Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Quyết định 1198/QĐ-MTTW-ĐCT Quy chế vận động quản lý và sử dụng Quỹ Vì người nghèo 2017

Số hiệu: 1198/QĐ-MTTW-ĐCT Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Uỷ ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam Người ký: Nguyễn Thiện Nhân
Ngày ban hành: 29/12/2016 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

ỦY BAN TRUNG ƯƠNG MẶT TRẬN TỔ QUỐC VIỆT NAM
ĐOÀN CHỦ TỊCH
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 1198/QĐ-MTTW-ĐCT

Hà Nội, ngày 29 tháng 12 năm 2016

 

QUYẾT ĐỊNH

 BAN HÀNH QUY CHẾ VẬN ĐỘNG, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG QUỸ “VÌ NGƯỜI NGHÈO” SỬA ĐỔI NĂM 2016

Căn cứ Luật Mặt trận Tổ quốc Việt Nam ngày 09 tháng 06 năm 2015;

Căn cứ Nghị quyết liên tịch số 19/2008/NQ-LT/CP-UBTUMTTQVN ngày 22/8/2008 về việc ban hành Quy chế phối hợp công tác của Chính phủ và Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;

Căn cứ Nghị quyết liên tịch số 88/NQLT/CP-ĐCTUBTWMTTQVN ngày 07/10/2016 giữa Chính Phủ và Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam về phối hợp thực hiện giảm nghèo bền vững, xây dựng nông thôn mới, đô thị văn minh;

Sau khi thống nhất với các bộ, ban, ngành có liên quan;

Theo đề nghị của Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam,

ĐOÀN CHỦ TỊCH ỦY BAN TRUNG ƯƠNG MẶT TRẬN TỔ QUỐC VIỆT NAM

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này bản Quy chế vận động, quản lý và sử dụng Quỹ “Vì người nghèo” sửa đổi năm 2016.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2017.

Điều 3. Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp, Trưởng Ban vận động Quỹ “Vì người nghèo" các cấp, các cơ quan có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 


Nơi nhận:
- Bộ Chính trị;
- Ủy ban Thường vụ Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND, HĐND, UBMTTQ Việt Nam các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các tổ chức thành viên UB TW MTTQ Việt Nam;
- Lưu VT MTTW.

TM. ĐOÀN CHỦ TỊCH
CHỦ TỊCH




Nguyễn Thiện Nhân

 

QUY CHẾ

VẬN ĐỘNG, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG QUỸ “VÌ NGƯỜI NGHÈO” SỬA ĐỔI NĂM 2016
(Ban hành kèm theo Quyết định số 1198/QĐ-MTTW-ĐCT ngày 29/12/2016 của Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam)

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Tôn chỉ, mục đích Quỹ

1. Quỹ “Vì người nghèo” (gọi tắt là Quỹ) được hình thành trên cơ sở vận động sự tự nguyện ủng hộ của cá nhân, hộ gia đình, các đơn vị, tổ chức trong và ngoài nước (gọi chung là tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước).

2. Quỹ nhằm hỗ trợ người nghèo thoát nghèo, góp phần thực hiện mục tiêu giảm nghèo bền vững. Hoạt động của Quỹ không vì mục đích lợi nhuận mà áp dụng hình thức hỗ trợ người nghèo, hộ nghèo, người cận nghèo, hộ cận nghèo, người có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn, hộ có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn và cộng đồng nghèo theo quy định của Nhà nước.

3. Nghiêm cấm các tổ chức, cá nhân lợi dụng việc thành lập và hoạt động của Quỹ để thu lợi và hoạt động bất hợp pháp.

Điều 2. Hệ thống Quỹ

1. Quỹ được thành lập ở 4 cấp, gồm:

Quỹ cấp trung ương, Quỹ cấp tỉnh, Quỹ cấp huyện, Quỹ cấp xã.

2. Ở mỗi cấp có Ban vận động, quản lý và sử dụng Quỹ “Vì người nghèo” (gọi chung là Ban vận động Quỹ).

