|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 130/QĐ-TTg 2015 sử dụng quỹ đất sau di dời cơ sở sản xuất bệnh viện giáo dục cơ quan Hà Nội
Số hiệu:
|
130/QD-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
23/01/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 130/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 23
tháng 01 năm 2015
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ BIỆN PHÁP, LỘ TRÌNH DI DỜI VÀ VIỆC SỬ DỤNG QUỸ ĐẤT SAU KHI DI DỜI CƠ
SỞ SẢN XUẤT CÔNG NGHIỆP, BỆNH VIỆN, CƠ SỞ GIÁO DỤC ĐẠI HỌC, CƠ SỞ GIÁO DỤC NGHỀ
NGHIỆP VÀ CÁC CƠ QUAN, ĐƠN VỊ TRONG NỘI THÀNH HÀ NỘI
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Xây dựng ngày 18 tháng
6 năm 2014;
Căn cứ Luật Thủ đô ngày 21 tháng
11 năm 2012;
Căn cứ Quyết định số 490/QĐ-TTg
ngày 05 tháng 5 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ về
việc phê duyệt quy hoạch xây dựng vùng Thủ đô Hà Nội đến năm 2020 và tầm nhìn đến
năm 2050;
Căn cứ Quyết định số 1259/QĐ-TTg ngày
26 tháng 7 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt Quy hoạch chung
xây dựng Thủ đô Hà Nội đến năm 2030, tầm nhìn đến 2050;
Căn cứ Quyết định số 353/QĐ-TTg
ngày 25 tháng 3 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành kế hoạch triển
khai Luật Thủ đô;
Căn cứ Khoản 1 Điều 9 và Khoản 4
Điều 15 Luật Thủ đô: Ban hành Biện pháp, lộ trình di dời và việc sử dụng quỹ đất
sau khi di dời cơ sở sản xuất công nghiệp, bệnh viện, cơ sở giáo dục đại học,
cơ sở giáo dục nghề nghiệp và các cơ quan, đơn vị
trong khu vực nội thành Hà Nội;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phạm vi, đối tượng và tiêu chí di dời
1. Phạm vi:
- Phạm vi áp dụng đối với các cơ sở cần
phải di dời trong khu vực nội thành Hà Nội, bao gồm các quận: Ba Đình, Hoàn Kiếm,
Hai Bà Trưng, Đống Đa, Tây Hồ, Hoàng Mai, Thanh Xuân, Hà Đông, Cầu Giấy, Long
Biên, Bắc Từ Liêm và Nam Từ Liêm.
2. Đối tượng di dời:
Đối tượng di dời là các cơ sở sản xuất
công nghiệp, bệnh viện, cơ sở điều trị có mức độ ô nhiễm, truyền nhiễm lây nhiễm
cao, sử dụng quá tải; các cơ sở giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp và các
cơ quan, đơn vị nằm trong khu vực nội thành Hà Nội không phù hợp các quy chuẩn, tiêu chuẩn hiện hành,
gây mất cân đối về hạ tầng xã hội và kỹ thuật, giao thông, ô nhiễm môi trường
và không phù hợp với quy hoạch chung đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt cần
phải di dời ra ngoài khu vực nội thành Hà Nội.
Điều 2. Lộ trình và biện pháp di dời
- Các cơ sở sản xuất công nghiệp, bệnh
viện, cơ sở giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp và các cơ quan, đơn vị nằm ở
nội thành Hà Nội trong danh mục cần phải di dời ra ngoài nội thành.
- Lộ trình và biện pháp di dời cụ thể
được xác định phù hợp với điều kiện, địa điểm cụ thể và đặc điểm của từng cơ sở cần phải di dời, đảm bảo tính khả thi. Quá
trình thực hiện di dời phải hạn chế tối đa việc ảnh hưởng đến hoạt động của các
đối tượng, không ảnh hưởng tới môi trường đô thị và hoạt động xã hội của nhân
dân.
- Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội và Ủy ban nhân dân các tỉnh vùng Thủ đô có
liên quan chuẩn bị quỹ đất xây dựng nơi được di dời đến phải phù hợp với vị trí, quy mô, chức năng theo quy
hoạch xây dựng. Có cơ chế chính sách phù
hợp với các đối tượng, đảm bảo tính khả thi để thực hiện việc di dời.
