Có phải dịch hợp đồng khi gửi cho cơ quan thuế?
Theo khoản 4, Điều 5 Thông tư 156/2013/TT-BTC thì “Ngôn ngữ được sử dụng trong hồ sơ thuế là tiếng Việt. Tài liệu bằng tiếng nước ngoài thì phải được dịch ra tiếng Việt. Người nộp thuế ký tên, đóng dấu trên bản dịch và chịu trách nhiệm trước pháp luật về nội dung bản dịch. Trường hợp tài liệu bằng tiếng nước ngoài có tổng độ dài hơn 20 trang giấy A4 thì người nộp thuế có văn bản giải trình và đề nghị chỉ cần dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến xác định nghĩa vụ thuế”. Như vậy, việc cơ quan thuế yêu cầu dịch những hợp đồng tiếng Anh sang tiếng Việt là đúng. Tuy nhiên, với những hợp đồng hơn 20 trang giấy A4 thì không nhất thiết phải dịch toàn bộ nội dung hợp đồng. Trong trường hợp này, công ty bạn chỉ cần làm văn bản giải trình và dịch những nội dung, điều khoản có liên quan đến việc xác định nghĩa vụ thuế.
Ngoài ra, hợp đồng dịch chỉ cần công ty bạn ký tên và đóng dấu nên công ty bạn không nhất thiết phải thuê dịch vụ dịch thuật. Công ty bạn hoàn toàn có thể tự dịch hợp đồng.
Quý khách cần hỏi thêm thông tin về có thể đặt câu hỏi tại đây.
- Người có giấy phép lái xe hạng A2 được điều khiển loại xe nào từ 01/01/2025?
- Địa chỉ Học viện Tòa án ở đâu? Học viện Tòa án có mã trường là gì?
- Lịch âm 2025, Lịch vạn niên 2025, Lịch 2025: Chi tiết, đầy đủ nhất cả năm 2025?
- Khi nào chứng thư thẩm định giá hết hạn? Chứng thư thẩm định giá không bắt buộc cập nhật vào CSDL quốc gia trong trường hợp nào?
- Thời hạn bình ổn giá hàng hóa dịch vụ bao lâu? Gia hạn thời gian bình ổn giá hàng hóa dịch vụ được không?