3. Ban vận động Quỹ “Vì người nghèo” các cấp có tư cách pháp nhân, được sử dụng con dấu riêng để giao dịch; được mở tài khoản tại hệ thống Kho bạc Nhà nước, Ngân hàng Thương mại cổ phần (do nhà nước chi phối) để giao dịch. Trường hợp Ban vận động cấp xã chưa có con dấu riêng thì được sử dụng con dấu của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp để hoạt động.

Điều 3. Tổ chức vận động ủng hộ Quỹ

1. Việc vận động xây dựng Quỹ được tổ chức trong cả năm, trong đó tập trung cao điểm 01 tháng (từ ngày 17 tháng 10 đến ngày 18 tháng 11 hàng năm).

2. Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam kêu gọi toàn quốc vận động xây dựng Quỹ, Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh, cấp huyện, cấp xã phát động hưởng ứng vận động xây dựng Quỹ.

3. Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp chủ trì việc vận động xây dựng Quỹ, các tổ chức thành viên của Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các cơ quan, đơn vị có trách nhiệm vận động xây dựng Quỹ. Nếu ủng hộ bằng tiền thì chuyển vào tài khoản của Quỹ cùng cấp; nếu ủng hộ bằng hiện vật phải tổ chức kho, bãi tiếp nhận, quản lý chặt chẽ, báo cáo với cơ quan chủ trì vận động và chuyển về địa phương cần được hỗ trợ.

Chương II

BAN VẬN ĐỘNG QUỸ “VÌ NGƯỜI NGHÈO”

Điều 4. Tổ chức của Ban vận động Quỹ các cấp

1. Thành phần và thẩm quyền thành lập Ban vận động Quỹ các cấp

a) Ban vận động Quỹ trung ương do Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam thành lập sau khi thống nhất với các cơ quan có liên quan, gồm đại diện lãnh đạo:

Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt Nam, Hội Nông dân Việt Nam, Tổng Liên đoàn Lao động việt Nam, Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Hội Cựu chiến binh Việt Nam, Hội Chữ thập đỏ Việt Nam, Liên hiệp các tổ chức Hữu nghị Việt Nam, Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài, Đài Truyền hình Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Liên minh Hợp tác xã Việt Nam, Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam, Đảng ủy khối các cơ quan Trung ương, Đảng ủy Khối Doanh nghiệp Trung ương, Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội. Trưởng Ban vận động Quỹ Trung ương do Phó Chủ tịch - Tổng Thư ký làm Trưởng ban.

b) Ban vận động Quỹ cấp tỉnh, cấp huyện, cấp xã do Ban Thường trực Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp đó thành lập hoặc thống nhất với Ủy ban nhân dân cùng cấp thành lập, sau khi thống nhất với các cơ quan có liên quan. Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp làm Trưởng ban vận động Quỹ cùng cấp.

c) Thường trực của Ban vận động Quỹ từng cấp gồm Trưởng ban và các Phó Trưởng ban.

d) Ban vận động Quỹ trung ương, cấp tỉnh và cấp huyện có Văn phòng giúp việc hoạt động theo chế độ kiêm nhiệm, gồm một số cán bộ, công chức của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, ngành Lao động - Thương binh và Xã hội, ngành Tài chính, một số cơ quan có liên quan. Văn phòng giúp việc Ban vận động Quỹ cấp nào đặt tại cơ quan Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp đó.

Ban vận động Quỹ cấp xã có bộ phận giúp việc đặt tại trụ sở cấp xã.

2. Trách nhiệm của thành viên Ban vận động trung ương

a) Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam chủ trì phối hợp với các cơ quan có liên quan hướng dẫn vận động, quản lý, sử dụng Quỹ các cấp; tổ chức hoạt động của Quỹ trung ương.

b) Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, hướng dẫn xác định đúng đối tượng quy định tại Khoản 1, Điều 9 được hỗ trợ theo quy định của Nhà nước.

c) Bộ Tài chính, hướng dẫn, kiểm tra việc thu, chi Quỹ theo đúng quy định của pháp luật về chế độ tài chính, kế toán, thống kê của Nhà nước.

d) Các thành viên khác tổ chức vận động ủng hộ xây dựng Quỹ phù hợp với chức năng và điều kiện của tổ chức mình và đề xuất hỗ trợ các đối tượng theo khoản 1 Điều 9 của Quy chế này.

