GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 38/2021/ND-CP
|
Hanoi, March 29,
2021
|
DECREE
PRESCRIBING
PENALTIES FOR ADMINISTRATIVE VIOLATIONS INVOLVING CULTURAL AND ADVERTISING
ACTIVITIES
Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015; the Law on Amending and Supplementing certain Articles of
the Law on Government Organization and the Law on Local Government Organization
dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on Administrative Penalties
dated June 20, 2012;
Pursuant to the Law on Cultural Heritage dated
June 29, 2001; the Law on Amendments and Supplements to certain Articles of the
Law on Cultural Heritage dated June 18, 2009;
Pursuant to the Law on Cinematography dated June
29, 2006; the Law on Amendments and Supplements to certain Articles of the Law
on Cinematography dated June 18, 2009;
Pursuant to the Law on Advertising dated June
21, 2012;
Pursuant to the Law on Libraries dated November
21, 2019;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The Government hereby issues the Decree that
stipulates penalties for administrative violations involving cultural and
advertising activities.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
1. This Decree prescribes acts, sanction forms,
rates and remedies, authority to issue penalty notice and authority to sanction
administrative violations involving cultural and advertising activities.
2. Administrative violations involving cultural and
advertising activities that are not covered by this Decree shall be subject to
penalties for administrative violations involving relevant state management
activities.
Article 2. Subjects of
application
1. This Decree shall apply to:
a) Vietnamese entities and persons committing
administrative violations involving cultural and advertising activities in
Vietnam and abroad;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Persons having authority to issue penalty
notices or sanctioning authority, subject to this Decree.
2. Entities or organizations specified in point a
and b of clause 1 of this Article, including:
a) State regulatory authorities committing any
violation that does not fall within the assigned state management duties;
b) Vietnamese enterprises and their subordinate
units (e.g. branches, representative offices), foreign enterprises operating
within Vietnam; branches, representative offices of foreign enterprises
operating within Vietnam;
c) Cooperatives or cooperative alliances;
d) State and non-state public service units;
dd) Socio-professional organizations operating in
cultural and advertising sectors;
e) International and foreign organizations in
Vietnam;
g) Foreign cultural establishments in Vietnam and
their branches in Vietnam;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Sanctioning forms
1. Main sanctioning forms:
b) Cautions;
b) Fines;
c) Temporary suspension.
2. Other supplementary penalties:
a) Confiscation of exhibits and means used for
commission of administrative violations;
b) Temporary suspension;
c) Temporary seizure of the rights to use licenses
or practicing certificates.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In addition to the remedies specified in point a,
b, dd, e and i of clause 1 of Article 28 in the Law on Sanctioning of
Administrative Violations, this Decree stipulates the remedies the violations prescribed
in Chapter II and III, including:
1. Compulsory return of encroached land at
historical – cultural relics, scenic beauties;
2. Compulsory return of fraudulently exchanged or
appropriated information resources;
3. Compulsory removal, demolition or deletion of
advertisements or recall of print ads, including newspapers and magazines, or
compulsory dismantlement of advertising or commercial signage, billboards or
signboards;
4. Compulsorily offering apologies to organizations
and individuals;
5. Compulsory disgorgement of illegal gains from
commission of violations;
6. Compulsory removal of films, audio and video
recordings, cultural products with harmful contents in electronic form, on the
internet and digital environment;
7. Compulsory withdrawal of permits for affiliation
or partnership in film production or provision of film production services;
written approval for art performance; written approval for competitions and
festivals for performing arts; certificates of participation in overseas beauty
or model contests; certificates of conformance to karaoke or discotheque
service business regulations; permits to copy art works about cultural
celebrities, national heroes or leaders; exhibition licenses; art exhibition
permits; permits to build monuments and murals; written approval for art
contests; photography exhibition permits; permits to make copies of national
relics, antiques and treasures; certificates of conformance to antique
appraisal business regulations; certificates of practice of preservation,
rehabilitation and restoration of monuments; certificates of conformance to
regulatory requirements for practice of preservation, rehabilitation and
restoration of monuments; certificates of registration of establishment and
operation, licenses for establishment and operation of foreign cultural
establishments in Vietnam;
8. Compulsory revocation of titles and prizes that
individuals win in performing arts contests, festivals, beauty and model
contests;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10. Compulsory removal of infringement issues from
films that have obtained dissemination permits; audio and video recordings of
musical, dance or theater performances which have been permitted for release;
exhibitions; art exhibitions, photography exhibitions, sculpture camps;
advertisements;
11. Compulsory satisfaction of mandatory
requirements for provision of facilities and equipment in cinemas with special
effects on audience;
12. Compulsory destruction of exhibits involved in
violations;
13. Compulsorily additional sale of books, library
facilities, amenities and employees meeting regulations;
14. Compulsory addition of names and addresses of
advertising makers;
15. Compulsory affixing of inspection and market
authorization stamps, labels to electronic gaming machines not connected to the
Internet;
16. Compulsory destruction of films, tapes, discs
or material objects containing films; audio or video recordings containing
performing art works;
17. Compulsory announcement of revocation of titles
and prizes awarded in performing arts contests or festivals, beauty or model
contests.
Article 5. Amounts of fine and
fining authority
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The amounts of fine specified in Chapter II and
Chapter III of this Decree are imposed on individuals while those specified in
clause 1, point c clause 4, point a clause 5 and 6 of Article 6; point c, dd, e
and g clause 4 of Article 8; clause 1, 2 and 3 of Article 9; Article 10; point
a clause 2, clause 3, 5 and 6, point a, b, c and d clause 7 Article 14; clause
1, 2, 3, 4 and point b clause 5 Article 21; clause 1, 2, 3, 4 and point b
clause 5 Article 23; clause 1 of Article 24; Article 30, 38, 39 and 40 of this
Decree are applicable to organizations.
3. If an organization commits the same violation,
the amount of fine imposed on that organization shall be 02 times greater than
that imposed on an individual.
4. Authority to impose fines of different
officeholders regulated in Chapter IV herein shall be authority to impose fines
for administrative violations committed by individuals; authority to impose
fines on organizations shall be 2 times as much as that on individuals.
Chapter II
TYPES OF ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS, SANCTIONING FORMS AND REMEDIES FOR VIOLATIONS ARISING FROM CULTURAL
ACTIVITIES
Section 1.
CINEMATOGRAPHY-RELATED VIOLATIONS
Article 6. Violations against
filmmaking regulations
1. Imposing the fine of between 5,000,000 dong and
10,000,000 dong for the act of failure to make truthful declarations in
applications for permits for cooperation or joint venture in film production,
provision of film production services.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Producing films revealing the privacy of other
persons without their consent that is required by laws.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Extracting, adding sounds and images that are
defamatory and offend the value of the national emblem; distort historical
facts; deny revolutionary achievements; harm national sovereignty; insult the
nation, great figures and national heroes; incite violence; contain
pornography, debauchery, but not to the extent that criminal prosecution is
required, to films obtaining dissemination permits;
b) Adding or removing contents of the films already
obtaining dissemination permits.
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Producing movies offending an organization’s
reputation, or an individual’s honor and dignity, except for the case of
offending great figures and national heroes;
b) Producing movies with pornographic contents but
not to the extent of being prosecuted for penal liability; inciting violence;
movies spreading social evils; destroying ecological environment; not suitable
for Vietnamese fine customs and traditions;
c) Failing to establish a Script Review Council,
Film Review Council and Film Production Project Selection Council; failing to
invite bids for film production funded by the state budget according to
regulations.
5. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Entering into cooperation or joint venture in
production of films or provision of film production services without any
license;
a) Producing films that defame and offend the value
of the national emblem; distort historical facts; deny revolutionary
achievements; harm national sovereignty; insult the nation, great figures and
national heroes; contain debauchery, but not to the extent that criminal
prosecution is required;
d) Using permits for cooperation or joint venture
in production of films or provision of film production services that are held
by other film producers.
6. Imposing the fine of between 80,000,000 dong and
100,000,000 dong for the act of allowing other organizations or individuals to
use permits for cooperation or joint venture in film production, provision of
film production services.
7. Other supplementary penalties:
a) Imposing the penalty in the form of seizure of
the right to use permits for cooperation or joint venture in film production,
provision of film production services for a period from 18 months to 24 months
for the violations prescribed in clause 6 of this Article;
b) Imposing the penalty in the form of confiscation
of permits for cooperation or joint venture in film production, provision of
film production services for the violations prescribed in point a of clause 2
of this Article.
8. Remedies:
a) Compelling confiscation of issued permits for
cooperation or joint venture in film production, provision of film production
services for the violations prescribed in clause 1 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Compelling ratification of false information
with respect to the violations specified in point a of clause 4 of this
Article;
d) Compelling the destruction of films with respect
to the acts specified in point b of clause 2, point a of clause 4 of this
Article;
dd) Compelling the destruction of cultural products
having detrimental effects with respect to the acts specified in point a of
clause 3, point b of clause 4 and point c of clause 5 of this Article;
e) Compelling the removal of infringement issues
from films obtaining dissemination permits with respect to the violations
specified in point b of clause 3 of this Article.
Article 7. Violations against
film release regulations
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
5,000,000 dong for one of the following violations:
a) Selling and renting films for internal use;
b) Erasing and modifying content of security labels
or stickers on tapes and discs.
2. Imposing a fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for the act of selling or renting tapes or discs without
security labels or stickers, or tapes or discs of films obtaining dissemination
permits on which security labels or stickers are not the right ones.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
and 20,000,000 dong for the act of releasing films when dissemination permits
are not granted yet, except in case of imported films.
5. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
and 25,000,000 dong for the act of releasing films when decisions on recall,
confiscation, prohibition against dissemination or destruction of such films
are already issued.
6. Other supplementary penalties:
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 1 of this Article.
7. Remedies:
a) Compelling the destruction of tapes or discs or
materials containing films with respect to the acts specified in clause 2, 3
and 4 of this Article;
b) Compelling the destruction of cultural products
having detrimental effects for any violation specified in clause 5 of this
Article;
c) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in clause 1, 2, 3, 4 and 5 of this
Article.
Article 8. Violations against
film dissemination regulations
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Disseminating films or movies stored on tapes or
discs without security labels or stickers;
b) Disseminating films in contravention of rules
and regulations inscribed in film dissemination permits or broadcasting
decisions;
c) Failing to meet mandatory requirements
concerning facilities and equipment installed in cinemas with special effects
on audience when they are in operation.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
and 30,000,000 dong for the act of disseminating films without dissemination
permits.