Điều 3. Sử dụng quỹ đất sau khi di dời
- Việc sử
dụng quỹ đất sau khi di dời các cơ sở sản xuất công nghiệp, cơ sở giáo dục
đại học, giáo dục nghề nghiệp, cơ quan đơn vị được ưu tiên để xây dựng, phát
triển các công trình công cộng, cây xanh, bãi đỗ xe, công trình hạ tầng xã hội
và kỹ thuật đô thị; không làm tăng chất thải cho khu vực nội thành, đảm bảo cân
bằng nhu cầu về hạ tầng xã hội, kỹ thuật và môi trường đô thị, không được sử dụng
để xây dựng chung cư cao tầng sai quy hoạch.
- Quỹ đất sau khi di dời các cơ sở sản
xuất công nghiệp, cơ sở giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp, cơ quan đơn vị
được đấu giá công khai theo quy định để tạo kinh phí tái đầu tư cho doanh nghiệp
bị di dời. Sử dụng hiệu quả quỹ đất còn lại sau khi di dời đúng mục đích, chức
năng và các chỉ tiêu sử dụng đất phù hợp với quy hoạch đã được phê duyệt, tuân
thủ Luật Thủ đô và quy chế quản lý quy hoạch kiến trúc của thành phố Hà Nội.
Căn cứ vào từng vị trí địa điểm cụ thể cần xem xét đánh giá để sử dụng hiệu quả
quỹ đất và công trình cho các chức năng đào tạo nghiên
cứu khoa học, bố trí cơ sở hạ tầng và công cộng phù hợp với quy chuẩn, tiêu chuẩn hiện hành.
- Đối với những công trình xây dựng
có giá trị về lịch sử, văn hóa và kiến trúc cần được thực hiện bảo tồn, phục chế
tôn tạo theo quy định của Luật Di sản văn hóa. Ưu tiên sử dụng các công trình
này cho các mục đích công cộng.
- Việc sử dụng và cải tạo xây dựng
các cơ sở bệnh viện cũ cho khám chữa bệnh hoặc cơ sở nghiên cứu khoa học phải đảm
bảo theo quy chuẩn, tiêu chuẩn hiện hành và phù hợp với điều kiện cơ sở vật chất
hiện có. Tiến tới xóa bỏ các công trình cơi nới, công trình xây dựng tạm, ảnh
hưởng tới chất lượng môi trường và mỹ quan khu vực bệnh viện, đảm bảo diện tích
đất cây xanh sân vườn phù hợp với quy chuẩn, tiêu chuẩn của bệnh viện.
Điều 4. Tổ chức thực hiện
1. Giao Ủy
ban nhân dân thành phố Hà Nội chủ trì, phối
hợp với các Bộ, ngành và Ủy ban
nhân dân các tỉnh thuộc vùng Thủ đô có liên quan:
- Lập danh mục, xác định các tiêu
chí, lộ trình và biện pháp di dời cụ thể cho các cơ sở sản xuất công nghiệp cần
phải di dời ra ngoài khu vực nội thành Hà Nội, trình Thủ tướng Chính phủ phê
duyệt.
- Tổ chức lập, phê duyệt các đồ án
quy hoạch có liên quan làm căn cứ cho việc sử dụng các quỹ đất sau khi di dời
và xác định bố trí quỹ đất và hạ tầng các cơ sở mới trước khi phải di dời ra khỏi
khu vực nội thành Hà Nội.
- Đề xuất phương án sử dụng quỹ đất
sau khi di dời được cụ thể hóa trong quy hoạch được duyệt. Đề xuất cơ chế chính
sách phù hợp để hỗ trợ khuyến khích thực hiện di dời, khai thác sử dụng quỹ đất
tạo nguồn vốn tái đầu tư cho các cơ sở phải di dời.
2. Giao Bộ Xây dựng chủ trì, phối hợp
với Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội, các
Bộ, ngành có liên quan:
- Lập danh mục, cụ thể hóa tiêu chí,
lộ trình và biện pháp di dời các cơ quan, đơn vị (các Bộ, ngành, cơ quan Trung
ương) cần phải di dời ra ngoài khu vực nội thành Hà Nội, trình Thủ tướng Chính
phủ phê duyệt.
- Giám sát việc tổ chức thực hiện, quản
lý và xây dựng theo quy hoạch, phối hợp với Ủy
ban nhân dân thành phố Hà Nội, các Bộ ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh trong vùng Thủ đô có liên quan trong quá trình thực hiện việc di dời.