Điều 5. Nhiệm vụ của Ban vận động Quỹ

1. Nhiệm vụ của Ban vận động Quỹ ở từng cấp

a) Tổ chức vận động và điều hành Quỹ đúng quy định; công khai, minh bạch mọi khoản thu, chi và chấp hành đúng chế độ tài chính, kế toán của Nhà nước.

b) Kiểm tra các hoạt động của Ban vận động Quỹ cấp dưới.

c) Báo cáo hoạt động quản lý, sử dụng Quỹ với Ban vận động cấp trên, Ban Thường trực Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan Tài chính cùng cấp.

d) Thống nhất mức chi cho các nội dung chi của Quỹ cùng cấp trên cơ sở hướng dẫn của Ban vận động Quỹ cấp trên.

2. Ban vận động Quỹ mỗi cấp chịu trách nhiệm trước pháp luật về tổ chức và hoạt động Quỹ cấp đó.

3. Chế độ họp của Ban vận động Quỹ: Họp định kỳ 6 tháng, một năm và đột xuất (nếu cần thiết).

Chương III

ĐỐI TƯỢNG VÀ PHẠM VI VẬN ĐỘNG QUỸ “VÌ NGƯỜI NGHÈO”

Điều 6. Đối tượng vận động, xây dựng Quỹ

Đối tượng vận động ủng hộ Quỹ bao gồm: Cá nhân, hộ gia đình, các đơn vị, tổ chức trong và ngoài nước (trừ các đối tượng quy định tại khoản 1, Điều 9 và hộ thuộc đối tượng bảo trợ xã hội).

Điều 7. Phạm vi vận động Quỹ các cấp

1. Cấp xã vận động tổ chức, cá nhân và hộ gia đình trên địa bàn do cấp xã trực tiếp quản lý.

2. Cấp huyện vận động

a) Các cơ quan của Đảng, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội và tổ chức xã hội - nghề nghiệp do cấp huyện trực tiếp quản lý.

b) Các cơ quan hành chính, sự nghiệp cấp huyện, đơn vị lực lượng vũ trang cấp huyện.

c) Các doanh nghiệp trên địa bàn.

3. Cấp tỉnh vận động

a) Các cơ quan của Đảng, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội và tổ chức xã hội - nghề nghiệp do cấp tỉnh trực tiếp quản lý.

b) Các cơ quan hành chính, sự nghiệp cấp tỉnh.

c) Các doanh nghiệp trong, ngoài tỉnh và doanh nghiệp nước ngoài.

d) Các đơn vị lực lượng vũ trang cấp tỉnh.

4. Cấp trung ương vận động

a) Các cơ quan của Trung ương Đảng, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức xã hội và tổ chức xã hội - nghề nghiệp.

b) Các cơ quan hành chính, sự nghiệp cấp trung ương.

c) Cán bộ, chiến sĩ lực lượng vũ trang, quân nhân chuyên nghiệp, công nhân, viên chức quốc phòng thuộc cơ quan Bộ Quốc phòng và Bộ Công an.

d) Các doanh nghiệp do trung ương trực tiếp quản lý và doanh nghiệp nước ngoài.

5. Các tổ chức, đơn vị, cá nhân nước ngoài và người Việt Nam sinh sống ở nước ngoài ủng hộ vào Quỹ cấp nào do tổ chức, đơn vị và cá nhân đó quyết định.

