THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.
113/2012/TT-BTC
|
Hanoi, July 17,
2012
|
CIRCULAR
PROVIDING
DETAILED PROVISIONS ON INVESTMENT ACTIVITIES WITH THE INTENT OF MAINTAINING AND
INCREASING INSURANCE FUNDS MANAGED BY VIETNAM SOCIAL SECURITY
Pursuant to the Government’s Decree No.
118/2008/ND-CP dated November 27, 2008 on defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
04/2011/QD-TTg dated January 20, 2011 on practicing the financial management of
the Vietnam Social Security;
At the request of the Director of the Finance
and Administration Department,
The Minister of Finance hereby promulgates the
Circular on providing detailed provisions on investment activities with the
intent of maintaining and increasing insurance funds managed by Vietnam Social
Security.
Article 1. Governing scope and
entities
1. This Circular provides for processes and
procedures for investment activities with the intent of maintaining and
increasing insurance funds managed by Vietnam Social Security, including:
Compulsory social insurance fund, mandatory social insurance fund, unemployment
insurance fund, medical insurance fund (hereinafter referred to as insurance
funds).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. Distributed
investment fund
1. Annual investment fund for the growth means all
of temporarily idle cash coming from insurance funds managed by Vietnam Social
Security.
2. Vietnam Social Security shall be responsible to
collect all receipts, make financial statements of receipts and payments
derived from insurance funds as well as determine temporarily idle funds used
to perform the investment activities with the intent of maintaining and
increasing insurance funds in accordance with laws.
Article 3. Preparation of
investment plans under the regulations laid down in Clause 4 Article 7 of the
Decision No. 04/2011/QD-TTg
1. Based on annual socio-economic development
achievements, investment principles and types according to legal regulations,
Vietnam Social Security shall formulate the investment plan for submission to
the Management Board for their approval, including the following
contents:
a) An evaluation report on previous year’s
investment performance and current year’s estimated performance on the basis of
general and detailed criteria set for each investment type, including
investment outstanding debt, investment sum, loan repayment (principal and
interest), and investment interest rate.
b) A plan for proposed investments that shall be
made in a planning year on the basis of general and detailed criteria set for
each investment type, including investment sum, investment validity period,
loan repayment (principal and interest), and year-end investment outstanding
debt.
2. The preparation time of annual investment plan
shall be aligned with the preparation time of financial plan as stipulated by
laws and shall be also included in the financial plan prepared by Vietnam
Social Security.
3. Based on the investment plan approved by the
Management Board, Vietnam Social Security shall perform investment activities
in accordance with the regulated regime. In the course of implementation,
given any required adjustment or modification to investment plans with the
purpose of increasing the investment efficiency, Vietnam Social Security shall
send a report to the Management Board for their consideration and
decision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Loan limit, term and interest rate:
a) Loan limit shall be decided by the General
Director of Vietnam Social Security with reference to the demand for loans from
the State budget and the annual investment plan approved by the Management
Board.
With regard to the loan with the agreed term of
over 05 years, Vietnam Social Security and the Ministry of Finance shall
consider any possible adjustment to the loan interest rate every five years so
that the adjusted interest rate can benefit all contracting parties.
2. Loaning procedural steps:
a) When the demand for loans emerges, the Ministry
of Finance shall send a written request to Vietnam Social Security in which the
loan amount, loan term, loan disbursement schedule, loan use purpose and
detailed schedule for loan sum transfer shall be clearly stated.
b) Within a maximum of 05 working days as from the
receipt of loan request made by the Ministry of Finance (with reference to the
date specified on the date stamp affixed on the arrival document), Vietnam
Social Security shall examine and check it against the limit of loan within the
year that the Management Board has approved to grant to the State budget after
which, depending on its relevance, the Board shall decide whether a loan shall
be granted; in case of rejecting the grant of loan, they must send a written
response to the Ministry of Finance in which reasons for that rejection must be
clearly stated.
c) A binding contract must be ratified by both
contracting parties under which the loan amount, term, interest rate, use purpose,
and other related terms and conditions (according to the form No.01 issued
under this Circular) must be clearly specified.
d) In reliance on the loan agreement that has been
signed by both parties, Vietnam Social Security shall transfer an amount of
loan to the State budget’s account.