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Disseminating films subject to decisions to
revoke, confiscate, destroy, prohibit dissemination or contain pornographic,
lewd or indecent content, but not to the extent of being prosecuted for penal
liability; inciting violence, except for the case specified in Clause 5 of this
Article;
b) Disseminating films without warnings required by
regulations of laws;
c) Disseminating movies to the audience who are not
at the legitimate age or admitting the audience at inappropriate age to cinema
theaters;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Disseminating Vietnamese films or movies at
theaters without meeting regulatory requirements concerning screening rate and
show time;
e) Disseminating movies or films to children under
16 years old going to the theater outside the timeframe from 8:00 to 22:00 per
day;
g) Organizing specialized and thematic film
festivals without consent from competent state authorities according to
regulations.
5. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of disseminating films that are subject to decisions
on revocation, confiscation, destruction, or ban on dissemination thereof or
contain pornographic or indecent content, but not to the extent of criminal
prosecution, or incite violence on television in electronic forms, on the
Internet and digital environment.
6. Other supplementary penalties:
Suspending cinema operators from disseminating
films at cinemas committing the violations prescribed in point a of clause 4 of
this Article for the period from 01 month to 03 months.
7. Remedies:
a) Compelling the destruction of tapes, discs or
materials containing film content with respect to the acts specified at Points
a and b, Clause 2 and 3 of this Article;
b) Compelling the destruction of cultural products
having detrimental effects for the acts specified in point a of clause 4 of
this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Compelling satisfaction of regulatory
requirements concerning facilities and equipment in cinemas with special
effects on audience with respect to the acts prescribed in point c of clause 2
of this Article;
dd) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in clause 1, 2, 3, point a, b, c, d
and e of clause 4 and 5 of this Article.
Article 9. Violations against
regulations on legal deposit, archiving, duplication and storage of films
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong upon any film archiving establishment committing one of the
following violations:
a) Failing to protect the safety of a film and its
original material, and failing to meet film archiving technical standards;
b) Failing to provide copies or extracts of
documents to film production establishments for archiving purposes as legally
prescribed.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for any act of failing to provide adequate films or films of
correct types for prescribed legal deposit or archiving purposes.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of failing to provide film copies for prescribed
legal deposit or archiving purposes.
4. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for the act of duplicating films not yet obtaining
dissemination permits.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Duplicating films already receiving decisions on
recall, confiscation, destruction or prohibition against dissemination thereof;
b) Illegally storing films of which decisions on
recall, confiscation, destruction or prohibition against dissemination are
already issued, but not to the extent of being prosecuted for penal liability.
6. Other supplementary penalties:
Seizing means of commission of the administrative
violations defined in clause 4, point a of clause 5 of this Article.
7. Remedies:
a) Compelling the destruction of tapes, discs or materials
containing film content in case of commission of the acts specified in clause 4
of this Article;
b) Compelling the destruction of cultural products
having detrimental effects in case of commission of any violation specified in
clause 5 of this Article;
c) Compelling the removal of cultural products
having detrimental effects in electronic form, on the Internet and digital
environment in case of commission of the acts specified at Point b Clause 5 of
this Article.
Article 10. Violations against
regulations regarding operation of representative offices of cinematographic
establishments
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Operating in contravention of licenses;
b) Operating in contravention of written consent.
2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for one of the following violations:
a) Operating without licenses as legally required;
b) Operating without written consent as legally
required.
3. Other supplementary penalties:
Dispossessing the rights to use licenses to set up
representative offices of foreign cinematographic establishments in Vietnam or
deprivation of the rights to use written consent to founding overseas
representative offices of Vietnamese cinematographic establishments from 01
month to 03 months for the acts specified in Clause 1 of this Article.
Section 2. VIOLATIONS INVOLVING
PERFORMING ARTS ACTIVITIES
Article 11. Violation against
regulations on performing arts, performing arts contests, festivals
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Making untruthful declarations in applications
for permission for performing arts events, performing arts contests or festivals;
b) Failing to comply with notices that must be sent
to competent regulatory authorities under regulations on organization of art
performances, performing arts contests and festivals for political purposes;
for intra-corporate purposes;
c) Failing to comply with notices that must be sent
to competent state authorities under regulations on organization of
free-entrance art performances at tourism, entertainment, recreational service
businesses and restaurants.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Organizing performing arts events, performing
arts contests or festivals in violation of written consent;
b) Erasing, repairing, supplementing or changing
the content of written consent to organizing performing arts events, performing
arts contests or festivals;
c) Failing to notify competent regulatory
authorities though such notification is required by regulations on organizing
art performances, performing arts contests and festivals for political
purposes; for intra-corporate purposes;
d) Failing to notify competent state authorities
though notification is required by regulations on organization of free-entrance
art performances at tourism, entertainment, recreational service businesses and
restaurants.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Failing to publicly announce the revocation of
titles, prizes of performing arts contests and festivals through mass media;
c) Using titles, awards of performing arts contests
or festivals after they are revoked or decisions to cancel the results of
performing arts contests or festivals are issued.
4. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for the act of employing performers to perform in arts
events when violating employers’ performing activities are suspended by
competent state authorities.
5. Imposing the fine ranging from 25,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Performing arts in a way that does not duly
respect traditional culture, is not age- and gender- appropriate as required by
laws;
b) Performing arts or participating in performing
arts contests or festivals in a way that incites violence; adversely affects
foreign relations; uses costumes, words, sounds, images, movements, means of
expression, forms of performance or acts without regard to national fine
traditions and customs; causes negative impacts on ethical value, public health
and social psychology; infringes upon the legitimate rights and interests of
organizations and individuals;
c) Performing arts, performing arts contests and
festivals that distort history, independence, sovereignty and territorial
integrity; repudiate revolutionary achievements; offend beliefs, religions;
insult national leaders, heroes or celebrities.
6. Imposing the fine ranging from 35,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Organizing performing arts events, performing
arts contests or festivals without written consent;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Using written consent to organizing performing
arts events, performing arts contests or festivals granted to other
organizations or individuals;
d) Repeating one of the acts prescribed in clause 5
of this Article.
7. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 45,000,000 dong for the act of organizing performing arts events or
performing arts contests or festivals that incite violence; adversely affect
foreign relations; use costumes, words, sounds, images, movements, means of
expression, forms of performance or acts without regard to national fine
traditions and customs; cause negative impacts on ethical value, public health
and social psychology; infringe upon the legitimate rights and interests of
organizations and individuals.
8. Imposing the fine ranging from 45,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of organizing performing arts events, performing
arts contests and festivals that distort history, independence, sovereignty and
territorial integrity; repudiate revolutionary achievements; offend beliefs,
religions; insult national leaders, heroes or celebrities.
9. Other supplementary penalties:
a) The penalty existing in the form of temporary suspension
of performing activities for the duration of between 6 and 12 months shall be
imposed for the violations referred to in Clause 5 of this Article;
b) The penalty existing in the form of temporary
suspension of performing activities for the duration of between 12 and 18
months shall be imposed for the violations referred to in point d of clause 6
of this Article;
c) The penalty existing in the form of temporary
suspension of organization of performing activities for the duration of between
12 and 24 months shall be imposed for the violations referred to in clause 7
and 8 of this Article;
d) Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in point b of clause 2 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling the withdrawal of written consent to
art performance organization; written consent to organization of performing
arts contests or festivals for the acts specified in point a, clause 1 of this
Article if such written consent is already granted;
b) Compelling the offer of apologies to organizations
or individuals with respect to the acts specified in point c of clause 3 of
this Article;
c) Compelling the withdrawal or revocation of
titles or prizes with respect to the violations referred to in point a of
clause 3 of this Article;
d) Compelling the public disclosure of the
withdrawal or revocation of titles or prizes with respect to the violations
referred to in point b of clause 3 of this Article;
dd) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in point a of clause 3, clause 4, 5,
6, 7 and 8 of this Article.
Article 12. Violations against
regulations on beauty contests or model contests
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Making untruthful declarations in the
application for the written consent to hosting beauty contests or model
contests;
b) Making untruthful declarations in the
application for the written confirmation of participation in overseas beauty
contests or model contests;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Holding beauty or model contests in
contravention of written consent;
b) Failing to notify competent state authorities
according to regulations on beauty and model contests under the internal
management of agencies or organizations.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to withdraw or revoke titles that
individuals win in beauty or model contests when such revocation or withdrawal
is required in writing by competent state authorities;
b) Failing to publicly announce the withdrawal or
revocation of titles, prizes of beauty or model contests through mass media
according to regulations;
c) Using titles, awards of beauty or model contests
after they are revoked or decisions to cancel the results of contests or
festivals are issued;
d) Using titles that individuals win in overseas
beauty or model contests without receiving any consent from competent state
authorities.
4. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for the act of participating in overseas beauty or model
contests without any consent from competent regulatory authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for the act of organizing beauty or model contests that
incite violence; adversely affect foreign relations; use costumes, words, sounds,
images, movements, means of expression, forms of performance or acts without
regard to national fine traditions and customs; cause negative impacts on
ethical value, public health and social psychology; infringe upon the
legitimate rights and interests of organizations and individuals.
7. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of organizing beauty or model contests that
distort history, independence, sovereignty and territorial integrity; repudiate
revolutionary achievements; offend beliefs, religions; insult national leaders,
heroes or celebrities.
8. Other supplementary penalties:
The penalty existing in the form of temporary
suspension of organization of beauty or model contests for the period from 6 to
12 months shall be imposed for the violations referred to in clause 6 and 7 of
this Article.
9. Remedies:
a) Compelling the withdrawal or revocation of
written consent to holding beauty or model contests; written confirmation of
participation in overseas beauty or model contests for the acts specified in
point a and b of clause 1 of this Article if these documents are already
granted;
b) Compelling the public disclosure of the
withdrawal or revocation of titles or prizes with respect to the violations
referred to in point b of clause 3 of this Article;
c) Compelling the withdrawal or revocation of
titles or prizes with respect to the violations referred to in point b of
clause 3 of this Article;
d) Compelling the offer of apologies to
organizations or individuals with respect to the acts specified in point c of
clause 3 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 13. Violations against
regulations on circulation of audio and video recordings containing performing
arts content
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Circulating audio and video recordings without
legal deposit thereof;
b) Circulating audio and video recordings different
from the deposited ones.
2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Circulating audio and video recordings subject
to decisions on revocation of circulation or compulsory destruction issued by
competent state authorities, except the cases specified in clause 4 of this
Article.
b) Circulating audio and video recordings that
infringe upon legitimate rights and interests of organizations or individuals.
3. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for the violations involving the circulation of audio and
video recordings that incite violence; adversely affect foreign relations; use
costumes, words, sounds, images, movements, means of expression, forms of
performance or acts without regard to national fine traditions and customs;
cause negative impacts on ethical value, public health and social psychology.
4. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the violations involving the circulation of audio and
video recordings that distort history, independence, sovereignty and
territorial integrity; repudiate revolutionary achievements; offend beliefs,
religions; insult national leaders, heroes or celebrities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling the destruction or elimination of
audio and video recordings involved in the acts specified in clause 1, point b
of clause 2 of this Article;
b) Compelling the destruction or elimination of
cultural products having detrimental effects with respect to the acts specified
in point a of clause 2, clause 3 and 4 of this Article;
c) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in clause 1, 2, 3 and 4 of this
Article.
d) Compelling the removal of cultural products
having detrimental effects in electronic form, on the Internet and digital
environment in case of commission of the acts specified in clause 1, 2, 3 and 4
of this Article.
Section 3. VIOLATIONS INVOLVING
ORGANIZATION OF FESTIVALS; TRADING OF KARAOKE SERVICES, DISCOTHEQUE SERVICES;
CULTURAL ACTIVITIES AND COMMUNITY CULTURAL SERVICES
Article 14. Violation against
regulations on organization of festivals
1. Imposing the fine ranging from 200,000 dong to
500,000 dong for one of the following violations:
a) Burning incense or burning votive paper in the
wrong places;
b) Uttering profanities, swearing or insulting holy
spirit, affecting the solemn atmosphere of festivals;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Imposing the fine ranging from 500,000 dong to
1,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to submit festival review reports to
competent state authorities according to regulations;
b) Insisting on asking festival attendees to use
services and goods.
3. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
3,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to establish festival organizers’ boards
according to regulations;
b) Selling festival tickets and collecting fees for
participation in festivals;
c) Organizing festivals without toilets or with
toilets that fail to meet the prescribed standards at areas where festivals are
held or at relics;
d) Failing to disseminate and introduce purposes,
meaning and value of festivals on the loudspeaker systems or signage and other
forms of propaganda;
dd) Failing to announce hotline numbers to receive
feedbacks from festival participants.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Exploiting festival activities to any personal
advantage;
b) Joining superstitious activities in festivals.
5. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Restoring customs and practices that affect
health, human personality and cultural traditions of Vietnam;
b) Forcing organizations and individuals to
contribute their funds to festivals.
6. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Organizing festivals without prior notification
to competent state authorities though such notification is legally required;
b) Organizing festivals involving activities in
contravention of the registered ones or those notified to competent state
authorities.
7. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Organizing traditional festivals of which
historical and cultural nature and meaning are not correct;
c) Performing rituals that are violent, offensive,
contrary to the traditional peace-loving and humanitarian tradition of Vietnam;
d) Failing to delay festivals at the request of the
competent state authority;
dd) Organizing superstitious activities.
8. Remedies:
a) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in point b of clause 3, point a of
clause 4 and point d of clause 7 of this Article;
b) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the offences defined in point b of clause 5 of this Article.
Article 15. Violations against
regulations on karaoke and discotheque service business
1. Imposing the penalty in the form of a warning or
a fine of between 200,000 dong and 500,000 dong for the act of failure to wear
costumes or name plates provided by employers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
5,000,000 dong for the act of failure to submit certificates of conformance to
karaoke or discotheque service business regulations upon receipt of revocation
decisions from competent state authorities.
4. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10.000.000 dong for the act of making untruthful declarations in applications for
certificates of conformance to karaoke or discotheque service business
regulations.
5. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Providing discotheque services for persons aged
under 18 years;
b) Rendering karaoke services outside the
legitimate time frame from 8:00 to 24:00 each day;
c) Modifying, erasing, deleting, adding or changing
information contained in certificates of conformance to karaoke and discotheque
service business regulations.
6. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Rendering karaoke and discotheque services
though prescribed dimensional requirements are not met;
b) Mounting door latches inside karaoke or disco
ballrooms;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Failing to make photos duly fit with the lyrics
shown on karaoke screens (or in other similar forms) or with the culture, moral
value and fine customs of the Vietnamese people in each karaoke room;
dd) Failing to adjust certificates of conformance
to karaoke or discotheque service business regulations in case of changing the
number of rooms or owners;
e) Opening discotheques outside the legitimate time
frame from 02:00 to 8:00 each day;
g) Running discotheque service business at
locations less than 200 meters away from schools, hospitals, religious and
belief establishments, historical-cultural relics.
7. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for one of the following violations:
a) Rendering karaoke services without licenses or
permits that are legally required;
b) Using certificates of conformance to karaoke
service business regulations held by other organizations or individuals for
business purposes;
c) Letting other organizations or individuals use
certificates of conformance to karaoke service business regulations for
business purposes.
8. Imposing the fine ranging from 25,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Using certificates of conformance to discotheque
service business regulations held by other organizations or individuals for
business purposes;
c) Letting other organizations or individuals use
certificates of conformance to discotheque service business regulations for
business purposes.
9. Other supplementary penalties:
a) The penalty existing in the form of seizure of
the right to use certificates of conformance to karaoke or discotheque service
business regulations for the period of between 18 months and 24 months shall be
imposed for the violations prescribed in point c of clause 7 and point c of
clause 8 of this Article;
b) Compelling the confiscation of exhibits involved
in the violations referred to in point c of clause 5 of this Article.
10. Remedies:
a) The remedy existing in the form of compulsory
confiscation of certificates of conformance to karaoke or discotheque service
business regulations shall be available for the violations prescribed in clause
4 of this Article if these certificates have already been issued;
b) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in point b of clause 5, point e of
clause 6, clause 7 and clause 8 of this Article.
Article 16. Violations against
regulations on public cultural and cultural service business activities
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Hanging or displaying paintings, pictures,
calendars or other objects with pornographic or debauchery content but not to the
extent of being criminally prosecuted; inciting violence at discotheque service
establishments, karaoke service establishments, tourist accommodation
establishments, restaurants providing food and beverage services or other
public cultural and cultural service business sites;
b) Organizing entertainment and recreational
activities outside the timeframe from 8:00 to 24:00 each day, except for the
cases specified in Clause 1, Point dd and Point e, Clause 4, Article 8; Point b
Clause 5 and Point e Clause 6 Article 15; Clause 2 Article 31 of this Decree.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of selling or propagating paintings, pictures
and other cultural products containing pornographic or debauching content but
not to the extent of criminal prosecution; inciting violence; spreading social
evils; not conforming to Vietnamese customs and cultural traditions, or those
with the content involved in decisions on suspension of circulation, ban on
circulation, recall, confiscation or destructions issued by competent
authorities.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for the act of rendering pornographic services at club
discos, karaoke bars, or tourist accommodation establishments, restaurants,
other public cultural and cultural service business sites.
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for the act of rendering pornographic services at club
discos, karaoke bars, or tourist accommodation establishments, restaurants,
other public cultural and cultural service business sites.
5. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of allowing customers to perform naked dancing
or other debauched activities at club discos, karaoke bars, or tourist
accommodation establishments, restaurants, other public cultural centers and
public cultural service businesses.
6. Other supplementary penalties:
The penalty existing in the form of seizure of the
right to use certificates of conformance to karaoke or discotheque service
business regulations for the period of between 18 months and 24 months shall be
imposed for the violations prescribed in clause 4 and 5 of this Article;
8. Remedies:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in point b of clause 1 and clause 2
of this Article.
Section 4. VIOLATIONS INVOLVING
ARTISTIC, PHOTOGRAPHIC AND EXHIBITION ACTIVITIES
Article 17. Violations against
regulations on artistic activities
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to notify competent authorities of art
competitions before organizing them in accordance with regulations in force;
b) Organizing art competitions without receiving
any written consent that legally required from competent state authorities;
c) Failing to inform competent authorities of
results of art competitions as legally required;
d) Making untruthful declarations in application
for licenses for reproduction of artworks about cultural celebrities, national
heroes, leaders or application for art exhibition permits or application for
permits for the construction of monuments, monumental paintings or artwork
competition announcement dossiers.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Correcting, erasing, removing, adding or
changing information included in art exhibition permits or licenses for
reproduction of art works about cultural celebrities, national heroes, leaders
or permits for construction of monuments, monumental paintings or permits for
organizing sculpture camps.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Organizing fine art exhibitions and sculpture camps
without conforming to information included in permits;
b) Failing to re-apply for art exhibition permits
though such re-application is required by regulations in force;
c) Reproducing artworks about cultural celebrities,
national heroes or leaders for business purposes or placing them in public
places in contravention of regulations laid down in permits.
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
b) Organizing fine art exhibitions without obtaining
legally required permits;
b) Organizing sculpture camps without obtaining
permits required by law;
c) Reproducing artworks about cultural celebrities,
national heroes or leaders for business purposes or placing them in public
places without obtaining permits, except as regulated in point c of clause 5 of
this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Organizing art competitions without consent from
competent state authorities.
e) Exhibiting fine artworks and other artistic
products promoting obscene lifestyle, criminal acts, social evils, destroying
public decency and environment; offending reputation of entities, honor and
dignity of individuals;
g) Making artworks promoting obscene lifestyle,
criminal acts, social evils, destroying public decency and environment;
offending reputation of entities, honor and dignity of individuals.
5. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for one of the following violations:
a) Exhibiting artworks or other artistic products
inciting violence; debauched lifestyle not to the extent of being criminally
prosecuted; distorting historical facts; denying revolutionary achievements;
insulting the nation, national heroes and cultural celebrities;
b) Building statues and monumental pictures in
breach of contents of permits;
c) Building statues and monumental pictures without
obtaining any permit;
d) Making artworks inciting violence; debauched lifestyle
not to the extent of being criminally prosecuted; distorting historical facts;
denying revolutionary achievements; insulting the nation, national heroes and
cultural celebrities; or different from the approved samples.