Chương IV

NGUỒN THU, SỬ DỤNG VÀ QUẢN LÝ QUỸ “VÌ NGƯỜI NGHÈO”

Điều 8. Quỹ có các nguồn thu sau

1. Các khoản thu từ sự đóng góp tự nguyện bằng tiền, hiện vật của các cơ quan, đơn vị, tổ chức, cá nhân ở trong nước và nước ngoài; viện trợ quốc tế.

2. Tiếp nhận tài trợ có mục đích, có địa chỉ cụ thể để thực hiện theo ủy quyền của cơ quan, tổ chức, cá nhân tài trợ.

3. Lãi thu được từ các khoản tiền gửi kho bạc, ngân hàng, các khoản thu hợp pháp khác (nếu có).

4. Thu do điều chuyển theo quyết định của Ban vận động Quỹ cấp trên trực tiếp (nếu có).

Điều 9. Đối tượng hỗ trợ, nội dung và mức chi của Quỹ

1. Đối tượng hỗ trợ và thứ tự ưu tiên

a) Người nghèo, hộ nghèo.

b) Người cận nghèo, hộ cận nghèo.

c) Người có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn, hộ có hoàn cảnh đặc biệt khó khăn đột xuất.

d) Cộng đồng nghèo.

2. Nội dung chi cho đối tượng tại khoản 1 điều này

a) Hỗ trợ xây dựng mới và sửa chữa nhà ở;

b) Hỗ trợ tiền mua vật tư, công cụ sản xuất, giống cây, con...;

c) Hỗ trợ cho học sinh đi học;

d) Hỗ trợ chữa bệnh nặng, hiểm nghèo khi ốm đau, nằm viện.

đ) Hỗ trợ cứu đói đột xuất;

e) Hỗ trợ nhân dịp Tết Nguyên đán, Ngày Lễ lớn.

g) Chi điều chuyển theo quyết định của cơ quan quản lý cấp trên trực tiếp...

h) Hỗ trợ xây dựng các công trình thiết yếu phục vụ cộng đồng.

3. Định hướng chi hỗ trợ của Quỹ các cấp

a) Cấp trung ương, cấp tỉnh, dành trên 50% tổng số Quỹ huy động được tập trung hỗ trợ xây dựng mới, sửa chữa nhà ở cho các đối tượng tại khoản 1, Điều 9 của Quy chế này.

b) Quỹ cấp huyện hỗ trợ phát triển sản xuất

c) Quỹ cấp xã hỗ trợ đột xuất.

4. Mức chi cho các nội dung của Quỹ do Ban vận động Quỹ từng cấp thống nhất quyết định trên cơ sở hướng dẫn của Ban vận động Quỹ Trung ương theo từng thời kỳ. Đối với các dự án được tài trợ, nội dung và mức chi thực hiện theo thỏa thuận hoặc văn bản ký kết giữa Quỹ và nhà tài trợ.

5. Tùy theo tình hình thực tế, Quỹ “Vì người nghèo” các cấp có thể được phân bổ cho các tổ chức thành viên của Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cùng cấp để hỗ trợ cho các đối tượng theo Quy chế Quỹ.

6. Chi cho hoạt động quản lý Quỹ: Ngân sách nhà nước hỗ trợ một khoản chi đặc thù trong dự toán hàng năm của Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam các cấp để đảm bảo hoạt động chi công tác tuyên truyền, vận động; chỉ đạo, kiểm tra, giám sát; sơ kết, tổng kết, khen thưởng; cấp bằng ghi công; dịch vụ công cộng; chi lương, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế cho cán bộ hợp đồng Quỹ; chi văn phòng phẩm; chi khác.

Điều 10. Nguyên tắc quản lý Quỹ

1. Hoạt động của Quỹ theo nguyên tắc tất cả nguồn thu từ vận động của Quỹ đều dành hỗ trợ các đối tượng theo khoản 1, Điều 9 của Quy chế này.

2. Các khoản thu ủng hộ của Quỹ và lãi từ tài khoản Ngân hàng (nếu có ngoại tệ thì quy đổi sang VNĐ). Hết ngày 31/12 hàng năm phải chuyển về tài khoản tại Kho bạc Nhà nước cùng cấp để sử dụng theo quy chế Quỹ.

