Đọc tiếng nước ngoài trước hay tiếng Việt trước ở trong quảng cáo?
Đọc tiếng nước ngoài trước hay tiếng Việt trước trong quảng cáo?
Tôi thấy trên một số kênh youtube quảng cáo chương trình dạy tiếng anh, họ hay đọc tiếng Anh trước sau đó mới phân tích lợi, hại bằng tiếng Việt. Cho hỏi quảng cáo như vậy là đúng hay sai? Xin cảm ơn!
Trả lời: Căn cứ Khoản 2 Điều 18 Luật quảng cáo 2012 quy định
Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt; khi phát trên đài phát thanh, truyền hình hoặc trên các phương tiện nghe nhìn, phải đọc tiếng Việt trước tiếng nước ngoài.
=> Như vậy, youtube được được xem là một phương tiện nghe nhìn, nên khi quảng cáo phải đọc tiếng Việt trước sau đó mới được đọc tiếng nước ngoài. Theo thông tin bạn cung cấp là các kênh youtube quảng cáo chương trình dạy tiếng anh mà đọc ngôn ngữ Việt sau ngôn ngữ Anh được xác định là sai quy định.
Trên đây là nội dung tư vấn.
Quảng cáo ngôn ngữ Việt Nam sau ngôn ngữ nước ngoài được không?
Công ty tôi sắp tới sẽ tiến hành quảng cáo để kích cầu và phổ biến sản phẩm của công ty, hiện nay xu hướng hướng ngoại cao nên dự định sẽ quảng cáo nổi chữ tiếng nước ngoài (tiếng anh) và đặt trước tiên sau đó mới đến chữ tiếng Việt. Cho hỏi công ty tôi quảng cáo như vậy có được không?
Trả lời: Căn cứ Khoản 2 Điều 18 Luật quảng cáo 2012 quy định:
Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt; khi phát trên đài phát thanh, truyền hình hoặc trên các phương tiện nghe nhìn, phải đọc tiếng Việt trước tiếng nước ngoài.
=> Như vậy, việc công ty bạn đặt chữ tiếng Việt sau chữ tiếng anh là sai quy định. Vì theo quy định thì khi quảng cáo sử dụng song ngữ thì phải đặt tiếng Việt phía trên ngôn ngữ nước ngoài. Mục đích của việc này là để đề cao giá trị ngôn ngữ của quốc gia và nâng cao vị thế của nước ta trên trường quốc tế.
Trên đây là nội dung tư vấn.
Trên một quảng cáo, khổ chữ tiếng anh lớn hơn khổ chữ tiếng Việt được không?
Công ty tôi trước đây chuyên sản xuất mức trái cây để bán trong nước, hiện tại chúng tôi muốn mở rộng thi trường sang nước ngoài nên công ty tôi quyết định quảng cáo sản phẩm bằng hai ngôn ngữ Anh - Việt. Đợt quảng cáo này chủ yếu là quảng cáo cho người nước ngoài nên chúng tôi dự định cho khổ chữ tiếng Anh lớn hơn khổ chữu tiếng Việt. Cho hỏi chúng tôi làm như vậy có được không? Nhờ tư vấn.
Trả lời: Căn cứ khoản 2 Điều 18 Luật quảng cáo 2012 quy định
Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt; khi phát trên đài phát thanh, truyền hình hoặc trên các phương tiện nghe nhìn, phải đọc tiếng Việt trước tiếng nước ngoài.
=> Theo thông tin bạn cung cấp là sẽ quảng cáo khổ chữ tiếng anh lớn hơn khổ chữ nước ngoài, như vậy căn cứ quy định trên khi quảng cáo thì khổ chữ tiếng anh tối đa bằng 3/4 khổ chữ tiếng Việt, do đó dự định của công ty bạn là sai quy định.
Trên đây là nội dung tư vấn.
Trân trọng!
Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.
- Không ký hợp đồng thi công công trình xây dựng với chủ đầu tư thì có phải kê khai thuế GTGT vãng lai không?
- Trường hợp giá dịch vụ thoát nước do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thấp hơn mức giá đã được tính đúng thì xử lý thế nào?
- Từ 1/1/2025, trường hợp nào được phép vượt xe bên phải mà không phạm luật?
- Căn cứ xác định giá gói thầu là gì? Giá gói thầu cập nhật trong thời gian nào?
- Từ 01/01/2025, hồ sơ cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá gồm những giấy tờ gì?