3. Loan repayment:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) An annual payment shall be made on the interest
which is calculated on the basis of outstanding loan and loan interest rate
specified in the loan agreement; the maturity date of interest payment is fixed
on the closing date of a full year that begins with the date on which the
Ministry of Finance receives loan sums. Formula:
Annual interest
payment
=
Outstanding loan
x
Loan interest rate
(%/year)
c) Where the principle repayment is scheduled to
correspond with the time when the Ministry of Finance is making great effort in
mobilizing resources to implement pressing policies and tasks assigned by the
State, Vietnam Social Security shall consider extending the loan repayment
deadline upon the request made by the Ministry of Finance.
Article 5. Loaning procedural
steps applied to state-owned commercial banks, Vietnam Development Bank and
Vietnam Bank for Social Policies under the regulations laid down in Clause 2
Article 8 of the Decision No.04/2011/QD-TTg
1. The entities eligible to take out a loan
(hereinafter referred to as the borrower) comprise:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Domestic commercial banks that have been
established and operated in the form of joint-stock companies in which
State-owned stocks make up more than 50% of charter capital;
- State-owned commercial banks that have been
established and operated in the form of State-owned single member limited
companies in which the State owns 100% of charter capital.
b) Vietnam Development Bank.
c) Vietnam Bank for Social Policies.
2. Loan limit, term and interest rate:
a) Loan limit shall be decided by the General Director
of Vietnam Social Security with reference to the demand for loan and loan
repayment capacity of borrowers and the investment plan of the year that has
been approved by the Management Board.
b) Loan term is calculated from the date of loan
grant to the date of loan repayment; specific loan term specified in the loan
agreement shall be agreed by Vietnam Social Security and borrower but shall not
be allowed to exceed a maximum of 05 years.
In order to improve the efficiency of investment
activities, temporarily idle sums that remain at a specific point of the year
shall be optimized. Depending on the borrower’s demands, Vietnam Social
Security shall take initiative in determining the loan term (day, week, month,
or year) which must ensure the principles of safety, effectiveness and loan
repayment on schedule and simultaneously shall not lead to bad impacts on the
plan for other investment types approved by the Management Board.
c) Loan interest rate:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The average
interest rate applied to deposits with the same term at four transaction
centers or branches of state-owned commercial banks (%/year)
=
L1 + L2
+ L3 + L4
4
Where:
L1, L2, L3 ,
L4 denotes the deposit interest rate with the same term defined on
the date when that loan is granted at four transaction centers or branches of
four equivalent state-owned commercial banks throughout the territory of Hanoi
such as Vietnam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade, Vietnam
Joint Stock Commercial Bank for Foreign Trade, Vietnam Joint Stock Commercial
Bank for Investment and Development, and Vietnam Bank for Agriculture and Rural
Development. The decision to choose four aforesaid transaction centers or
branches shall be made by General Director of Vietnam Social Security.
In order to facilitate the inspection of investment
activities performed by the competent authority, Vietnam Social Security must
keep a full record of deposit interest rate tables officially posted by four
transaction centers or branches that state-owned commercial banks have
designated to set or adjust the loan interest rate (original, duplicate or fax
copies).
d) Adjustment to loan interest rate:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- When Vietnam Social Security with the intent of
determining the loan interest rate shall refer to the interest rate applied to
deposits with the same term at four transaction centers or branches of a
state-owned commercial bank, the adjustment to the loan interest rate is
required to rely on the average deposit interest rate defined at such four
transaction centers or branches thereof.
dd) Interest rate applied to the late interest
payment equals 150% of the loan interest rate defined on the maturity date of
loan repayment.
3. Loaning procedural steps:
a) When the demand for loans emerges, the borrower
shall send a written request to Vietnam Social Security in which the
outstanding loan granted by Vietnam Social Security, loan limit, term, loan
disbursement and transfer schedule.
b) Within a maximum of 10 working days as from the
receipt of loan request made by the borrowers (with reference to the date
specified on the date stamp affixed on the arrival document), Vietnam Social
Security shall verify whether the borrower is eligible to take out the loan,
and if all requirements as stipulated by laws are fulfilled, The grant of loans
shall be considered; in case of rejecting the request, a written response is
required in which reasons for that rejection must be clearly stated.
c) Loaning procedures: A binding contract must be
ratified by contracting parties (according to the form No. 02 issued together
with this Circular). Depending on the specific requirements of each
borrow, both contracting parties shall agree on detailed contractual terms and
conditions which are not in breach of regulations set out in the Article 8 of
the Prime Minister's Decision No.04/2011/QD-TTg dated January 20, 2011 and this
Circular.