3. Ban vận động cấp trên trực tiếp có quyền điều tiết số tiền huy động được từ nơi có nguồn thu cao của Quỹ cấp dưới sang nơi có nguồn thu thấp. Việc điều chuyển do Trưởng ban vận động cấp trên quyết định, sau khi có sự trao đổi thống nhất với nơi điều tiết, để sử dụng theo các nội dung chi quy định tại khoản 2 Điều 9 của Quy chế này.

4. Tồn quỹ năm trước được chuyển sang năm sau sử dụng.

Điều 11. Công tác kế toán, quyết toán thu, chi và quản lý Quỹ

1. Hạch toán kế toán, quyết toán:

Việc hạch toán kế toán, quyết toán thu, chi của Quỹ “Vì người nghèo” thực hiện theo các văn bản hiện hành của Bộ Tài chính về hướng dẫn kế toán áp dụng cho Quỹ “Vì người nghèo”.

2. Công tác quản lý Quỹ: Định kỳ và đột xuất, Ban Thường trực Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và cơ quan tài chính cùng cấp có trách nhiệm kiểm tra việc quản lý, sử dụng nguồn tài chính của Quỹ. Trưởng Ban vận động từng cấp chịu trách nhiệm trước pháp luật về toàn bộ hoạt động thu, chi của Quỹ.

3. Nghiêm cấm các tổ chức, cá nhân lợi dụng việc thành lập và hoạt động của Quỹ để thu lợi và hoạt động bất hợp pháp.

Chương V

KIỂM TRA, GIÁM SÁT QUẢN LÝ QUỸ

Điều 12. Kiểm tra, giám sát

Ban vận động Quỹ cấp trên có trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra, giám sát việc hoạt động Quỹ của Ban vận động cấp dưới.

Điều 13. Khen thưởng, kỷ luật

Tổ chức, cá nhân tham gia thực hiện vận động và quản lý Quỹ “Vì người nghèo” có thành tích được khen thưởng, nếu vi phạm các quy định của Quy chế này, tùy theo tính chất và mức độ vi phạm mà xử lý kỷ luật hoặc bị truy cứu trách nhiệm theo quy định của pháp luật hiện hành.

Chương VI

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 14. Hiệu lực thi hành

Quy chế này thay thế Quy chế xây dựng, quản lý và sử dụng Quỹ “Vì người nghèo” ban hành kèm theo Quyết định số 901/QĐ-MTTW ngày 25/4/2011 của Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và có hiệu lực từ ngày 01 tháng 01 năm 2017.

Điều 15. Trách nhiệm thi hành

Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và các cơ quan có liên quan hướng dẫn và tổ chức thực hiện Quy chế này.

Trong quá trình triển khai, thực hiện, nếu có khó khăn, vướng mắc, Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam sẽ xem xét, điều chỉnh cho phù hợp.

CENTRAL COMMITTEE OF THE VIETNAMESE FATHERLAND FRONT
PRESIDIUM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 1198/QD-MTTW-DCT

Hanoi, December 29, 2016

 

DECISION

 PROMULGATING REGULATION ON RAISING, MANAGEMENT AND USE OF FUND “FOR THE POOR” AMENDED IN 2016

Pursuant to the Law on Vietnamese Fatherland Front dated June 09, 2015;

Pursuant to Joint Resolution No.19/2008/NQ-LT/CP-UBTUMTTQVN dated August 22, 2008 on promulgation of regulation on cooperation in affairs between the Government and the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front.

Pursuant to Joint Resolution No.88/NQLT/CP-DCTUBTWMTTQVN dated October 07, 2016 on cooperation in sustainable poverty reduction and construction of new rural and civilized urban areas between the Government and the Presidium of Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front.

