các cơ quan thông tấn, báo chí có trách nhiệm tuyên truyền, phổ biến nội dung của Luật đất đai và các văn bản dưới luật; mở chuyên trang, chuyên mục để giới thiệu về những nội dung đổi mới quan trọng của Luật đất đai.

Đề nghị Mặt trận Tquốc Việt Nam và các tổ chức thành viên của Mặt trận như Hội Nông dân Việt Nam, Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt Nam, Đoàn Thanh niên cộng sản Hồ Chí Minh và các tổ chức đoàn thể khác xây dựng và tổ chức thực hiện chương trình phổ biến pháp luật về đất đai đến các hội viên.

Công tác phổ biến, giáo dục pháp luật về đất đai phải được tiến hành thường xuyên, liên tục với nội dung thiết thực và hình thức phù hợp đối với từng đối tượng. Trước mắt, trong Quý I và Quý II năm 2014 mở đợt tuyên truyền, phổ biến Luật đất đai rộng rãi trong nhân dân trước khi Luật có hiệu lực thi hành.

b) Xây dựng hệ thống văn bản quy phạm pháp luật có liên quan đến việc thi hành Luật đất đai.

Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hp với các Bộ, ngành có liên quan trình Chính phủ Nghị định quy định chi tiết một số điều của Luật đất đai, Nghị định quy định phương pháp xác định giá đất, khung giá đất, bảng giá đất, giá đất cụ thể và tư vấn xác định giá đất, Nghị định quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất và Nghị định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực đất đai; chủ trì, phối hợp với Bộ, ngành có liên quan rà soát hệ thống thông tư, thông tư liên tịch đã ban hành từ năm 2013 trở về trước đsửa đổi, bsung cho phù hợp với Luật đất đai và các Nghị định quy định chi tiết thi hành Luật; chỉ đạo, kiểm tra việc ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về đất đai theo thm quyền được giao trong Luật đất đai và các Nghị định quy định chi tiết thi hành Luật của các địa phương.

Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan trình Chính phủ Nghị định về thu tiền sử dụng đất; Nghị định về thu tiền thuê đất, thuê mặt nước; chủ trì, phối hợp vi Bộ, ngành có liên quan rà soát, xây dựng, ban hành các thông tư, thông tư liên tịch theo chức năng, nhiệm vụ được giao cho phù hợp với Luật đất đai và các Nghị định quy định chi tiết thi hành Luật.

Các Bộ, cơ quan trực thuộc Chính phủ rà soát các văn bản quy phạm pháp luật thuộc lĩnh vực Bộ, ngành mình quản lý những nội dungliên quan đến quản lý và sử dụng đất đai để sửa đi, bổ sung hoặc trình cơ quan có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung cho phù hợp với quy định của Luật đất đai.

Các Bộ, ngành trong quá trình xây dựng, thẩm định các văn bản quy phạm pháp luật có nội dung liên quan đến đất đai phải đảm bảo các quy định thống nhất, đồng bộ với Luật đất đai.

Các Bộ, ngành, cơ quan hoàn thành việc trình Chính phủ dự thảo các Nghị định trước ngày 15 tháng 4 năm 2014; riêng Nghị định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực đất đai trình trước 15 tháng 6 năm 2014.

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ban hành các văn bản quy phạm pháp luật vđất đai theo thẩm quyền được giao trong Luật đất đai và các Nghị định quy định chi tiết thi hành Luật; chỉ đạo rà soát để kịp thời sửa đổi, bổ sung các văn bản đã ban hành trước đây cho phù hợp với Luật đất đai.

Việc ban hành các văn bản quy phạm pháp luật về đất đai được giao trong Luật đất đai của Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phải thực hiện ngay sau khi Luật có hiệu lực thi hành.

c) Kiện toàn tổ chức bộ máy và đẩy mạnh cải cách hành chính trong quản đất đai.

Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính xây dựng văn bản quy định về chức năng, nhiệm vụ và cơ chế hoạt động của Văn phòng đăng ký quyền sử dng đất, Tổ chức phát triển quỹ đất.