4. Loan repayment:
a) A lump-sum payment shall be made on the
principal of a loan on the maturity date.
b) Interest shall be paid on a monthly basis and
calculated on the basis of the outstanding loan or outstanding debt of each
loan and the loan interest rate which is determined at the maturity date of
interest payment; the maturity date of interest payment is fixed on the closing
date of a full month that begins with the date on which the borrower receives
loan sums. In respect of short-term loans with the term of below 03 month, the
interest shall be paid on a monthly basis or lump-sum payment, inclusive of
principal repayment, as agreed upon by contracting parties, which must be
clearly specified in the loan agreement. Formula of calculating the loan
interest rate shall be:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
=
Outstanding loan
x
Loan interest rate
(%/year)
x
Actual days
360
5. Loan repayment extension and loan renewal:
a) Within 30 days before the maturity date of
principal repayment, if the borrower wishes to extend the deadline for loan
repayment or renew a loan, a written request must be submitted to Vietnam
Social Security for consideration and decision in which reasons must be clearly
explained.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Where Vietnam Social Security agrees to extend
the loan repayment deadline or renew the loan, the following steps must be
taken:
- In terms of loan repayment extension: Each loan
is accepted to get only one extension of loan repayment with the extended
deadline of less than 06 months which does not exceed the contractual loan
term.
- In terms of loan renewal: The borrower is not
required to repay the principal but is obliged to repay all outstanding
interest specified in the loan agreement. Then, the borrower and Vietnam Social
Security can enter into a mutual consent to the new loan term, interest rate
and make a new loan agreement. Pursuant to the new loan agreement signed
by both parties, Vietnam Social Security shall document the brought-forward
principal repayment and carry on with new loaning process; the loan term agreed
in the new loan agreement shall be calculated from the maturity date of loan
repayment specified in the preceding loan agreement.
6. Actions to be taken against loan prepayment and
late repayment:
a) Within a period of the validity of the loan
agreement, the borrower is vested with the right to make the loan prepayment
but also obligated to repay all the interest accrued over the remaining
contractual term in proportion to the amount of principal prepayment and loan
interest rate within the loan term which is applicable at the date of loan
prepayment. Formula of calculating the amount of interest payment:
Amount of interest
payment
=
Amount of
principal prepayment
x
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
x
Prepayment days
360 (days)
b) By the date on which the interest payment is
due, if the borrower fails to pay or insufficiently pays the interest as agreed
upon by both parties, in addition to making a full payment on the outstanding
loan interest, the borrower is also bound to pay the interest on late payment
interest at the rate that equals 150% of the loan interest rate specified at the
maturity date of loan interest payment in proportion to the number of late
payment days. Formula of calculating the amount of interest payment:
Interest on the
late payment interest
=
Late payment
interest
x
Late payment
interest rate (%/year)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Days of late
payment interest
360 (days)
c) By the date on which the principal payment is
due, if the borrower fails to pay or insufficiently pays the principal amount
as agreed upon by both parties, in addition to making a full payment on the
principal of the loan, the borrower is also bound to pay the interest on late
payment principal at the rate that equals 150% of the loan interest rate
specified at the maturity date of loan principal payment in proportion to the
number of late payment days. Formula of calculating the amount of interest
payment:
Late payment
interest
=
Late payment
principal
x
Late payment
interest rate (%/year)
x
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
360 (days)
Article 6. Processes for other types
of investment stipulated in Clause 2 Article 7 of the Decision No.