After agreement with relevant ministries and central government authorities;

At the request of the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front,

THE PRESIDIUM OF CENTRAL COMMITTEE OF THE VIETNAMESE FATHERLAND FRONT

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 1. The Regulation on raising, management and use of Fund “for the poor” amended in 2016 is promulgated together with this Decision.

Article 2. This Decision comes into force from January 01, 2017.

Article 3. Presidents of Vietnamese Fatherland Front Committees at all levels, Heads of Campaign Committees for Funds “for the poor” at all levels, and relevant agencies shall be responsible for implementation of this Decision.

 

 

ON BEHALF OF THE PRESIDIUM
PRESIDENT




Nguyen Thien Nhan

 

REGULATION AMENDED IN 2016

RAISING, MANAGEMENT AND USE OF FUND “FOR THE POOR”
(Issued together with Decision No. 1198/QD-MTTW-DCT dated December 29, 2016 of the Presidium of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front)

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



GENERAL PROVISIONS

Article 1. Principles and purposes of the Fund

1. The Fund “for the poor” (herein after referred to as “Fund”) is established on the basis of mobilization of voluntary donations from individuals, households, units and organizations at home and abroad (herein after referred to as “domestic and foreign organizations and individuals”)

2. The Fund is aimed at assisting the poor to eradicate poverty, thereby contributing to achievement in objectives of sustainable poverty reduction.  The Fund operates for not-for-profit purposes and assists poor people and households, near-poor people and households, people and households facing extremely difficult circumstances and poor communities in accordance with the State’s regulations.

3. Organizations and individuals are prohibited from abusing establishment and operation of the Fund to make profits and conduct illegal activities.

Article 2. System of the Fund

1. There are the central Fund, the provincial Fund, the district Fund and the communal Fund.

2. At each level, there is a Committee for raising, management and use of the Fund “for the poor” (herein after referred to as “Campaign Committee for the Fund”).

3. The Campaign Committee for the Fund at each level has juridical person status and its own seal for transaction; and is entitled to open accounts at the State Treasury, the Joint Stock Commercial Bank to carry out transactions.  If the communal Campaign Committee for the Fund has not yet had its own seal, it may use the seal of the Vietnamese Fatherland Front Committee at the same level to operate.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. The Fund raising shall be organized during the year with a focus on the peak period from October 17 to November 18 every year.

2. The President of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front appeals to people for their Fund-raising activities and Presidents of Vietnamese Fatherland Front Committees at provincial, district and communal levels shall launch movements to respond to Fund raising.

3. Vietnamese Fatherland Front Committees at all levels shall preside over raising the Fund, and their members, agencies and units shall be responsible for raising the Fund.  In case of donations in cash, the money shall be transferred to the account of the Fund at the same level; in case of donations in kind, warehouses shall be prepared for receipt and storage and they shall be strictly managed. A report shall be sent to the agency which takes charge of raising the Fund and in-kind donations shall be transferred to eligible beneficiaries at provinces, districts and communes.

Chapter II

CAMPAIGN COMMITTEE FOR THE FUND “FOR THE POOR”

Article 4. Organization of Campaign Committees for Funds at all levels

1. Components of a Campaign Committee for the Fund and authority to establish Campaign Committees for Funds at all levels

a) The central Campaign Committee for the Fund is established by the Standing Board of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front after it reaches agreement with relevant agencies, including leadership representatives of:

Central Committee of Vietnamese Fatherland Front, Vietnam Women's Union, Vietnam Farmers' Association, Vietnam General Confederation of Labor, Ho Chi Minh Communist Youth Union, Vietnam Veterans Association, Vietnam Red Cross Society, Vietnam Union of Friendship Organizations, State Committee for Overseas Vietnamese Affairs, Vietnam Television, Voice of Vietnam, Vietnam Cooperative Alliance, Vietnam Chamber of Commerce and Industry, Communist Party Committees of Central Agencies, Communist Party Committees of Central Enterprises, Ministry of Finance, Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. The Head of the central Campaign Committee for the Fund is the Vice President – General Secretary.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



c) The Standing Board of Campaign Committee for the Fund at each level includes a Head and Deputy Heads.

d) The central-, provincial-, or district -level Campaign Committee for the Fund has a working office which operates on a part-time basis. It includes some officials, public employees of the Committee of Vietnamese Fatherland Front, those in Labor, War Invalids and Social Affairs sector, those in Finance sector and relevant agencies.  The working office of the Campaign Committee for the Fund at each level is located in the Vietnamese Fatherland Front Committee at the same level. 

