Tên của Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang bộ được dịch sang Tiếng anh là gì?
Theo quy định tại Khoản 2 Bảng hướng dẫn dịch quốc hiệu, tên các cơ quan, đơn vị và chức danh lãnh đạo, cán bộ công chức trong hệ thống hành chính Nhà nước sang Tiếng anh để giao dịch đối ngoại do Bộ Ngoại giao ban hành kèm theo Thông tư 03/2009/TT-BNG thì tên của Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang bộ được dịch như sau:
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
Government of the Socialist Republic of Viet Nam |
GOV |
Bộ Quốc phòng |
Ministry of National Defence |
MND |
Bộ Công an |
Ministry of Public Security |
MPS |
Bộ Ngoại giao |
Ministry of Foreign Affairs |
MOFA |
Bộ Tư pháp |
Ministry of Justice |
MOJ |
Bộ Tài chính |
Ministry of Finance |
MOF |
Bộ Công Thương |
Ministry of Industry and Trade |
MOIT |
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội |
Ministry of Labour, War invalids and Social Affairs |
MOLISA |
Bộ Giao thông vận tải |
Ministry of Transport |
MOT |
Bộ Xây dựng |
Ministry of Construction |
MOC |
Bộ Thông tin và Truyền thông |
Ministry of Information and Communications |
MIC |
Bộ Giáo dục và Đào tạo |
Ministry of Education and Training |
MOET |
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn |
Ministry of Agriculture and Rural Development |
MARD |
Bộ Kế hoạch và Đầu tư |
Ministry of Planning and Investment |
MPI |
Bộ Nội vụ |
Ministry of Home Affairs |
MOHA |
Bộ Y tế |
Ministry of Health |
MOH |
Bộ Khoa học và Công nghệ |
Ministry of Science and Technology |
MOST |
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch |
Ministry of Culture, Sports and Tourism |
MOCST |
Bộ Tài nguyên và Môi trường |
Ministry of Natural Resources and Environment |
MONRE |
Thanh tra Chính phủ |
Government Inspectorate |
GI |
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam |
The State Bank of Viet Nam |
SBV |
Ủy ban Dân tộc |
Committee for Ethnic Affairs |
CEMA |
Văn phòng Chính phủ |
Office of the Government |
GO |
* Ghi chú:
- Danh từ “Viet Nam” tiếng Anh chuyển sang tính từ là “Vietnamese”
- “Người Việt Nam” dịch sang tiếng Anh là “Vietnamese”
- Sở hữu cách của danh từ “Viet Nam” là “Viet Nam’s”
Trên đây là nội dung hướng dẫn dịch tên của Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang bộ sang Tiếng anh để giao dịch đối ngoại. Để hiểu rõ hơn về vấn đề này bạn nên tham khảo thêm tại Thông tư 03/2009/TT-BNG.
Trân trọng!
Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.
- Không ký hợp đồng thi công công trình xây dựng với chủ đầu tư thì có phải kê khai thuế GTGT vãng lai không?
- Trường hợp giá dịch vụ thoát nước do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định thấp hơn mức giá đã được tính đúng thì xử lý thế nào?
- Từ 1/1/2025, trường hợp nào được phép vượt xe bên phải mà không phạm luật?
- Căn cứ xác định giá gói thầu là gì? Giá gói thầu cập nhật trong thời gian nào?
- Từ 01/01/2025, hồ sơ cấp Chứng chỉ hành nghề đấu giá gồm những giấy tờ gì?