6. Other supplementary penalties:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Remedies:
a) Compelling the destruction or elimination of
cultural products having detrimental effects in case of committing the acts
specified in point a of clause 5 of this Article;
b) Compelling the confiscation of exhibits involved
in the violations referred to in point a and b of clause 4 of this Article;
c) Compelling the demolition of statues and
monumental pictures in breach of contents of permits in case of committing the
acts specified in point c of clause 3 and point b of clause 5 of this Article;
d) Compelling the demolition of statues, monumental
pictures and artworks in case of committing the acts specified in point g of
clause 4, point c and point d of clause 5 of this Article;
dd) Compelling the removal of exhibits involved in
violations from exhibition venues or organizing sculpture camps in case of
committing the violations specified in point a and b of clause 1, point a and
point b of clause 4 of this Article;
e) Compelling the removal of infringement issues
from exhibitions or sculpture camps with respect to the violations specified in
point a of clause 3 of this Article;
g) Compelling the revocation of licenses for
reproduction of artworks about cultural celebrities, national heroes, leaders
or art exhibition permits or permits for construction of monuments, monumental
paintings or written consent to artwork competitions with respect to the
violations specified in point d of clause 1 of this Article in case they are
already granted;
c) Compelling the disgorgement of illegal gains
from committing the act of reproducing artworks about cultural celebrities,
national heroes or leaders for business purposes as provided in point c of
clause 3 and point c of clause 4 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to notify competent regulatory
authorities of advertisement for photography production, production camps,
competitions and festivals in Vietnam in accordance with regulations in force;
b) Falling to reissue notification of any change in
sent written documents in accordance with regulations in force;
c) Failing to notify competent regulatory
authorities of sending photographic products from Vietnam to foreign countries
to take part in contests or festivals in accordance with regulations in force;
d) Making untrue declarations in application for
permits for exhibition of photographic products.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of altering or erasing the content of photographic
product exhibition permits or licenses.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Organizing photographic product exhibitions in
Vietnam without conforming to regulations included in permits or licenses;
b) Sending photographic products from Vietnam to
abroad for exhibition purposes without conforming to regulations included in
permits or licenses;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for the act of organizing photographic product exhibitions
in Vietnam without any permit or license in accordance with regulations in
force.
5. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Sending photographic products from Vietnam to
abroad for exhibition purposes without any permit or license in accordance with
regulations in force;
b) Exhibiting photographic products prohibited from
propagation, except the cases prescribed in point a of clause 6 of this
Article;
c) Editing and merging photographic works that
falsify images in order to infringe upon the reputation of organizations, honor
and dignity of any individual.
6. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for one of the following violations:
a) Exhibiting photographic products inciting
violence; having pornographic and debauching contents in Vietnam not to the
extent of being criminally prosecuted;
b) Editing and merging photographic works to the
extent of falsifying the contents of the images for the purpose of distorting
historical truth, denying revolutionary achievements; offending great figures,
national heroes, leaders or cultural celebrities;
c) Buying, selling, using or disseminating
photographic works violating laws or obtaining decisions on suspension of
circulation, prohibition of circulation, withdrawal, confiscation or
destruction from competent state authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 2 of this Article.
8. Remedies:
a) Compelling the confiscation of issued permits
for exhibition of photographic products in case of committing the violations
prescribed in point d of clause 1 of this Article;
b) Compelling the removal of infringing content
from photography exhibitions with respect to the violations specified in point
a and b of clause 3 of this Article;
c) Compelling the destruction or elimination of
cultural products having detrimental effects in case of committing the acts
specified in point b and c of clause 5 and clause 6 of this Article;
d) Compelling the offer of apologies to
organizations or individuals with respect to the acts specified in point c of
clause 5 of this Article;
dd) Compelling the ratification of false
information with respect to the violations specified in point b of clause 6 of
this Article;
e) Compelling the destruction or elimination of
exhibits involved in the violations referred to in clause 4 and point a of
clause 5 of this Article;
g) Compulsory disgorgement of illegal gains from
commission of the violation defined in point c of clause 6 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to notify competent state authorities of
organization of exhibitions;
b) Falling to reissue notification of any change in
sent written documents in accordance with regulations in force;
d) Making untrue declarations in application for
permits or licenses for organization of exhibitions.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of altering or erasing the content of permits or
licenses for organization of exhibitions.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Organizing exhibitions in Vietnam without
conforming to regulations included in permits or licenses, except as prescribed
in clause 6 of this Article;
b) Sending products, artefacts or documents abroad without
conforming to regulations included in licenses or permits, except as specified
in Clause 6 of this Article;
c) Failing to apply for reissued licenses and
permits for exhibitions in Vietnam in accordance with regulations in force.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Sending products, artefacts and documents from
Vietnam to abroad without any permit or license in accordance with regulations
in force;
b) Having exhibition of products, artefacts and
documents of which content violates regulations on civilized lifestyle,
propagating violence, criminal acts, social evils harmful to health, and
destroying the ecological environment;
c) Exhibiting products, artefacts and documents of
which content discloses secrets of entities, organizations or individuals
without consent from these entities, organizations or individuals.
6. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of exhibiting products, artefacts and documents
of which content distorts historical facts, denies revolutionary achievements;
offending great figures, national heroes and cultural celebrities; insulting
the prestige of entities, organizations, honor or dignity of any individual.
7. Other supplementary penalties:
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 2 of this Article.
8. Remedies:
d) Compelling the confiscation of issued permits or
licenses for organization of exhibitions in case of committing violations
specified in point c of clause 1 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Compelling the destruction or elimination of
exhibits involved in the violations referred to in clause 4 and point a of clause
5 of this Article;
d) Compelling the destruction or elimination of
cultural products having detrimental effects in case of committing the acts
specified in point b and c of clause 5 and clause 6 of this Article.
9. The sanctions prescribed in clause 1, 2, 3, 4, 5
and 6 of this Article shall not apply to the exhibitions prescribed in clause 2
of Article 1 in the Government’s Decree No. 23/2019/ND-CP dated February 26,
2019, regulating exhibition activities.
Section 5. VIOLATIONS REGARDING
CULTURAL HERITAGE
Article 20. Violations against
regulations regarding protection of cultural heritage
1. Imposing the fine of between 1,000,000 dong and
3,000,000 dong for the act of leaving writing or drawings on, soiling or
spoiling historical – cultural relics or scenic beauties.
2. Imposing the fine of between 3,000,000 dong and
5,000,000 dong for the act of falsely disseminating or presenting content and
value of historical – cultural relics or scenic beauties.
3. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10.000.000 dong for the act of making untruthful declarations in applications
for licenses or permits for reproduction of remains, antiques or national
treasures.
4. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Removing, modifying or altering content of
certificates of ranking of historical-cultural relics or certificates of
intangible cultural heritage that has been included in the List of nationally
recognized Intangible Cultural Heritage or permits or license for reproduction
of remains, antiques and national treasures.
5. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Reproducing remains, antiques and national
treasures in breach of regulations included in licenses or permits;
b) Falsely propagating and practicing regulations
regarding intangible cultural heritage;
c) Arbitrarily bringing in new unsuitable elements
to the extent that such action causes reduction in the value of intangible
cultural heritage.
6. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Damaging artifacts in museums, historical -
cultural relics or scenic beauties that have been ranked or included in the
Inventory of Local Monuments;
b) Receiving none of written consent from Presidents
of the People's Committees of provinces for provincial monuments or none of
written consent from the Minister of Culture, Sports and Tourism for national
monuments and special national monuments when building construction works to
protect and promote the value of monuments in the protected areas No. II;
c) Taking advantage of the act of protecting and
upholding value of cultural heritage for mercenary or superstitious reasons.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Destroying or altering elements constituting
historical - cultural relics and scenic beauties;
b) Encroaching upon land of historical – cultural
relics or scenic beauties;
c) Illegally using historical – cultural relics or
scenic beauties;
d) Reproducing remains, antiques and national
treasures without obtaining any license or permit legally prescribed;
dd) Illegally buying, selling, exchanging and
transporting, within the territory of Vietnam, remains, antiques and national
treasures of historical-cultural relics or scenic spots and those of illegal
origin;
e) Seriously damaging artifacts in museums,
historical - cultural relics or scenic beauties that have been ranked or
included in the Inventory of Local Monuments.
8. Other supplementary penalties:
a) Seizing means of commission of the
administrative violations defined in point a of clause 5, point d of clause 7
of this Article;
b) Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in point b of clause 4, point a of clause 5, point d and point d of
clause 7 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling restoration of historical – cultural
relics or scenic beauties in case of committing the act of leaving writing or
drawings on, soiling or spoiling them as provided in clause 1 and point c of
clause 7 of this Article;
b) Compelling the return of encroached land, unless
such land is eligible for obtaining recognition of land use rights under the
provisions of Article 22 of the Government's Decree No. 43/2014/ND-CP dated May
15, 2014, elaborating on the implementation of a number of articles of the Land
Law for the acts specified at point b of clause 7 of this Article;
c) Compelling the demolition of construction works
with respect to the acts specified in point b of clause 6 of this Article;
d) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in clause 5, point c of clause 6,
point d and dd of clause 7 of this Article;
dd) Compelling the withdrawal or revocation of
issued permits or licenses for reproduction of remains, antiques and national
treasures in case of committing the violations prescribed in clause 3 of this
Article;
e) Compelling the ratification of false information
with respect to the violations specified in clause 2, point b and c of clause 5
of this Article.
Article 21. Violations against
regulations on business conditions for expertise of antiques
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for the act of making untruthful declarations in applications
for issuance and reissuance of certificates of conformance to regulations on
business of antique expertise service.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of altering or erasing the content of
certificates of conformance to regulations on business of antique expertise
service.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to have expertise equipment or means
appropriate for the legally registered activities;
b) Failing to conform to the minimum requirement
concerning the number of professional antique experts during the period of
business of expertise of antiques in accordance with regulations in force.
5. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for one of the following violations:
a) Providing antique expertise service without
obtaining certificates of eligibility for antique expertise service business in
accordance with regulations in force;
b) Letting other businesses use certificates of
eligibility for antique expertise service business;
b) Using certificates of eligibility for antique
expertise service business held by other businesses.
6. Other supplementary penalties:
a) Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 2 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Withholding the right to use certificates of
eligibility for antique expertise service business for the duration of between
3 and 6 months with respect to the violations specified in point b of clause 5
of this Article.
7. Remedies:
a) Compelling the confiscation of issued or
reissued certificates of eligibility for antique expertise service business
with respect to the violations referred to in clause 1 of this Article;
b) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of any violation defined in clause 5 of this Article.
Article 22. Violations against
regulations regarding certificates of practicing in conservation,
reconstruction and restoration of relics
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
5.000.000 dong for the act of making untruthful declarations in applications
for issuance and reissuance of certificates of practicing in conservation,
reconstruction and restoration of relics.
2. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for the act of failing to apply for reissuance of certificates
of practicing in conservation, reconstruction and restoration of relics in
accordance with regulations, except those that have been expired.
3. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of altering or erasing the content of
certificates of practicing in conservation, reconstruction and restoration of
relics.
4. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Using certificates of practicing in
conservation, reconstruction and restoration of relics;
c) Using expired certificates of practicing in
conservation, reconstruction and restoration of relics;
d) Letting other persons use certificates of
practicing in conservation, reconstruction and restoration of relics.