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm kiện toàn bộ máy và cán bộ làm công tác quản lý đất đai đáp ứng yêu cầu tăng cường công tác quản lý đất đai.

2. Tổ chức thực hiện tốt Luật đất đai, tạo ra những chuyển biến rõ rệt về quản lý và sử dụng đất.

Việc tổ chức thi hành Luật đất đai là một quá trình và phải được triển khai toàn diện, đồng bộ; trước mắt trong hai năm 2014 và 2015 phải tạo ra những chuyển biến rõ rệt trên các mặt sau đây:

a) Hoàn thiện công tác quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất

Bộ Tài nguyên và Môi trường tchức thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất cấp quốc gia đã được Quốc hội thông qua; rà soát, điều chỉnh quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất cấp quốc gia cho phù hp với quy định của Luật đất đai khi lập kế hoạch sử dụng đất 05 năm (2016 - 2020); hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất của các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đã được phê duyệt; đôn đốc các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương kiểm tra việc lập, phê duyệt và thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất cấp huyện; rà soát, điều chỉnh quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất cấp tỉnh cho phù hợp với quy định của Luật đất đai khi lập kế hoạch sử dụng đất 05 năm (2016 - 2020).

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương công bố công khai và tổ chức thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất cấp tỉnh đã được phê duyệt; chỉ đạo hoàn thành việc lập và phê duyệt quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất cấp huyện trước ngày 01 tháng 7 năm 2015; rà soát, điều chỉnh quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất của địa phương cho phù hợp với quy định của Luật đất đai khi lập kế hoạch sử dụng đất 05 năm (2016 - 2020); chỉ đạo tổ chức lập kế hoạch sử dụng đất hàng năm của cấp huyện để làm căn cứ cho việc thu hồi đất, giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất sau khi Luật đất đai có hiệu lực thi hành; tăng cường kiểm tra việc tổ chức thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất tại địa phương.

b) Chấn chỉnh công tác giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất.

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo thực hiện chặt chẽ quy trình giao đất, cho thuê đất, chuyển mục đích sử dụng đất, khắc phục tình trạng giao đất, cho thuê đất tùy tiện, gây lãng phí nguồn lực đất đai; kiểm soát chặt chẽ việc chuyển mục đích sử dụng đất trồng lúa, đất rừng đặc dụng, đất rừng phòng hộ sang sử dụng vào mục đích khác; đẩy mạnh việc giao đất có thu tiền sử dụng đất, cho thuê đất theo hình thức đấu giá quyền sử dụng đất; rà soát toàn bộ diện tích đất đai đang sử dụng các tổ chức sự nghiệp công lập, lực lượng vũ trang nhân dân, các nông trường, lâm trường để có hình thức giao đất, cho thuê đất phù hợp với quy định của Luật đất đai khi có hiệu lực thi hành.

c) Kiểm soát chặt chẽ việc thu hồi đất, đảm bảo công khai, minh bạch, dân chủ, công bằng và kịp thời trong bồi thường, hỗ trợ và tái định cư.

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương cần xác định danh mục các dự án cần thu hồi đất để phát triển kinh tế - xã hội vì lợi ích quốc gia, công cộng, trình Hội đồng nhân dân cùng cấp thông qua ngay sau khi Luật đất đai có hiệu lực thi hành; kiên quyết thu hồi những diện tích đất đã được Nhà nước giao, cho thuê nhưng không đưa sử dụng, chậm đưa vào sử dụng, sử dụng không đúng mục đích theo quy định của Luật đất đai.