04/2011/QD-TTg
1. As regards the investment to be made in the form
of purchasing bonds and treasury bills issued by the State and state-owned
commercial banks:
a) Prerequisites for an investment are that it
falls within the investment portfolio and permissible investment fund in a
specified year approved by the Management Board.
b) Investment interest rate shall be aligned with
the interest rate of bonds and treasury bills as stipulated by the State and
state-owned commercial banks, or the interest rate defined in the bidding
process through the securities market as stipulated by laws.
c) Regulations on money transfer, payment on
principal and interest of bonds and treasury bills shall comply with the
regulations set out by the State and state-owned commercial banks on the
issuance of bonds and treasury bills.
2. As regards the investment to be made in the
projects that are of national economic importance and require a great deal of
capitals, decided by the Prime Minister:
a) Investment prerequisites consist of:
- Those that are of national economic importance
and approved by the Prime Minister, and have a certain investment granted and
managed by Vietnam Social Insurance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Regulations on investment methods, modes of
payment, developmental process, inspection and supervision mechanisms that
enable the investment fund to be used for the right purpose and in an efficient
manner, together with other relevant information, shall conform to the
particular regulations decided by the Prime Minister and the Resolution
approved by the Management Board in terms of specific cases.
Article 7. Effect
1. This Circular shall come into force from
September 01, 2012.
2. In respect of the loan agreement concluded
before the effective date of this Circular, Vietnam Social Security and the
borrower shall continue to adhere to the contractual terms and conditions
agreed in the existing loan agreement until such loan agreement is terminated
or any terms or conditions agreed herein are changed or modified to conform to
regulations laid down in Article 8 of the Prime Minister’s Decision
No.04/2011/QD-TTg dated January 20, 2011 and this Circular.
Article 8. Implementation
1. Vietnam Social Security, when agreeing to
approve a loan, must consider the right person who can be eligible to take out
the loan in accordance with regulations set out at Point b Clause 2 Article 7
of the Prime Minister's Decision No. 04/2011/QD-TTg dated January 20, 2011 and
this Circular. The loaning process applied to specific cases under the
Prime Minister’s directive (if any) shall be governed by the particular
statutory document promulgated by the Prime Minister and comply with the
loaning process stipulated herein.
2. Every month, the division in charge of
investment fund management and accounting tasks, affiliated to Vietnam Social
Security, shall check the loan sum, collect debts incurred within a specified
month and outstanding debts of each borrower in order to expedite the loan
repayment (including principal and interest) on schedule and ensure the strict
loan management.
3. The General Director of Vietnam Social Security
shall direct their officers in charge of investment funds to regularly update
information about the interest rate applied to government bonds and deposits at
transaction centers and branches of state-owned commercial banks throughout
Hanoi with the aim of determining and modifying loan interest rates to
correspond with the practical situation and contribute to improving the
efficiency of investment activities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. THE
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thi Minh
This Form is applicable to loans taken out
by the State budget
Form No. 01
Promulgated together
with the Circular No. 113/2012/TT-BTC dated July 17, 2012 by the Ministry of
Finance
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No.........................................
Pursuant to the Civil Code dated June 14, 2005;
Pursuant to the Law on Social Insurance dated June
29, 2006;
Pursuant to the Law on Medical Insurance dated
November 14, 2008;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
04/2011/QD-TTg dated January 20, 2011 on practicing the financial management of
the Vietnam Social Security;
Pursuant to the Circular No. 113/2012/TT-BTC
promulgated on July 17, 2012 by The Minister of Finance on providing detailed
provisions on the investment in maintaining and fostering insurance funds
managed by Vietnam Social Security;
At the request of the Ministry of Finance enclosed
in the Official Dispatch No........dated............
Today, on date................,
at..............................
Witnesseth we are
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Address:
...........................................................................................................
Telephone:................................................
Fax:................................................
Account
No............................................... Opened
at.............................................
Represented by Mr
(Mrs.)................................. Title:
............................................
Borrower: the State budget (represented by the
Ministry of Finance)
Address: No.28, Tran Hung Dao street, Hoan Kiem
district, Hanoi
Telephone:................................................
Fax:................................................
Account
No............................................... opened at
Represented by Mr
(Mrs.)................................. Title: ............................................
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Loan amount, term and interest rate:
1. Loan amount (in
numbers):.............................................................VND
(in words:.......................................)
2. Loan term: ....year(s), calculated from the
Vietnam Social Security’s transfer of loan sum (based on day, month and year
specified on documents on money transfer formulated by the State Treasuries or
their subordinate banks)
3. Loan interest rate fixed at the date on which
this agreement is signed is ......%/year.