The working office of the communal Campaign Committee for the Fund is located in commune where it is headquartered.

2. Responsibilities of members of the central Campaign Committee

a) The Standing Board of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front shall preside over and cooperate with relevant agencies in providing guidance on raising, management and use of Funds at all levels; and organize activities of the central Fund.

b) The Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall give guidance on identification of eligible beneficiaries specified in Clause 1 Article 9 in accordance with the State’s regulations.

c) The Ministry of Finance shall provide guidelines for and make inspection of revenues and expenditures of the Fund according to law regulations on finance, accounting and statistics of the State.

d) Other members shall organize Fund-raising activities in conformity with their functions and conditions and propose support for eligible beneficiaries according to Clause 1 Article 9 of this Regulation.

Article 5. Tasks of Campaign Committee for the Fund

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Organize Fund raising and administration in accordance with regulations; announce revenues and expenditures in a public and transparent manner and comply with the State's regulations on finance and accounting.

b) Inspect activities of the inferior Campaign Committee for the Fund.

c) Report on management and use of the Fund to the superior Campaign Committee, the Standing Board of Committee of Vietnamese Fatherland Front and the financial authority at the same level.

d) Reach a consensus on expenditures of the Fund at the same level under the guidance of the superior Campaign Committee.

2. The Campaign Committee for the Fund at each level shall be responsible to the law for organization and operation of the Fund at the same level.

3. The Campaign Committee for the Fund shall hold biannual, annual and ad hoc meetings (if necessary).

Chapter III

POTENTIAL DONORS AND SCOPE OF FUND RAISING

Article 6. Potential donors

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 7. Scope of fund raising at all levels

1. At communal level: organizations, individuals and households under the direct management of communal governments.

2. At district level

a) Agencies of the Communist Party, Vietnamese Fatherland Front, socio-political organizations, social organizations and socio- professional organizations under the direct management of district-level governments.

b) Administrative agencies, public service providers, armed forces.

c) Enterprises

3. At provincial level

a) Agencies of the Communist Party, Vietnamese Fatherland Front, socio-political organizations, social organizations and socio- professional organizations under the direct management of provincial governments.

b) Administrative agencies, public service providers.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



d) Armed forces.

4. At central level

a) Central agencies of the Communist Party, Vietnamese Fatherland Front, socio-political organizations, social organizations and socio- professional organizations.

b) Administrative agencies, public service providers at central level.

c) Officials, soldiers of the armed forces, professional servicemen, national defense workers and officials of the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security.

d) Enterprises under the direct management of the central government and foreign enterprises.

5. Foreign organizations, units and individuals and overseas Vietnamese may decide to donate for the Fund at any level.

Chapter IV

REVENUES, USE AND MANAGEMENT OF FUND "FOR THE POOR”

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



1. Voluntary donations in cash or in kind from domestic and foreign agencies, units, organizations and individuals; international aid.

2. Donations with specific purposes and recipients' addresses under authorization of donors

3. Deposit interests at the State Treasury, the bank and other legal sources (if any).

4. Transfer under the decision of the immediately superior Campaign Committee for the Fund (if any).

Article 9. Eligible beneficiaries and expenditures of the Fund

1. Eligible beneficiaries and priority order

a) Poor people and households.

b) Near poor people and households.

c) People facing extremely difficult circumstances and households facing severe difficulty in unexpected circumstances