Ủy ban nhân dân cấp có thẩm quyền thu hồi đất phải thực hiện đầy đủ các quy định về thông báo thu hồi đất; lập, phê duyệt phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; lập và thực hiện dự án tái định cư, phương án đào tạo, chuyển đổi nghề, hỗ trợ tìm kiếm việc làm cho người có đất thu hồi và phương án bố trí tái định cư theo quy định của Luật đất đai nhằm đảm bảo công khai, dân chủ và công bằng. Tập trung tổ chức xây dựng khu tái định cư trước khi thu hồi đất; thực hiện tốt chính sách hỗ trợ đào tạo nghề, tìm kiếm việc làm cho người có đất thu hồi. Đồng thời, chấn chỉnh ngay những mặt còn yếu kém trong công tác thu hồi đất, bồi thường, hỗ trợ, tái định cư nhằm đẩy nhanh công tác giải phóng mặt bằng, trước hết tập trung cho những dự án trọng điểm của Trung ương và của địa phương đã có quyết định thu hồi đất.

d) Đẩy mạnh việc điều tra cơ bản về đất đai, đăng ký đất đai, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất; tập trung xây dựng hệ thống thông tin đất đai, cơ sở dữ liệu đất đai. Thực hiện việc cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất theo đúng Nghị quyết số 39/2012/QH13 ngày 23 tháng 11 năm 2012 của Quốc hội; Chthsố 1417/CT-TTg ngày 24 tháng 8 năm 2011 và Chỉ thị số 05/CT-TTg ngày 04 tháng 4 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ.

Bộ Tài nguyên và Môi trường phối hợp với Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tăng cường chỉ đạo đẩy mạnh công tác điều tra cơ bản về đất đai, đo đạc lập bản đồ địa chính và đăng ký đất đai, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đt; đăng ký biến động đất đai, chnh lý hồ sơ địa chính; tập trung xây dựng, quản lý, khai thác hệ thống thông tin đất đai, cơ sở dữ liệu đất đai và hệ thống hồ sơ địa chính hiện đại, theo mô hình tập trung, thống nhất trên phạm vi cả nước, phục vụ đa mục tiêu.

Trước năm 2016, cơ bản hoàn thành cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất theo bản đồ địa chính, trích đo địa chính, trích đo địa chính có tọa độ. Bảo đảm kinh phí đáp ứng yêu cầu hoàn thiện và hiện đại hóa hệ thống bản đồ địa chính, hồ sơ địa chính và cơ sở dữ liệu đất đai, thống nhất hệ thống hồ sơ địa chính trên cả nước. Trong năm 2015, hoàn thành tổng điều tra về đất đai, trong đó tập trung điều tra chi tiết một số loại đất quan trọng.

đ) Tập trung làm tốt công tác định giá đất

Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tiến hành xây dựng khung giá đất trình Chính phủ quy định; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc xây dựng bảng giá đất và định giá đất cụ thể tại địa phương; nghiên cứu, thí điểm lập bản đồ giá đất và xây dựng cơ sở dữ liệu về giá đất.

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương làm tốt công tác điều tra, khảo sát giá đất thị trường, xây dựng bng giá đất ngay sau khi Chính phủ công bố khung giá đất theo quy định của Luật đất đai; kiện toàn tổ chức và cán bộ làm công tác giá đất thuộc Sở Tài nguyên và Môi trường, thành lập Hội đồng thm định giá đất đthực hiện việc định giá đất cụ thể khi Luật đất đai có hiệu lực thi hành.

3. Nâng cao hiệu lực, hiệu quả công tác thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo và tranh chấp đất đai; tập trung xử lý dứt điểm các vụ vi phạm pháp luật về đất đai, đặc biệt là những vụ việc tồn đọng kéo dài; triển khai hệ thống theo dõi, đánh giá việc quản lý, sử dụng đất.

a) Tăng cường công tác kiểm tra, thanh tra việc chấp hành pháp luật về đất đai.

Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm chỉ đạo thường xuyên công tác kiểm tra, thanh tra việc chấp hành pháp luật về đất đai, coi đây là nhiệm vụ đặc biệt quan trọng của công tác quản lý nhà nước về đất đai của chính quyền các cấp ở địa phương. Tiếp tục thanh tra, xử lý vi phạm theo Chỉ thị số 134/CT-TTg ngày 20 tháng 01 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ. Kiên quyết xử lý thu hồi đất còn để hoang hóa, lãng phí. Tiếp tục đẩy mạnh công tác thanh tra việc quản lý, sử dụng đất, đặc biệt là đối với các dự án khu đô thị, khu công nghiệp, khu kinh tế; xử lý dứt điểm tình trạng để đất hoang hóa, lãng phí; tăng cường trách nhiệm của cán bộ, công chức trong việc quản lý đất đai; xử lý nghiêm các vi phạm liên quan đến đất đai.

b) Giải quyết dứt điểm những khiếu nại, tố cáo về quản lý và sử dụng đất đang tồn đọng

Bộ Tài nguyên và Môi trường phi hợp với Tòa án nhân dân tối cao ban hành Thông tư liên tịch hướng dẫn việc xét xử các tranh chấp về đất đai để áp dụng sau khi Luật đất đai có hiệu lực thi hành.

Các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm giải quyết dứt điểm các khiếu nại, tố cáo có liên quan đến việc quản lý, sử dụng đất tồn đọng từ năm 2013 trở về trước, tập trung trước hết cho những khiếu nại về bồi thường, giải phóng mặt bằng; ngăn ngừa các hành vi vi phạm về quản lý và sử dụng đất dẫn tới tranh chấp, khiếu nại, tố cáo.

c) Triển khai hệ thống theo dõi, đánh giá việc quản lý, sử dụng đất.

Bộ Tài nguyên và Môi trường chỉ đạo xây dựng ngay hệ thống theo dõi, đánh giá việc quản lý, sử dụng đất; tổ chức thực hiện đánh giá việc thực thi pháp luật, hiệu quả quản lý và sử dụng đất đai, tác động của chính sách, pháp luật đến kinh tế, xã hội và môi trường.

Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các cấp và các cơ quan, tổ chức có liên quan triển khai thực hiện nghiêm túc, có hiệu quả Chỉ thị này. Bộ Tài nguyên và Môi trường có trách nhiệm theo dõi, kiểm tra việc thực hiện của các Bộ, ngành, địa phương và báo cáo Thủ tướng Chính phủ tình hình thực hiện Chỉ thị này./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tưng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTN (3b).

THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

THE PRIME MINISTER
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 01/CT-TTg

Hanoi, 22 January, 2014

 

DIRECTIVE

ON IMPLEMENTATION OF LAND LAW

At the 6th Session of National Assembly XIII the Land Law has been adopted with effect from 1 July 2014. The Land Law is an important law with great significance for social stability and meets the requirements for economic - social development, national defense, security and international integration of the country; ensures strict and efficient land management, rational and thrifty use, promotes the administrative reform to ensure publicity, transparency and democracy in land management.

To ensure the conditions for the implementation of the Law, create visible changes on the management and use of land, making the land management into order and discipline towards modernization, the Prime Minister requires the Ministers and Heads of ministerial-level organs and governmental organs, Chairman of People's Committees of provinces and centrally-run cities to immediately organize the implementation of the following:

1. Promptly prepare all conditions for implementation of the Land Law.

a) Carry out the dissemination and education of law on land.

The Ministry of Natural Resources and Environment is responsible for developing and implementing the program of dissemination and education of law on land and improving the awareness of policies and laws on land to organs, organizations, households, individuals and residential community especially to the ethnic minorities.

People's Committees of provinces and centrally-run cities are responsible for directing the Departments, sectors, television and radio organs and press agencies to implement the dissemination and education of law on land to the local organs, organizations and individuals.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The Ministry of Information and Communications is responsible for directing the central and local press and news agencies to plan the propagation and dissemination of law on land in any form to each organization and citizen; directing the publication and issuance of printed matters on land law, including the ones in ethnic language for wide dissemination among people in all areas and regions in the country.

The Voice of Vietnam, Vietnam Television and other press and news agencies have the responsibility to propagate and popularize the contents of the Land Law and the sub-law documents; open special page and column to introduce the significant contents of innovation of the Land Law.

The Vietnam Fatherland Front and its member organizations such as Vietnam Farmers’ Association, Vietnam Women's Union, Ho Chi Minh Communist Youth Union and other organizations are required to prepare and implement the program of dissemination of law on land to their members.