5. Other supplementary penalties:
a) Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 3 and point c of clause 4 of this Article;
b) Withholding the right to use certificates of
practicing in conservation, reconstruction and restoration of relics for the
duration of between 3 and 6 months with respect to the violations specified in
point d of clause 4 of this Article.
6. Remedies:
a) Compelling the confiscation of issued or
reissued certificates of practicing in conservation, reconstruction and
restoration of relics with respect to the violations referred to in clause 1 of
this Article;
b) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of any violation defined in clause 4 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for the act of making untruthful declarations in applications
for issuance and reissuance of certificates of eligibility for practicing
conservation, reconstruction and restoration of relics.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of altering or erasing the content of
certificates of eligibility for practicing conservation, reconstruction and
restoration of relics.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for the act of failing to apply for reissuance of
certificates of eligibility for practicing conservation, reconstruction and
restoration of relics in accordance with regulations, except those that have
been expired.
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to conform to the minimum requirement concerning
the number of persons holding certificates of eligibility for practicing
conservation, reconstruction and restoration of relics during the business
period in accordance with regulations in force;
b) Using expired certificates of eligibility for
practicing conservation, reconstruction and restoration of relics.
5. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for one of the following violations:
a) Practising conservation, reconstruction and
restoration of relics without obtaining any certificate of eligibility for
practicing conservation, reconstruction and restoration of relics to do so in
accordance with regulations in force;
b) Letting other entities use certificates of
eligibility for practicing conservation, reconstruction and restoration of
relics;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Other supplementary penalties:
b) Withholding the right to use certificates of
eligibility for practicing conservation, reconstruction and restoration of
relics for the duration of between 1 and 3 months with respect to the
violations specified in point a of clause 4 of this Article;
b) Withholding the right to use certificates of
eligibility for practicing conservation, reconstruction and restoration of
relics for the duration of between 3 and 6 months with respect to the
violations specified in point b of clause 5 of this Article;
c) Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 2 and point b of clause 4 of this Article.
7. Remedies:
a) Compelling the confiscation of issued or
reissued certificates of eligibility for practicing conservation,
reconstruction and restoration of relics with respect to the violations
referred to in clause 1 of this Article;
b) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of any violation defined in clause 5 of this Article.
Article 24. Violations against
regulations regarding archaeological excavation, conservation, reconstruction
and restoration of historical-cultural monuments or scenic beauties
1. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Conserving, reconstructing and restoring
historical-cultural monuments or scenic beauties without conforming to the
approved planning schemes, projects and technical designs.
2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Performing archaeological exploration and
excavation activities without obtaining any permit or license;
b) Conserving, reconstructing and restoring historical-cultural
monuments, scenic beauties without any written consent from competent
regulatory authorities.
3. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for illegal digging or salvage activities performed at
archaeological sites.
4. Other supplementary penalties:
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in point a of clause 1, point a of clause 2 and clause 3 of this
Article.
5. Remedies:
Compelling the backfilling with respect to the acts
specified in point a of clause 1, point a of clause 2 and illegal digging
activities performed at archaeological sites prescribed in clause 3 of this
Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine of between 10,000,000 dong and
20,000,000 dong for the act of failing to report or surrender discovered
remains and antiques.
2. Other supplementary penalties:
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in clause 1 of this Article.
Section 6. LIBRARY-RELATED
VIOLATIONS
Article 26. Violations against
prohibitions related to library activities
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
3,000,000 dong for one of the following violations:
a) Swapping information resources, except ancient,
rare or precious documents or documentary collections of special value;
b) Appropriating information resources, except
ancient, rare or precious documents or documentary collections of special
value;
c) Illegally providing information about library
users.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Restricting the right to access and use
resources of information about library users in contravention of law;
b) Damaging information resources, except ancient,
rare or precious documents or documentary collections of special value.
3. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
7,000,000 dong for the act of destroying information resources, except ancient,
rare or precious documents or documentary collections of special value.
4. Imposing the fine of between 7,000,000 dong and
10,000,000 dong for the act of ruining or destroying library information
systems and databases.
5. Compelling the termination of operation of
public libraries or private libraries serving public needs or libraries of
foreign organizations and individuals serving Vietnamese people’s needs for the
duration of between 6 months and 12 months with respect to the act of taking advantage
of library activities to incite violence; destroy fine customs; seduce library
users into social evils.
6. Remedies:
a) Compelling return of fraudulently exchanged or
appropriated information resources as provided in point a and b of clause 1 of
this Article;
b) Compelling restoration with respect to the
violations prescribed in point b of clause 2 and clause 4 of this Article.
Article 27. Violations against
regulations on activities of public libraries or private libraries serving
public needs or libraries of foreign organizations and individuals serving
Vietnamese people’s needs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Failing to notify competent state authorities of
establishment, merger, amalgamation, split-up, split-off, dissolution or
termination of libraries in accordance with regulations in force;
b) Failing to meet the minimum requirement
concerning the number of book volumes during the operational period of a library.
2. Imposing the fine ranging from 500,000 dong to
1,000,000 dong for the act of failing to meet the regulatory requirements
concerning library infrastructure, amenities and staff during the operational
period, except the cases prescribed in point b of clause 1 of this Article.
3. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
5,000,000 dong for the act of establishment, merger, amalgamation, split-up,
split-off, dissolution or termination of libraries without written consent from
competent regulatory authorities in accordance with regulations in force.
4. Imposing the fine of between 5,000,000 dong and
10,000,000 dong for repetition of the violations prescribed in clause 1, 2 and
3 of this Article.
5. Remedies:
Compelling the addition of the number of book
volumes, facilities, amenities and staff of libraries in accordance with
regulations in force with respect to the violations prescribed in point b of
clause 1 and clause 2 of this Article.
Article 28. Violations against
regulations on rights and duties of public libraries or private libraries
serving public needs or libraries of foreign organizations and individuals
serving Vietnamese people’s needs
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
3,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Failing to comply with regulations on reporting
of library operations to competent state authorities;
c) Failing to announce rules, regulations and
instructions for use of libraries.
2. Imposing the fine ranging from 3,000,000 dong to
5,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to ensure public disclosure and transparency
of information resources in accordance with regulations in force;
b) Receiving grants, donations, aids or financial
contributions in breach of regulations in force.
3. Remedies:
Compulsory disgorgement of illegal gains from
commission of the violation defined in point b of clause 2 of this Article.
Article 29. Violations against
regulations on obligations of librarians
Issuing cautions or imposing the fine ranging from
200,000 dong to 500,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Behaving in breach of the library’s code of
conduct.
Section 7. OTHER VIOLATIONS
ARISING IN THE CULTURAL SECTOR
Article 30. Violations against
regulations regarding establishment and operation of foreign cultural
institutions in Vietnam
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
5,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to submit legally required annual or
on-demand performance reports to competent state authorities;
b) Failing to notify competent state authorities of
addresses of branches and proposed activity locations of activities and term of
authorization granted to branches.
2. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to notify competent state authorities at
places where offices are located of legal representatives, managers, staff and
time of commencement and termination of work of legal representatives, managers
and staff;
b) Operating in breach of the content of certificates
of registration or licenses for establishment and operation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to apply for reissuance of certificates
of registration or licenses for establishment and operation of foreign cultural
institutions in Vietnam or certificates of establishment and operation of
branches in accordance with regulations in force;
b) Erasing or altering the content of certificates
of registration or licenses for establishment and operation.
4. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of failure to hold certificates of establishment
and operation of branches in accordance with regulations in force.
5. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for the act of failure to hold certificates of registration
or licenses for establishment and operation of foreign cultural institutions in
Vietnam.
6. Other supplementary penalties:
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in point b of clause 3 of this Article.
7. Remedies:
Compelling the revocation or withdrawal of issued
or reissued certificates of registration or licenses for establishment and
operation with respect to the violations prescribed in point c of clause 2 of
this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 3,000,000 dong to
5,000,000 dong for the act of business of offline electronic games at a
distance of less than 200 meters from primary, lower secondary or upper
secondary schools.
2. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for the act of business of offline electronic games outside the
time frame between 8:00 and 22:00 each day.
3. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of failure to attach security or marketing
stamps or labels certified by competent state authorities in accordance with
regulations to offline electronic games.
4. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of providing offline electronic games containing
pornographic content, but not to the extent of criminal prosecution required;
or inciting violence.
5. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Providing offline electronic games containing
debauching content, but not to the extent of being criminally prosecuted;
b) Selling or renting out electronic gaming tapes
or CDs having pornographic and debauching contents, but not to the extent of
being criminally prosecuted; inciting violence.
6. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for the act of manufacturing electronic game tapes or CDs
containing pornographic content, but not to the extent of criminal prosecution
required; or inciting violence.
7. Imposing the fine ranging from 40,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of manufacturing electronic game tapes or CDs
containing debauching content, but not to the extent of being criminally
prosecuted; or harming national sovereignty.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Confiscating gaming machines involved in the
violations referred to in clause 4 and point a of clause 5 of this Article;
b) Seizing means of commission of the violations
defined in clause 6 and clause 7 of this Article.
9. Remedies:
a) Compelling the sticking of security or marketing
stamps or labels on offline gaming machines in case of commission of the
violations prescribed in clause 3 of this Article;
b) Compelling the destruction or elimination of
cultural products having detrimental effects in case of commission of any
violation specified in clause 4, 5, 6 and 7 of this Article;
c) Compelling the disgorgement of illegal gains
from commission of the violations defined in clause 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 of
this Article.
Article 32. Violations against
regulations on cultural activities of disabled or elderly persons
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
3,000,000 dong for the refusal to provide services and equipment for disabled
or elderly persons to help them have access to cultural activities when
resources required to receive them are available in full.
2. Imposing the fine ranging from 3,000,000 dong to
5,000,000 dong for the failure to grant service fare or charge reduction or
exemption to disabled or elderly persons who wish to join cultural activities
in accordance with regulations in force.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the provision of unsafe services and equipment for
disabled or elderly persons when they join cultural activities.
5. Remedies:
Compulsory disgorgement of illegal gains from
commission of any violation defined in clause 2 of this Article.