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2.  Expenditures paid to eligible beneficiaries specified in Clause 1 of this Article

a) Support for construction and renovation of houses;

b) Support for purchase of supplies and tools for production, seeds, breeding animals, etc;

c) Enablement of students to go to schools;

d) Support for treatment of serious and dangerous diseases in case when beneficiaries are sick or hospitalized.

dd) Support for unexpected hunger relief;

e) Support for Lunar New Year days and national holidays

g) Expenditure on transfer under the decision of the immediately superior management agency.

h) Support for construction of essential works that serve the community.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



a) Regarding the central or provincial Fund, over 50% of total fund raised will be used to support construction and renovation of houses of eligible beneficiaries specified in Clause 1, Article 9 of this Regulation.

b) The district Fund is used to develop production

c) The communal Fund is used for ad hoc support.

4. The Campaign Committee for the Fund at each level shall make agreement and decision on expenditures of the Fund under the guidance of the central Campaign Committee by each period.  With regard to aided projects, expenditures shall comply with agreement made by or document signed by the Fund and the donor.  

5. Depending on the actual circumstance, Funds “for the poor” at all levels may be allocated to members of the Vietnamese Fatherland Front at the same level in order to support eligible beneficiaries according to the Fund’s Regulation.

6. Regarding expenditure on management of the Fund: State budget will set aside a budget in the annual estimates of the Committees of Vietnamese Fatherland Front at all levels to cover the expenditures on propaganda and fund raising; direction, inspection and supervision; preliminary review, summary, commendation; issuance of certificates of merit; public services; payment of salaries, social insurance, and health insurance for officials under contracts with the Fund; stationery; other expenditures.

Article 10. Principles of managing the Fund

1. The fund operates on the principle that all revenues from fund raising are used to support eligible beneficiaries specified in Clause 1, Article 9 of this Regulation.

2. The Fund’s revenues and interests from bank account (in case of foreign currency, it shall be converted to VND) shall be transferred to the account at the State Treasury at the same level for use according to the Fund's Regulation by the end of December 31 every year.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



4. The remaining fund of the previous year may be retained for the following year.

Article 11. Accounting, final settlement of revenues and expenditures and management of the Fund

1. Accounting and final settlement:

Accounting and final settlement of revenues and expenditures of the Fund “for the poor” shall follow applicable documents of the Ministry of Finance on accounting instructions for the Fund.

2. Regarding management of the Fund: the Standing Board of the Vietnamese Fatherland Front Committee and financial agencies at the same level shall be responsible for carrying out periodic and ad hoc inspection of management and use of the Fund's financial resources.  The Head of Campaign Committee for the Fund at each level shall be responsible to the law for all revenues and expenditures of the Fund.

3. Organizations and individuals are prohibited from abusing establishment and operation of the Fund to make profits and conduct illegal activities.

Chapter V

INSPECTION AND SUPERVISION OF MANAGEMENT OF THE FUND

Article 12. Inspection and supervision

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Article 13. Commendation and discipline

Organizations and individuals participating in raising and management of the Fund "for the Poor" Fund with outstanding achievements will receive commendation. If they commit violations against this Regulation, depending on the nature and severity of such violations, they shall incur disciplinary penalties or face criminal prosecution according to applicable laws.

Chapter VI

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 14. Entry into force

This Regulation replaces the Regulation on establishment, management and use of the Fund “for the poor” issued together with Decision No. 901/QD-MTTW dated April 25, 2011 of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front and comes into force from January 01, 2017.

Article 15. Implementation

The Standing Board of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front shall cooperate with the Ministry of Finance, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and relevant agencies in providing guidance and organizing implementation of this Regulation.

Any difficulties arising in the implementation of this Regulation should be reported to the Presidium of the Central Committee of Vietnamese Fatherland Front for prompt consideration and adjustment.

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 1198/QĐ-MTTW-ĐCT Quy chế vận động, quản lý và sử dụng Quỹ “Vì người nghèo” sửa đổi ngày 29/12/2016 do Đoàn Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


98.900

DMCA.com Protection Status
IP: 3.135.184.136
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!