The dissemination and education of law on land must be done regularly and continuously with practical information and form consistent with each subject. Immediately, in the first quarter and second quarter of 2014, open the dissemination and propagation of Land Law widely in people upon its effect.

b) Build the system of legal normative documents related to the implementation of Land Law.

The Ministry of Natural Resources and Environment shall take charge and coordinate with the other relevant Ministries and sectors to request the Government to stipulate in detail a number of articles of the Land Law and Decree on methods of determining the specific land price, land price frame, land price list and giving advice on land price valuation, Decree on handling of administrative violation in land area; take charge and coordinate with other relevant Ministries and sectors in reviewing the system of circulars, joint circulars issued in 2013 and earlier in order to modify or supplement in accordance with the Land Law and the Decrees detailing the implementation of the Law; direct and inspect the issuance of legal normative documents on land under the authority specified in the Land Law and other Decrees stipulating in detail the implementation of the Law of localities;

The Ministry of Finance shall take charge and coordinate with other relevant Ministries and sectors shall submit the Decree on collection of land use fees, Decree on collection of land rent and water surface rent fees to the Government; review, prepare and issue Circulars and Joint Circulars under the assigned functions and duties in accordance with the Land Law and other Decrees stipulating in detail the implementation of the Law.

The Ministries and organs directly under the Government shall review the legal normative documents under their management concerning the contents of management and use of land to modify or supplement or submit them to the competent authorities for modification or supplementation in accordance with the provisions of Land Law.

During the course of formulation and appraisal of legal normative documents with their contents related to land, the Ministries and sectors must ensure the provisions of such documents are consistent with the Land Law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The People’s Committee of provinces and centrally-run cities shall issue the legal normative documents on land under their authority assigned in the Land Law and the Decrees detailing the implementation of the Law; direct the review for timely modification and supplementation of documents previously issued to be consistent with the Land Law.

The issue of legal normative documents on land is specified in the Land Law of the People’s Committee of provinces and centrally-run cities must be done immediately right after the effect of the Law.

c) Strengthen the organizational structure and promote the administrative reform in land management.

The Ministry of Natural Resources and Environment, in collaboration with the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance shall formulate documents stipulating functions, duties and operational mechanism of the Office of land use right registration and the land fund development Organization.

The People’s Committee of provinces and centrally-run cities must strengthen their apparatus and officials performing the duties of land management to meet the requirements for strengthening of land management.

2. Properly implement the Land Law to create visible changes on management and use of land.

The implementation of Land Law is a process which must be done comprehensively and synchronously; immediately in 2014 and 2015 there must be visible changes on the following aspects:

a) Complete the planning and land use plan

The Ministry of Natural Resources and Environment shall implement the planning and land use plan at the national level which the National Assembly has adopted; review and adjust the planning and land use plan at the national level to be consistent with the provisions of the Land Law upon preparing the 5-year land use plan (2016 - 2020); guide and inspect the implementation of approved planning and land use plan of provinces and centrally-run cities; urge the provinces and centrally-run cities to inspect the formulation, approval and implementation of planning and land use plan at district level; review and adjust the planning and land use plan at provincial level to be consistent with the Land Law upon preparing the 5-year land use plan (2016 - 2020);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b) Rectify the land allocation, land lease and transfer of land use purposes.

The People’s Committee of provinces and centrally-run cities shall direct the strict implementation of procedures for land allocation, land lease and transfer of land use purposes; redress the arbitrary land allocation and land lease causing waste of land resources; strictly control the transfer of land use purpose for growing rice, special-use forest land or protection forest land to other purposes; promote the land allocation with land use fees and land lease in the form of auction of land use right; review all land area under use of public non-business units, people's armed forces, farms and forestry farms to have the form of land allocation and land lease in accordance with the provisions of the Land Law upon its effect.

c) Strictly control the land recovery to ensure the publicity, transparency and democracy, fairness and timely compensation, assistance and relocation.