Chapter III
TYPES OF ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS, SANCTIONING FORMS AND REMEDIES FOR VIOLATIONS ARISING FROM
ADVERTISING ACTIVITIES
Section 1. VIOLATIONS AGAINST
GENERAL REGULATIONS
Article 33. Violations against
regulations on advertising of products, goods and services subject to
advertising prohibitions
1. Imposing the fine ranging from 50,000,000 dong to
70,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising cigarettes;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Advertising breast milk substitutes for children
under 24 months of age; supplementary foods for infants under 06 months of age;
artificial feeding bottles and pacifiers;
d) Advertising prescription drugs; over-the-counter
drugs subject to a competent state authority’s warning of restricted use or use
through oversight of physicians; drugs of which the periods of registration for
marketing authorization are expired;
dd) Advertising other products, goods and services
subject to advertising prohibitions.
2. Imposing the fine ranging from 70,000,000 dong
to 100,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising goods and services subject to
trading prohibitions in accordance with regulations in force;
b) Advertising products and goods for sexual
arousal/stimulation/enhancement;
c) Advertising shotguns and shotgun shells, sports
guns and other products and goods inciting violence.
3. Remedies:
Compelling the removal, demolition and deletion or
erasure of advertisements or the recall of printed newspapers and magazines
with advertisements with respect to the acts specified in clause 1 and 2 of
this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
2,000,000 dong for the act of hanging, placing, pasting or drawing ad products
on utility poles, traffic signal posts and green trees at public places, except
as specified in point d of clause 3, point b of clause 5, and point b of clause
8, of Article 12 in the Government's Decree No. 100/2019/ND-CP dated December
30, 2019, regulating sanction against administrative violations in the road and
rail traffic sector.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Showing advertisements containing the superlative
words or phrases like "best", "only", “number one” or other
equivalents without legally required corroborative evidence;
b) Placing advertisements that affect urban
settings, traffic order and safety, and peace, except for the cases specified
in clause 1 of this Article, clause 1 and 3 of Article 43, and clause 3 of
Article 48 of this Decree;
c) Using advertisements infringing on the freedom
of belief, religion, gender stereotyping adverts, and adverts implying bias
against people with disabilities;
d) Coercing entities, organizations or individuals
to advertise or receive adverts without their consent.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising in breach of laws on intellectual
property;
b) Showing adverts containing personal images, oral
statements or writing without their consent, unless otherwise permitted by
laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Using adverts damaging an organization’s
prestige, or an individual’s honor and dignity;
b) Advertising by using the method of direct
comparison of the price, quality and benefits of a product, good or service
with those of another product, good or service of the same kind of another
organization or individual;
c) Using advertisements containing actions, oral
statements, images, sounds or writing which cause children to have unethical
thoughts, words or actions; adversely affects the health, safety or normal
development of children;
d) Using adverts that are unaesthetic, go against
historical, cultural, moral traditions and fine customs of Vietnam.
5. Imposing the fine ranging from 60,000,000 dong
to 80,000,000 dong for the act of putting false or misleading advertisements
about the capability of trading or providing products, goods and services of
individual or institutional traders; the quantity, quality, price, usability,
design, packaging, trademark, origin, type, method of rendering or warranty period
of registered or announced products, goods and services, except as specified in
clause 4 of Article 51; point b of clause 4 of Article 52; clause 1 of Article
60; and point c of clause 1 of Article 61, in this Decree.
6. Imposing the fine ranging from 80,000,000 dong
to 100,000,000 dong for one of the following violations:
a) Using adverts having detrimental effects on the
solemnity of the national flag, emblem, anthem and Party’s flag, except as
prescribed in point b of clause 2 of Article 45 herein;
b) Using adverts having detrimental effects on the
solemnity of national heroes, cultural celebrities, leaders, leadership of the
Party and the State, except as prescribed in point b of clause 2 of Article 45
herein;
c) Using adverts harming the national sovereignty.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Withholding the right to use the acknowledgement of
receipt of registration for product launch announcement for the duration of
between 05 and 07 months; the right to use the Certificate of advertisement
content for the duration ranging from 22 to 24 months, for the violations
specified in point a of clause 2, point b of clause 4 and clause 5 of this
Article, in case of commission of violations on advertising of health protection
foods 2 or more times within the period of 06 months.
8. Remedies:
a) Compelling the removal, demolition and deletion
or erasure of advertisements or the recall of printed newspapers and magazines
with advertisements in case of commission of the violations specified in clause
1, 2, 3, 4, 5 and 6 of this Article;
b) Compelling offer of apologies to organizations
or individuals in case of commission of the violations specified in point b of
clause 3, point a of clause 4 of this Article;
c) Compelling ratification of false information
with respect to the violations specified in clause 5 of this Article.
Article 35. Violations against
regulations on advertising speech and writing
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Using advertisements for products, commodities
and services that are not presented in Vietnamese, except for labels, slogans,
trademarks or proper names that are expressed in foreign languages; by using
internationalized words that cannot be replaced by Vietnamese ones; books,
newspapers, websites and publications permitted to be published in Vietnamese
ethnic minority’s languages or any other foreign language; radio and
television broadcasting programs in Vietnamese ethnic minority’s languages or
any other foreign language;
b) Running adverts for products, goods and services
by using the foreign-language font size which is three-quarters greater than
the Vietnamese-language font size and is not placed underneath Vietnamese words
if both Vietnamese and a foreign language are used on an advertisement, except
for the cases specified in point a, b, c and d of clause 2 of Article 48 in
this Decree;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Remedies:
Compelling the removal, demolition, deletion,
erasure or recall of printed newspapers or magazines containing ads in case of
commission of the violations prescribed in clause 1 of this Article.
Article 36. Violations against
regulations on advertising conditions
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Having none of documentary evidence of
conformity or conformance to regulations when advertising products, goods and
services;
b) Having none of certificates of ownership or
right of use in accordance with regulations when advertising property.
2. Remedies:
Compelling the removal, demolition and deletion or
erasure of advertisements or the recall of printed newspapers and magazines
containing advertisements in case of commission of the acts specified in clause
1 of this Article.
Article 37. Violations against
regulations on hiring of advertising service providers
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section 2. VIOLATIONS ARISING
FOR ADVERTISING ON PRINTED NEWSPAPERS, PRODUCTS, ELECTRONIC MEANS, TERMINAL
DEVICES AND OTHER TELECOMMUNICATION DEVICES
Article 38. Violations against
regulations on advertising on electronic newspapers and websites
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to notify names, addresses,
organizations and individuals providing advertising services in Vietnam to
owners of websites of foreign organizations or individuals doing business of
cross-border advertising services in accordance with regulations in force;
b) Failing to report on rendering of advertising
services of organizations and individuals providing advertising services in
Vietnam to owners of websites of foreign organizations or individuals doing
business of cross-border advertising services;
c) Advertising on websites of foreign organizations
or individuals doing business of cross-border advertising services without
consent from organizations or individuals providing advertising services that
have registered for their legally operating in Vietnam.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to design ads so that audience can have
the option of turning on or off these ads not placed at fixed positions;
b) Waiting time for turning off or on an advert not
placed at fixed positions shall not exceed 1.5 second;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Remedies:
Compelling the removal of advertisements in case of
commission of the violations specified in clause 2 of this Article.
Article 39. Violations against
regulations on advertising on printed newspapers
1. Imposing the fine ranging from 3,000,000 dong to
5,000,000 dong for one of the following violations:
a) Issuing advertising supplements without issuing
written notification to competent state authorities according to regulations in
force;
b) An ads supplement is not separately paginated;
does not have the same size as a main page; is not issued together with main
pages;
c) Advertising on news articles.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of placing advertisements on newspaper covers or
front pages.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Having none of signs helping distinguish the
advertisement section from others;
c) Failing to show names; names and addresses of
press agencies; failing to show the line "Advertisement supplement is not
included in the selling price” on the first page of the advertisement
supplement.
Article 40. Violations against
regulations on advertising on audio and video newspapers
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of advertising on audio and video newspapers
without any sign helping distinguish advertising contents from others.
2. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 50,000,000 dong for the act of advertising products in the form of running
texts or series of motion graphics if advertised products are not placed close
to the bottom of the screen or 10% greater than the screen height and affect a
program’s main contents.
3. Imposing the fine ranging from 50,000,000 dong
to 100,000,000 dong for one of the following violations:
a) Running an advertisement of which length is 10%
longer than total broadcast duration per day of a broadcasting organization
that is not a channel or program specially designed for advertisements;
b) Running advertisements in news programs;
c) Running advertisements in live radio and
television programs about special political events or major national
celebrations;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Advertising more than four times in each
entertainment program or game show on radio or television;
e) Running advertisements for more than 5 minutes
each time in a movie program, entertainment program or game show on radio and television;
g) Running a TV advertisement of which length is 5%
longer than total broadcast duration per day of a broadcasting organization
that is not a channel or program specially designed for advertisements;
h) Showing the full movie for advertising purposes
without obtaining movie circulation permits issued by competent state
authorities or broadcasting decisions of heads of television stations or radio
- television stations.
4. Imposing the fine ranging from 150,000,000 dong
to 200,000,000 dong for the act of launching commercial channels or programs
without obtaining permits or licenses from competent state authorities.
5. Remedies:
Compelling the disgorgement of illegal gains from commission
of the violations defined in clause 1, 2, 3 and 4 of this Article.
Article 41. Violations against
regulations on advertising on print products and electronic publications
1. Imposing the fine ranging from 3,000,000 dong to
5,000,000 dong for the act of advertising without stating name, address,
organization or individual providing advertising services or the advertiser,
print quantity, printing place on pictures, photographs, posters, catalogs,
flyers, brochures and other print products that are not publications, except
for the cases specified in clause 2 and 4 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Failing to place the advertiser's emblem, logo
or trademark at the bottom of a print product;
b) Advertising in excess of the prescribed space on
pictures, photos, posters, catalogs, flyers, leaflets or brochures propagating
and disseminating information about politics, economy, culture, society,
science, technology, literature, art, education and training;
c) Advertising in excess of the prescribed space or
running advertisements of which content and images do not accord with
Vietnamese fine customs and traditions on each publication which is a tear-off
block calendar;
d) Advertising on each tear-off block calendar
containing national holidays and key national anniversaries.
3. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Running ads that mix with or interrupt the
content of each electronic publication;
b) Running advertisements on one of the second,
third and fourth cover page of each publication in book form and non-commercial
document in book form, except in the case of placing the advertisement for the
author, work, publisher, affiliated partner in publishing activities on the
fourth cover page of a book and promotional book;
c) Running advertisements on the first cover pages
or block text pages of each publication in book form and non-commercial
document in book form, except promotional books;
d) Running advertisements for the author, work,
publisher, emblem, logo or trademark of a product, commodity, service, and
activities on a non-commercial document that are not under ownership of the
organization or individual publishing that document.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Remedies:
Compelling the destruction or elimination of
exhibits involved in the violations referred to in clause 4 of this Article.