Article 2. Debt collection
1. a) A lump-sum payment shall be made on the
principal on the maturity date. The interest payment shall be made on an annual
basis, which is due on the closing date of a full year that begins with the
date on which Vietnam Social Security transfers loan sums as stipulated in the
Clause 2 Article 1 hereof.
2. Where maturity date of loan repayment (including
principal and interest) corresponds with holidays or days-off, the date on
which the loan repayment is due shall be moved to the nearest subsequent
working day; the increased amount of interest in these additional days shall be
calculated on the basis of the loan interest rate defined at the specified
maturity date of loan repayment (including principal and interest).
3. Within 10 days before the maturity date of loan
repayment (including principal and interest), Vietnam Social Security shall
send the debt collection note to the Ministry of Finance in order to take
active control of the debt repayment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Mode of payment
1. Vietnam Social Security shall transfer a sum of
loan to the State budget’s account provided in this Agreement in installments
as follows:
a) Date: Month................,
Year.............................. :
...........................................................................VND
b) Date: Month.........., Year...........:
.......................................VND
................ Other subsequent installment
transfer (if any), contingent on the request of the Ministry of Finance.
After each installment transfer, Vietnam Social
Security shall send a notification to the Ministry of Finance as a proof of
loan disbursement.
2. The Ministry of Finance shall transfer a sum of
loan repayment (including principal and interest) to the Vietnam Social
Security’s account provided in this Agreement.
Article 4. Mutual commitment
1. Both contracting parties are committed to
complying with contractual terms and conditions hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. This Agreement shall take effect from the
signing date. After the Ministry of Finance has already fulfilled their
obligations to repay the loan (including principal and interest), this
Agreement is deemed to come to an end.
4. This Agreement shall be made into 04 copies with
the same value and each of contracting parties keeps 02 copies.
REPRESENTATIVE OF
THE MINISTRY OF FINANCE
(Signature, full name and seal)
REPRESENTATIVE OF
VIETNAM SOCIAL SECURITY
(Signature, full name and seal)
This Form is applicable to loans taken out by
state-owned commercial banks, Bank for Social Policies and Vietnam
Development Bank
Form No. 02
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
-----------
LOAN AGREEMENT
No...............................................
Pursuant to the Civil Code dated June 14, 2005;
Pursuant to the Law on Social Insurance dated June
29, 2006;
Pursuant to the Law on Medical Insurance dated
November 14, 2008;
Pursuant to the Prime Minister’s Decision No.
04/2011/QD-TTg dated January 20, 2011 on practicing the financial management of
the Vietnam Social Security;
Pursuant to the Circular No. 113/2012/TT-BTC
promulgated on July 17, 2012 by The Minister of Finance on providing detailed
provisions on the investment in maintaining and fostering insurance funds
managed by Vietnam Social Security;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dated...................................
Today, on date................,
at..............................
Witnesseth we are:
Lender: Vietnam Social Security (abbreviated as
VSS)
Address: ...........................................................................................................
Telephone.........................................................
Fax:................................................
Account No...............................................
Opened at.....................................
Represented by Mr.
(Mrs.)................................. Title:
............................................
Borrower: (Full name of the bank).....................................
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Telephone.........................................................
Fax:................................................
Account No...............................................
Opened at.....................................
Represented by Mr.
(Mrs.)................................. Title:
............................................
After entering into the mutual agreement, Vietnam
Social Security hereby agrees to grant the loan to the borrower under
contractual terms and conditions as agreed upon as follows:
Article 1. Loan amount, term and interest rate:
1. Loan amount (in
numbers):.............................................................VND
(in words:.......................................)
2. Loan term:......... (specifying the number of
years: ....year(s), beginning with the date on which the borrower receives loan
sums (based on day, month and year specified on documents on money transfer
formulated by the subordinate banks).
3. Loan interest rate:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Transaction center/branch..............................................................................
- Transaction
center/branch..............................................................................
- Transaction
center/branch..............................................................................