The People’s Committees of provinces and centrally-run cities should define the list of projects which need land recovery for social-economic development for national interests and community to be submitted to the People’s Council at the same level for adoption right after the effect of the Land Law; resolutely recover the land areas allocated or leased by the State but not put into use or slow in putting them into use, improperly used as prescribed by the Land Law.

The People’s Committees having its authority to recover land must comply with regulations on announcement of land recovery; prepare and approve the compensation, assistance and relocation plan; prepares and implement the relocation plan, vocational training and assistance in job search plan for people with their land recovered and relocation arrangement plan in accordance with the provisions in the Land Law to ensure the publicity, democracy and fairness; focus on building the relocation area before land recovery; properly implement policies on assistance in vocational training and job search for people with their land recovered while immediately correcting the remaining weaknesses in land recovery, compensation, assistance and relocation in order to accelerate the site clearance, primarily focusing on key projects of the central and local government with land recovery decision.

d) Promote the basic survey of land, land registration, issue of certificate of land use right, ownership of house and other properties associated with land; focus on building land information system and land database; implement the issue of certificate of land use right in accordance with Resolution No. 39/2012/QH13 dated 23 November 2012 of the National Assembly; Directive No. 1417/CT-TTg dated 24 August 2011 and Directive No. 05/CT-TTg dated 04 April 2013 of the Prime Minister.

The Ministry of Natural Resources and Environment in coordination with the People's Committees of provinces and centrally-run cities shall promote the basic survey of land, measurement and making of cadastral map and land registration, issue of certificate of land use right, ownership of house and other properties associated with land, registration of change on land, modification of cadastral records; focus on building, management and operation of modern land information system and land database and cadastral record system under the centralized and uniform model throughout the country in service of majority of goals.

The issue of certificate of land use right shall be completed basically by 2016 as per cadastral map, cadastral measurement, cadastral measurement with coordinates. Ensuring funds to meet the requirement for completion and modernization of cadastral map system, cadastral records and land database to consist with the cadastral record system in the country. In 2015, the overall land survey shall be completed in which a number of important types of land shall be surveyed in detail.

dd) Focus on proper land valuation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The People's Committees of provinces and centrally-run cities are required to properly carry out the investigation and survey of market land price and formulation of land price list right after the Government publicizes the land price frame as regulated by the Land Law; strengthen the organizations and officials performing land price duties under the Department of Natural Resources and Environment; establish the land price appraisal Council for specific land valuation upon the effect of the Land Law.

3. Improve the effectiveness and efficiency of the inspection, examination and settlement of complaints and denunciations and land disputes; focus on finishing the handling of violations of law on land, especially the prolonged cases; implement the systems to monitor and assess the land management and use.

a) Strengthen the inspection and examination of compliance with law on land

The People's Committees of provinces and centrally-run cities are required to regularly direct the inspection and examination of compliance with law on land as a particularly important task of state management on land of the local authorities; continue to carry out the inspection and handling of violations under the Directive 134/CT-TTg dated 20 January 2010 of the Prime Minister; resolutely handle and recover the land which is left uncultivated and waste; continue to promote the inspection of land management and use, especially finish the reality of waste and uncultivated land; enhance the responsibility of officials and public servants in land management and strictly handle violations of land.

b) Finish the settlement of remaining disputes and denunciations on land management and use.

The Ministry of Natural Resources and Environment shall coordinate with the Supreme People's Court to issue a Joint Circular guiding the settlement of land dispute for application upon the effect of the Land Law.

The Ministries, sectors and People’s Committees at all levels must finish the settlement of remaining disputes and denunciations on land management and use from 2013 and earlier, primarily focusing on the complaints about compensation, site clearance and prevention of violations of land management and use that leads to disputes, complaints and denunciations.

c) Implement the systems to monitor and assess the land management and use.

The Ministry of Natural Resources and Environment shall require the building of system to monitor and assess the land management and use; assess the compliance with law, the effectiveness of land management and use and the impact of policy and law on economy, society and environment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

 

PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Directive No. 01/CT-TTg dated 22 January, 2014, on implementation of land law

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


3.513

DMCA.com Protection Status
IP: 3.145.180.152
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!