Đối với người phiên dịch và người dịch thuật có quyền và nghĩa vụ giống nhau trong vụ án hình sự?

Người phiên dịch và người dịch thuật có quyền và nghĩa vụ giống nhau trong vụ án hình sự? Người phiên dịch, người dịch thuật phải từ chối tham gia tố tụng hoặc bị thay đổi trong các trường hợp nào? Liên quan đến pháp luật về hình sự, xin được hỏi các thông tin trên.

Người phiên dịch và người dịch thuật có quyền và nghĩa vụ giống nhau trong vụ án hình sự?

Căn cứ Khoản 2, Khoản 3 Điều 70 Bộ luật tố tụng hình sự 2015 quy định người phiên dịch, người dịch thuật như sau:

2. Người phiên dịch, người dịch thuật có quyền:

a) Được thông báo, giải thích quyền và nghĩa vụ quy định tại Điều này;

b) Đề nghị cơ quan yêu cầu bảo vệ tính mạng, sức khoẻ, danh dự, nhân phẩm, tài sản và các quyền, lợi ích hợp pháp khác của mình, người thân thích của mình khi bị đe dọa;

c) Khiếu nại quyết định, hành vi tố tụng của cơ quan, người có thẩm quyền tiến hành tố tụng liên quan đến việc phiên dịch, dịch thuật;

d) Được cơ quan yêu cầu chi trả thù lao phiên dịch, dịch thuật và các chế độ khác theo quy định của pháp luật.

3. Người phiên dịch, người dịch thuật có nghĩa vụ:

a) Có mặt theo giấy triệu tập của cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng;

b) Phiên dịch, dịch thuật trung thực. Nếu phiên dịch, dịch thuật gian dối thì người phiên dịch, người dịch thuật phải chịu trách nhiệm hình sự theo quy định của Bộ luật hình sự;

c) Giữ bí mật điều tra mà mình biết được khi phiên dịch, dịch thuật;

d) Phải cam đoan trước cơ quan đã yêu cầu về việc thực hiện nghĩa vụ của mình.

Do đó, trong tố tụng hình sự thì có thể thấy người phiên dịch và người dịch thuật có quyền và nghĩa vụ giống nhau.

Người phiên dịch, người dịch thuật phải từ chối tham gia tố tụng hoặc bị thay đổi trong các trường hợp nào?

Căn cứ Khoản 4 Điều 70 Bộ luật tố tụng hình sự 2015 quy định người phiên dịch, người dịch thuật như sau:

4. Người phiên dịch, người dịch thuật phải từ chối tham gia tố tụng hoặc bị thay đổi khi thuộc một trong các trường hợp:

a) Đồng thời là bị hại, đương sự; là người đại diện, người thân thích của bị hại, đương sự hoặc của bị can, bị cáo;

b) Đã tham gia với tư cách là người bào chữa, người làm chứng, người giám định, người định giá tài sản trong vụ án đó;

c) Đã tiến hành tố tụng trong vụ án đó.

Trên đây là những trường hợp mà Người phiên dịch, người dịch thuật phải từ chối tham gia tố tụng hoặc bị thay đổi theo quy định trên.

Trân trọng!

Căn cứ pháp lý
Hỏi đáp mới nhất
Đặt câu hỏi

Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.

293 lượt xem
Tra cứu hỏi đáp liên quan
Chủ quản: Công ty THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Giấy phép số: 27/GP-TTĐT, do Sở TTTT TP. HCM cấp ngày 09/05/2019.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3930 3279
Địa chỉ: P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, P.8, Q. Phú Nhuận, TP. HCM;
Địa điểm Kinh Doanh: Số 17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q3, TP. HCM;
Chứng nhận bản quyền tác giả số 416/2021/QTG ngày 18/01/2021, cấp bởi Bộ Văn hoá - Thể thao - Du lịch
Thông báo
Bạn không có thông báo nào