- Transaction
center/branch..............................................................................
b) Adjustment to loan interest rate: Within the
effective period of the loan agreement, whenever the average interest rate set
on deposits with the same term..........(specifying the term as required in
Clause 2 of this Article) at four transaction centers or branches given at
Point a of this Clause throughout Hanoi increases or decreases by 30% as against
the interest rate specified in the valid loan agreement, Vietnam Social
Security shall have the right to adjust the interest rate at the corresponding
rate. After performing such adjustments, Vietnam Social Security shall notify
the borrower in writing of the adjusted loan interest rate and the date on
which the new interest rate is applied in order to serve as the basis for the
interest payment.
c) Interest rate applied to the late interest
payment equals 150% of the loan interest rate defined on the maturity date of
loan repayment.
Article 2. Debt collection, Loan repayment
extension and loan renewal
1. A lump-sum payment shall be made on the
principal on the maturity date.
2. Interest shall be paid
on.............................. (specifying: monthly basis or on the basis of
lump-sum payment at the same time with principal repayment); the time of
interest payment (specifying: on the closing date of a full month identical to
the date on which the borrower receives loan sums as stipulated in Clause 2
Article 1 hereof / identical to the principal repayment date).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Within 30 days before the maturity date of
principal repayment, if the borrower wishes to extend the deadline for loan
repayment or renew a loan, a written request must be sent to Vietnam Social
Security for consideration and decision in accordance with legal regulations.
Article 3. Mode of payment
1. Vietnam Social Security shall transfer loan sums
to the borrower’s account specified herein with the following schedule:
b) Date: Month.........., Year...........:
.......................................VND
b) Date: Month.........., Year...........:
.......................................VND
................. Other subsequent installment
transfer (if any), contingent on the request of the borrower.
2. The borrower shall transfer loan repayment sum
(including principal and interest) to Vietnam Social Security’s account given
in this Agreement.
Article 4. Rights and obligations of Vietnam
Social Security
1. Rights and obligations of Vietnam Social
Security have been provided for in the State's regulatory documents represented
in the opening section of this Agreement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Make up for any loss of the borrower on account
of Vietnam Social Security’s default on fulfilling their obligations agreed
herein.
4. Adjust loan interest rate as agreed upon at
Point b Clause 3 Article 1 hereof.
Article 5. Rights and obligations of the
borrower
1. Receive the loan sum in compliance with terms
and conditions hereof.
2. Have the right to request Vietnam Social
Security to adjust loan interest rate as agreed upon at Point b Clause 3
Article 1 hereof.
3. Comply with regulations mentioned in the State’s
regulatory documents represented in the opening section hereof.
4. Provide required information and documents in a
timely, sufficient and accurate manner according to the request of Vietnam
Social Security, and bear responsibility for ensuring the accuracy and truth of
provided information and documents.
5. Make a full repayment on the principal and
interest on the agreed maturity date.
Article 6. Scope
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. By the date on which the principal payment is
due, if the borrower fails to pay or insufficiently pays the principal amount
as agreed upon by both parties, in addition to making a full payment on the
principal of the loan, the borrower is also bound to pay the late payment
principal at the rate that equals 150% of the loan interest rate specified on
the maturity date of loan repayment in proportion to the number of late payment
days.
3. Within a period of the validity of the loan
agreement, the borrower is vested with the right to make the loan prepayment
but also obligated to repay all the interest accrued over the remaining
contractual term in proportion to the amount of principal prepayment and loan
interest rate within the loan term which is applicable at the date of loan
prepayment.
Article 7. Mutual commitment
1. Both contracting parties are committed to
complying with contractual terms and conditions hereof. If any dispute
arises during the implementation of this Agreement, both contracting parties
shall be advised to enter into a negotiation; in case such negotiation is
failed, a lawsuit shall be filed to the Court to mediate such dispute.
2. Any adjustment or modification to this Agreement
must be in written and sent by both parties.
3. Notifications and documents shall be sent to the
address of both parties mentioned herein by postal mails.
4. This Agreement shall take effect from the
signing date. After the borrower has already fulfilled their obligations to
repay the loan (including principal and interest) and even the late payment
interest (if any), this Agreement is deemed to come to an end.
5. This Agreement shall be made into 04 copies with
the same value and each of contracting parties keeps 02 copies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
REPRESENTATIVE OF
VIETNAM SOCIAL SECURITY
(Signature, full name and seal)