3. Giao Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với
Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội, các Bộ,
ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh trong
vùng Thủ đô có liên quan:
Lập danh mục, cụ thể hóa tiêu chí, lộ
trình và biện pháp di dời cụ thể các cơ sở Bệnh viện, cơ sở y tế cần phải di dời
ra ngoài khu vực nội thành Hà Nội, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
4. Giao Bộ Giáo dục và Đào tạo chủ
trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân thành
phố Hà Nội, các Bộ, ngành và Ủy ban nhân
dân các tỉnh trong vùng Thủ đô có liên quan:
Lập danh mục, cụ thể hóa tiêu chí, lộ
trình và biện pháp di dời cụ thể các cơ sở giáo dục đại học cần phải di dời ra ngoài
khu vực nội thành Hà Nội, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
5. Giao Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân
dân thành phố Hà Nội, các Bộ, ngành và Ủy ban
nhân dân các tỉnh trong vùng Thủ đô có liên quan:
Lập danh mục, cụ thể hóa tiêu chí, lộ
trình và biện pháp di dời cụ thể các cơ sở giáo dục nghề nghiệp cần phải di dời
ra ngoài khu vực nội thành Hà Nội, trình Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
6. Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp
với Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội, các
Bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh
trong vùng Thủ đô có liên quan:
- Xây dựng cơ chế chính sách về tài
chính để khuyến khích, khai thác quỹ đất có hiệu quả, đảm bảo theo tiến độ và lộ
trình di dời của thành phố Hà Nội và từng Bộ, ngành liên quan, trình Thủ tướng
Chính phủ phê duyệt.
- Đề xuất phương án tài chính để đầu
tư xây dựng trụ sở các Bộ, ngành tại địa
điểm mới đảm bảo tính khả thi.
7. Các Bộ, ngành khác liên quan có
các cơ sở đào tạo, công nghiệp, y tế cần phải di dời cần chủ động phối hợp với Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội thực hiện di dời
các đơn vị cơ sở trực thuộc, đảm bảo tiến độ, lộ trình và kế hoạch thực hiện di
dời của thành phố Hà Nội và của từng Bộ, ngành liên quan.
Điều 5. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký
ban hành.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan
ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ; Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội; Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh
thuộc vùng Thủ đô có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ: Xây dựng, Kế hoạch và Đầu tư, Giáo dục và Đào tạo, Y tế, Quốc
phòng, Tài chính, Công Thương, Tư pháp, Thông tin và Truyền thông, Giao thông
vận tải, Văn hóa, Thể Thao và Du lịch, Tài nguyên và Môi trường, Nông nghiệp
và Phát triển nông thôn;
- Thành ủy, UBND thành phố Hà Nội;
- UBND các tỉnh thuộc vùng Thủ đô;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ: KTTH, NC, V.III;
- Lưu: VT, KTN (3b).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decision No. 130/QD-TTg dated January 23th, 2015, on the solution and schedule for relocation of industrial factories, hospitals, tertiary and vocational education institutions and other facilities out of urban areas of Ha Noi and use of unoccupied land areas thereof
PRIME MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independent - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 130/QD-TTg
|
Ha Noi, January
23, 2015
|
DECISION ON THE SOLUTION AND
SCHEDULE FOR RELOCATION OF INDUSTRIAL FACTORIES, HOSPITALS, TERTIARY AND
VOCATIONAL EDUCATION INSTITUTIONS AND OTHER FACILITIES OUT OF URBAN AREAS OF HA
NOI AND USE OF UNOCCUPIED LAND AREAS THEREOF PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Government Organization
dated December 25, 2001; Pursuant to the Law on Construction dated June
18, 2014; Pursuant to the Law on Capital city dated
November 21, 2012; Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
490/QD-TTg dated May 05, 2008 on approval for the construction plan of Ha Noi
towards 2020 with a vision towards 2050; Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
1259/QD-TTg dated July 26, 2011 on approval for the master plan of Ha Noi
towards 2020 with a vision towards 2050; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to Section 1, Article 9 and Section 4,
Article 15 of the Law on Capital city: on the solution and schedule for
relocation of industrial factories, hospitals, tertiary and vocational
education institutions and other facilities out of urban areas of Ha Noi and
use of unoccupied land areas thereof; At the request of the Minister of Construction, DECIDES: Article 1. Scope, entities and criteria of
relocation 1. Scope: - Facilities in these urban districts of Ha Noi
shall be relocated: Ba Dinh, Hoan Kiem, Hai Ba Trung, Dong Da, Tay Ho, Hoang
Mai, Thanh Xuan, Ha Dong, Cau Giay, Long Bien, Bac Tu Liem and Nam Tu Liem. 2. Entities to be relocated: Mandatory relocation is applicable to industrial
factories, hospitals and treatment facilities that pose a high level of
pollution, contagion or overload; tertiary and vocational education
institutions and facilities in urban areas of Ha Noi, which do not adhere to
current standards and regulations or the master plan approved by the Prime
Minister or which disturb the balance of social and technical infrastructure or
traffic or contaminate the environment. Such buildings must be relocated out of
urban areas of Ha Noi. Article 2. Schedule and solution for
relocation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The schedule and solution for relocation shall
accord with specific conditions, location and traits of each facility to be
relocated to sustain feasibility. The process of relocation must minimize
effects on such facilities’ operations, urban environment and people’s social
activities. - Ha Noi People’s
Committee and provincial People’s Committees in the capital region shall
arrange relocation areas in accordance with the location, size and functions of
facilities as per construction schemes. Such facilities shall be
granted with suitable policies that sustain the feasibility of relocation. Article 3. Use of unoccupied land areas
after relocation - Land areas, unoccupied after relocation of
industrial factories, tertiary and vocational education institutions or
facilities, shall be prioritized for public infrastructure, trees, parking
space or social and technical infrastructure for urban areas in order to
balance demands for social and technical facilities and urban environment.