Section 3. ADMINISTRATIVE
VIOLATIONS ARISING FROM ADVERTISING ON MEANS OF ADVERTISING
Article 42. Violations against
regulations on advertising on billboards, banners and screens
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
2,000,000 dong for one of the following violations:
a) Hanging, erecting, placing and installing each
billboard, banner or screen for outdoor advertising purposes at the locations
different from the planned ones or the ones approved by competent state
authorities;
b) Failing to clarify name, address of the
advertising maker on each billboard or banner.
2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to
5,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising in excess of the prescribed space of
a billboard, banner or screen at the planned position or the position approved
by competent state authorities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Placing emblems, logos and trademarks of
advertisers at the positions different from the prescribed ones on billboards
or banners containing political or political-social propaganda;
b) Representing logos or trademarks of products covering
space greater than the allowable space that they may occupy on billboards or
banners containing political or political-social propaganda;
c) Displaying advertisements on billboards and
banners that are in breach of regulations on protected perimeters of historical
- cultural relics; safety corridors of roads, dykes or national power grids;
obscure traffic lights; block roads or public signage;
d) Making modifications to falsify advertisement
contents that are already notified to competent state authorities;
dd) Incorrectly notifying advertisement contents
displayed on billboards or banners to competent state authorities of the places
where advertising activities are carried out.
4. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to
15,000,000 dong for one of the following advertising acts:
a) Using sounds on outdoor screens;
b) Failing to make a notice of contents, time,
location of advertisement, quantity of billboards or banners.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling the provision of information about
name and address of the advertising maker on each billboard or banner in case
of commission of the violations defined in point b of clause 1 of this Article;
b) Compelling the removal of advertisements in case
of commission of the violations specified in point a of clause 1, clause 2, 3
and 4 of this Article.
Article 43. Violations against
regulations on advertisements that are not aesthetically pleasing, and affect
traffic order, safety, society and on means of transport
1. Issuing cautions or imposing the fine ranging
from 1,000,000 dong to 2,000,000 dong for the act of handing out flyers that
are not aesthetically pleasing, and affect traffic order and safety and the
society.
2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to
5,000,000 dong for one of the following violations:
a) Mounting advertisements on the front, back and
roof of vehicle;
b) Placing an advertisement covering more space
than the allowable space that it may occupy on each side of a means of
transport.
3. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong on persons whose advertisements existing in the form of flyers
for their products, commodities or services are not aesthetically pleasing, and
affect aesthetics, traffic order and safety and the society.
4. Remedies:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Compelling the removal, deletion or erasure of
advertisements in case of commission of the violations specified in clause 2 of
this Article.
Article 44. Violations against
regulations on advertising by using loudspeakers and other equivalents
1. Imposing the fine ranging from 1,000,000 dong to
3,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising by using loudspeakers and other
equivalents at offices of authorities, armed forces, schools or hospitals;
b) Advertising by using loudspeakers and other
equivalents on audio systems serving political propaganda purposes at communes,
wards or towns.
2. Imposing the fine ranging from 3,000,000 dong to
5,000,000 dong for the act of advertising by using loudspeakers and other
equivalent means mounted on means of transport and portable equipment at urban
or built-up areas of cities or towns.
3. Other supplementary penalties:
Confiscating exhibits involved in the violations
referred to in point b of clause 1 and clause 2 of this Article.
Article 45. Violations against
regulations regarding advertising in cultural or sporting programs or events
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Hanging, placing, pasting or erecting
advertising products as high as or higher than program's emblems, logos or
names;
b) The font size of an advertising product is
greater than half of the font size of the program's name.
2. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising on the stage area which is not
aesthetically pleasing and obscures the view of viewers;
b) Advertising inside stadiums, competition halls
and sporting venues that obscure the National Flag, National Emblem, leader's
photo, instruction sign and audience’s view;
c) Advertising inside stadiums or competition halls
that interfere with athletes' practice, competition and performance, coaches’
instructions and the fulfillment of duties by the Organizers’ Board, referees,
instruction staff, medical staff and attendants.
3. Remedies:
Compelling the removal, demolition, erasure or
deletion of advertisements in case of commission of the violations specified in
clause 1 and 2 of this Article.
Article 46. Violations against
regulations on management of street teams
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Advertising by street teams in contrast to the
notices already sent to competent state authorities;
b) Advertising by street teams without approval
from competent state authorities of the places where advertisements are run
after they are informed of contents of advertisements.
2. Imposing the fine ranging from 2,000,000 dong to
5,000,000 dong for the act of failing to notify contents and forms of
advertising products, the quantity of persons joining in a street team; time
and itinerary, to competent state authorities in accordance with regulations in
force.
Article 47. Violations against
regulations on advertisements inserted into video tapes, discs, audio and video
recordings
Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong to
15,000,000 dong for the act of inserting advertisements into video tapes,
discs, audio and video recordings of art or stage performances, audio and video
recordings used as replacement or illustration for books if the advertising
duration exceeds total time length of main content in accordance with
regulations in force.
Article 48. Violations against
regulations on signboards
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Failing to fully display the directly controlling
agency’s name on the signboard; the production and business establishment’s
name in accordance with the business registration certificate or the enterprise
registration certificate; addresses and telephone numbers;
b) Using signboards of which the size is in breach
of regulations in force.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Incorrectly or insufficiently entering
Vietnamese names on signboards;
b) Entering foreign language in place of Vietnamese
on signboards;
c) Displaying proper names, abbreviated names or
international transaction names in foreign language placed above names in
Vietnamese on signboards;
d) Displaying proper names, abbreviated names or
international transaction names in foreign language of which the font size is
three-quarters more than the Vietnamese font size on signboards;
dd) The height of the vertical signboard is greater
than the height of the story accommodating that signboard.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Hanging, erecting, placing and mounting
signboards obscuring exit and fire safety spaces;
b) Hanging, erecting, placing or mounting
signboards protruding into sidewalks or road pavements to the extent that these
signboards may affect public transport;
c) Hanging, erecting, placing, mounting or affixing
signboards that are not aesthetically pleasing.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Compelling the removal of signboards in case of
commission of the violations specified in clause 1, 2 and 3 of this Article.
Section 4. VIOLATIONS ARISING
FROM ADVERTISING FOR SPECIAL PRODUCTS, COMMODITIES OR SERVICES
Article 49. Violations against
regulations on validation of contents of advertisement for special products,
commodities or services
1. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 25,000,000 dong for the act of advertising special products, commodities or
services without obtaining validation of advertisement contents from competent state
authorities in advance in accordance with regulations in force.
2. Other supplementary penalties:
Withholding the right to use the certificate of
conformance to pharmaceutical business regulations, the acknowledgement of
receipt of registration for product launch announcement, the permit for
healthcare service provision for the duration of between 01 and 03 months with
respect to the violation prescribed in clause 1 of this Article if the
violation arising from advertising medicines, foods, food additives, healthcare
services is repeated at least 02 times during the 6-month period.
3. Remedies:
Compelling the removal, demolition and deletion or
erasure of advertisements or the recall of printed publications or magazines
containing advertisements in case of commission of the acts specified in clause
1 of this Article.
Article 50. Violations against
regulations on advertising for medicines
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Failing to correctly write or clearly read the
name of the drug; the name of the active ingredient; except for herbal drugs,
traditional drugs; contraindications, precautions for special users and the
further warning saying "Read instructions carefully before use” with
respect to advertising for medicines on print, audio, video and electronic
newspapers;
b) Failing to display full names of medicines;
names of active ingredients of medicines, except herbal medicines and
traditional medicines; names and addresses of organizations or individuals
responsible for bringing products to market and further warning "Read
instructions carefully before use" with respect to pharmaceutical
advertisements on outdoor media.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of putting advertisements for pharmaceuticals
that lack one of the following information:
a) Drug name;
b) Name of active ingredient, except herbal
medicines, traditional medicines;
c) Indications, except those for the treatment of
tuberculosis, leprosy, sexually transmitted diseases, cancer, tumor disease,
diabetes or similar metabolic disorder, chronic insomnia, and indications for
sexual stimulation effects;
d) Contraindications or precautions for special
users, such as pregnant women, breastfeeding mothers, the elderly, children and
people with chronic diseases;
dd) Name and address of the business or person
responsible for bringing products to market;
e) Warning “Read carefully before use”.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Imposing the fine ranging from 30,000,000 dong
to 40,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising products as the ones used for
disease prevention, treatment, diagnosis, alleviation and adjustment of
physiological functions of the human body though they are not medicines, except
medical equipment;
b) Using certificates not yet recognized by the Ministry
of Health, using material benefits, taking advantage of names of organizations
or individuals, symbols, images, status, prestige, correspondence,
acknowledgement letters or acknowledgement of patients for the purposes of
advertising medicines;
c) Using clinical research results, preclinical
research results, testing results or bioequivalence test results not yet
recognized by the Ministry of Health for the purposes of advertising medicines;
d) Making untrue declarations in applications for
confirmation of contents of pharmaceutical advertisements;
dd) Advertising drugs in contrast to the
advertisement content certified by a competent state authority; advertising
drugs within the period of processing of applications in accordance with
regulations; advertising drugs using registered information brochures that have
been expired;
e) Advertising drugs though marketing authorization
registration or certificate is expired.
5. Remedies:
c) Compelling ratification of false information
with respect to the violations specified in point a of clause 1 and clause 2 of
this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 51. Violations against
regulations regarding advertising for cosmetics
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for the act of advertising cosmetics after receiving the
acknowledgement of receipt by competent state authorities, but failing to
notify this to competent state authorities at other localities where they wish
to place their advertisements.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for failure to clearly read out one of the following
information: product name, name and address of the organization or individual
responsible for bringing the product to market, and precautions, according to
regulations when advertising on audio or video newspapers.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising cosmetic products of which effect is
not consistent with those stated in announcements of effect of these cosmetic
products;
b) Advertising cosmetic products not yet obtaining
the receiving number of the form of announcement of the cosmetic product or the
receiving number of the form of announcement of the expired cosmetic product;
c) Advertising cosmetic products when lacking the
following information: product name; main uses and functions of cosmetic
product, except for those shown on the product name; name and address of the
organization and individual responsible for bringing the product to market;
legally prescribed precautions.
4. Imposing the fine of between 30,000,000 dong and
40,000,000 dong for the act of advertising cosmetic products to the extent that
they are misunderstood as medicines.
5. Remedies:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Compelling the removal, demolition and deletion
of advertisements or the recall of printed products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in clause 3 of this Article.