Neither increase of urban wastes nor unplanned construction of high-rise
tenement buildings is permitted. - Land areas, unoccupied after relocation of
industrial factories, tertiary and vocational education institutions or
facilities, shall be up for open auction to gain re-investment finances for
relocated enterprises. Remaining land areas after relocation shall be used
according to purposes, functions and land use norms that comply with approved
plans, Capital City Law and Ha Noi city’s architectural planning regulations.
Each location shall be assessed to attain efficiency in land use and buildings
for science research. Public infrastructure thereof shall be arranged as per
current standards and regulations. - Buildings with historic, cultural and
architectural values shall be conserved and restored as per the Law on Cultural
heritage. Such buildings shall be prioritized for public purposes. - Antiquated hospitals or science research
facilities shall be renovated and used according to current regulations and
standards and existing infrastructural conditions. Extensions and temporary
buildings, which disturb the environment and appearance of hospitals, shall be
gradually removed to provide land for trees and gardens as per hospitals'
standards and regulations. Article 4. Implementation 1. Ha Noi People’s Committee shall lead and
cooperate with Ministers, agencies and provincial People's Committees in the
capital region to: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Establish and verify relevant plans to
substantiate the use of land areas unoccupied after relocation and the
arrangement of new land and infrastructure before relocation of facilities out
of urban areas of Ha Noi. - Propose post-relocation land use schemes
according to approved plans. Propose suitable policies that encourage
relocation and use land areas available to generate re-investment finances for
relocated facilities. 2. Ministry of Construction shall lead and
cooperate with the Ha Noi People’s Committee, relevant Ministries and agencies
to: - Determine and present the list, criteria, schedule
and solution for relocation of facilities (of Ministries and central agencies)
out of urban areas of Ha Noi to the Prime Minister for approval. - Supervise the performance and management of
construction works according to the plan, cooperate with Ha Noi People's
Committee, Ministries and provincial People's Committees in the capital region
during the process of relocation. 3. Ministry of Health shall lead and cooperate with
the Ha Noi People’s Committee, Ministries, agencies and provincial People’s
Committees in the capital region to: Determine and present the list, criteria, schedule
and solution for relocation of hospitals and medical facilities out of urban
areas of Ha Noi to the Prime Minister for approval. 4. Ministry of Education and Training shall lead
and cooperate with the Ha Noi People’s Committee, Ministries, agencies and
provincial People’s Committees in the capital region to: Determine and present the list, criteria, schedule
and solution for relocation of tertiary education institutions out of urban
areas of Ha Noi to the Prime Minister for approval. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Determine and present the list, criteria, schedule
and solution for relocation of vocational education institutions out of urban
areas of Ha Noi to the Prime Minister for approval. 6. Ministry of Finance shall lead and cooperate
with the Ha Noi People’s Committee, Ministries, agencies and provincial
People’s Committees in the capital region to: - Establish financial policies that encourage land
use in an effective manner according to relocation schedules of Ha Noi and each
Ministry or agency and present such policies to Prime Minister for approval. - Propose feasible financial schemes for
construction of office buildings of Ministries and agencies in new locations. 7. Other Ministries and agencies whose training,
industrial or medical facilities are relocated must cooperate with the Ha Noi
People's Committee in an active manner to relocate such facilities according to
relocation schedules and plans of Ha Noi and each Ministry or agency. Article 5. This Decision comes into force
from the date that it is signed. Ministers, Heads of ministerial-level agencies,
Heads of governmental agencies, Chairman of Ha Noi People’s Committee,
Chairpersons of relevant provincial People's Committees in the capital area
shall be responsible for implementing this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Decision No. 130/QD-TTg dated January 23th, 2015, on the solution and schedule for relocation of industrial factories, hospitals, tertiary and vocational education institutions and other facilities out of urban areas of Ha Noi and use of unoccupied land areas thereof
673
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|