Article 52. Violations against
regulations regarding advertising for foods and food additives
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for failure to write, read or clearly read out the warning
saying “This food is not a medicine and does not substitute for a medicine”
when advertising functional foods on print, audio, video and electronic media.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising food or food additives to the extent
that such advertisement is not consistent with one of the prescribed documents;
b) Advertising food or food additives when lacking
the following information: product name, main and side effects of functional
food; name and address of the organization and individual responsible for
bringing the product to market;
c) Advertising on electronic devices installed at
public places; handing out or presenting printouts, audio recordings, video
recordings, devices used for storage of food introduction data that are not
consistent with the dossier of announcement of regulation conformity, the
dossier of registration of announcement of product or the dossier of
self-announcement of product or the dossier of registration for confirmation of
advertising contents at fairs, seminars, conferences or exhibitions.
3. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of organizing fairs, seminars, conferences or
exhibitions that handing out or presenting print, audio and video recording
products and devices for storage of data on introduction of food products and
food additives if their content is not confirmed as required by law by a
competent state authority.
4. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Using advertisements for functional foods to the
extent that they are misunderstood as medicines;
c) Showing food advertisements containing posts,
quotes or opinions of patients describing foods as medicines.
5. Other supplementary penalties:
a) Withholding the right to use the acknowledgement
of receipt of registration for announcement of product for the duration of
between 01 and 03 months in case of commission of violations arising from
advertising for health protection foods twice or more times within the period
of 06 months;
b) Withholding the right to use the acknowledgement
of receipt of registration for announcement of product for the duration of
between 03 and 05 months; the right to use the Certificate of advertisement
content for the duration ranging from 22 to 24 months, for the violations
specified in clause 4 of this Article in case of commission of violations
regarding advertising for health protection foods twice or more times within
the period of 06 months.
6. Remedies:
a) Compelling ratification of false information
with respect to the violations specified in point a and b of clause 2 and
clause 4 of this Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
of advertisements or the recall of print products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in point a and b of clause 2
and 4 of this Article;
c) Compelling the destruction or elimination of
exhibits involved in the violations referred to in point c of clause 2 and
clause 3 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Showing advertisements for chemicals,
insecticides and germicides for domestic and medical use of which content is inconsistent
with the Certificate of marketing authorization issued by a competent state
authority;
b) Showing advertisements for chemicals,
insecticides or germicides for domestic and medical use of which content is
inconsistent with the written confirmation of advertisement content issued by
the Ministry of Health.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of advertising for chemicals, pesticides or
germicides for domestic and medical use in case of missing out one of the
following information:
a) Product name;
b) Name and address of the business or person
responsible for marketing the product;
c) Uses, functions and effects;
d) Warning: “Read the instructions carefully before
use” or “Restricted use of products using chemicals in the List of Restricted
Use Products”.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for the act of advertising or releasing advertisements for
chemicals, pesticides or germicides for domestic and medical use in case of not
yet obtaining the number of registration of marketing issued by the Ministry of
Health.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Compelling the removal, demolition and deletion or
erasure of advertisements or the recall of print products or magazines
containing advertisements with respect to the acts specified in clause 1, 2 and
3 of this Article.
Article 54. Violations against
regulations on advertising for medical equipment
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Showing advertisements for chemicals,
insecticides and germicides for domestic and medical use of which content is
inconsistent with the certificate of marketing authorization and the
acknowledgement of receipt of the dossier of announcement of applied standards
or the export permit issued by competent state authorities;
b) Failing to promptly inform competent state
authorities and customers of warnings related accidents or unexpected effect of
medical equipment.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 20,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising incorrect uses, functions and
effects of medical equipment;
b) Concealing warnings related to incidents,
unexpected effects of medical equipment;
c) Showing advertisements that do not include the
name, category, manufacturer, country of manufacture of medical equipment, or
the name and address of the organization or individual responsible for
marketing the product, and the organization or individual responsible for
product warranty.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in point a and c of clause 2 of
this Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
of advertisements or the recall of print products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in clause 1 and 2 of this
Article.
Article 55. Violations against
regulations regarding advertising for dairy products and dietary supplements
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of showing advertisements for dairy products and
dietary supplements for children of which contents are inconsistent with the
acknowledge of receipt of announcement of conformity to regulations, or the application
for registration of the product announcement, or the product self-announcement
dossier, or the application for registration of confirmation of advertisement
content.
2. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of showing advertisements for dairy products and
dietary supplements for infants in which one of the following information is
missed out:
a) Product name;
b) Name and address of the business or person
responsible for marketing the product.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for the act of advertising dietary supplements for infants
under 24 months of age without conformance to the following requirements:
a) The introduction of an advertisement must
include the maxim: “Breast milk is the best food for the health and
comprehensive development of babies”;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Remedies:
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in clause 1 and clause 2 of this
Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
of advertisements or the recall of print products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in clause 1 and 2 of this
Article;
c) Compelling the removal of infringing content
from advertisements with respect to the violations specified in clause 3 of
this Article.
Article 56. Violations against
regulations on advertising for healthcare services
1. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of showing advertisements for medical
examination and treatment services which lack information about the scope of professional
activities stated in licenses for medical examination and treatment services.
2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising the diagnosis and selection of
embryo or fetus sex;
b) Advertising and brokering donation, or procuring
human organs for commercial purposes.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Other supplementary penalties:
a) Imposing the penalty in the form of deprivation
of the rights to use licenses for medical examination and treatment services
for a period of between 01 month and 03 months for the violations specified in
clause 1 of this Article;
a) Imposing the penalty in the form of deprivation
of the rights to use licenses for medical examination and treatment services
for a period of between 03 month and 06 months for the violations specified in
clause 2 of this Article;
5. Remedies:
Compelling the removal, demolition and deletion or
erasure of advertisements or the recall of print products or magazines
containing advertisements with respect to the acts specified in clause 1, 2 and
3 of this Article.
Article 57. Violations against
regulations on advertising for pesticides or beneficial organisms used for crop
protection
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
a) Showing advertisements for pesticides that are
not consistent with the content stated in the certificate of registration of
pesticide;
b) Showing advertisements for beneficial organisms
used for crop protection which do not conform to the plant quarantine permit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Showing advertisements for pesticides that are
not in the list of pesticides permitted for use in Vietnam.
b) Advertising pesticides or beneficial organisms
used for crop protection purposes without one of the following information:
Product name; name and address of the business or person responsible for
marketing the product; functions, uses, effects and usage or storage warnings.
3. Imposing the fine of between 25,000,000 dong and
40,000,000 dong for the act of advertising pesticides prohibited for use in
Vietnam.
4. Remedies:
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in clause 1 of this Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
or erasure of advertisements or the recall of print products or magazines
containing advertisements in case of commission of the acts specified in clause
1, 2 and 3 of this Article.
Article 58. Violations against
regulations on advertising for veterinary drugs, biologicals, microbes and
chemicals used in veterinary healthcare activities
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of showing advertisements for veterinary drugs
that contain information inconsistent with those stated in certificates of
marketing authorization.
2. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30,000,000 dong for the act of advertising veterinary drugs without
obtaining certificates of marketing authorization.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in clause 1 of this Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
of advertisements or the recall of print products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in clause 1 and 2 of this
Article.
Article 59. Violations against
regulations regarding advertising for fertilizers
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of showing advertisements for fertilizers that
contain information inconsistent with those stated in decisions on recognition
of marketing authorization of fertilizers in Vietnam.
2. Imposing the fine ranging from 15,000,000 dong
to 20,000,000 dong for the act of advertising fertilizers without the following
information:
a) Fertilizer’s name;
b) Origin and raw materials used for manufacture of
fertilizer;
c) Name and address of the business or person
responsible for marketing the product.
3. Imposing the fine ranging from 20,000,000 dong
to 30.0000.000 dong for the act of advertising fertilizers without obtaining
decisions on recognition of marketing authorization of fertilizers in Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in clause 1 and clause 2 of this
Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
or erasure of advertisements or the recall of print products or magazines
containing advertisements in case of commission of the acts specified in clause
1, 2 and 3 of this Article.
Article 60. Violations against
regulations on advertising for animal feeds, aquafeeds, farming environmental
remediation products, aquatic environmental remediation products
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of showing untruthful advertisements related to
the nature, effects, quality and origin of animal feeds, aquafeeds, farming
environmental remediation products and aquatic environmental remediation
products.
2. Remedies:
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in clause 1 of this Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion
of advertisements or the recall of print products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in clause 1 of this Article.
Article 61. Violations against
regulations on advertising for plant varieties
1. Imposing the fine ranging from 5,000,000 dong to
10,000,000 dong for one of the following violations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Advertising imported plant varieties displayed
in exhibitions or fairs without including information the same as those stated
in plant variety import permits granted by competent authorities;
c) Advertising plant varieties with incorrect
information, or to the extent of causing confusion about, the business ability
of the business or person (i.e. quantity, quality, selling price), contents
shown on labels or marks.
2. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for one of the following violations:
a) Advertising plant varieties that are not major
plant species without obtaining decisions on recognition of free flow or
exceptional decisions on recognition of free flow of plant varieties or not in
the list of plant varieties permitted for manufacturing or trading in Vietnam
or without obtaining decisions on recognition of new plant varieties;
b) Advertising plant varieties without including
one of the followings: name, origin of the plant variety; name and address of
the business or person responsible for marketing the plant variety;
c) Content of an advertisement for plant variety is
not consistent with information included in the decision on recognition of free
flow, the exceptional decision on recognition of free flow, or the announcement
of information about the plant variety subject to the free flow
self-announcement requirement.
3. Remedies:
a) Compelling ratification of false information in
case of commission of the violations specified in clause 1 of this Article;
b) Compelling the removal, demolition and deletion of
advertisements or the recall of print products and magazines containing
advertisements with respect to the acts specified in clause 1 and 2 of this
Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Imposing the fine ranging from 10,000,000 dong
to 15,000,000 dong for the act of advertising livestock or aquatic breeds
without including one of the following information: name; name and address of
the business or person responsible for marketing the livestock or aquatic
breed.
2. Remedies:
Compelling the removal, demolition and deletion or
erasure of advertisements or the recall of print products and magazines
containing advertisements in case of commission of the acts specified in clause
1 of this Article.
Chapter IV
AUTHORITY TO IMPOSE
ADMINISTRATIVE PENALTIES AND APPLY REMEDIES FOR VIOLATIONS ARISING FROM
CULTURAL AND ADVERTISING ACTIVITIES
Article 63. Authority to issue
administrative offence notices
1. Authority to impose administrative violations
shall be delegated to persons accorded authority to impose administrative
penalties as provided in Article 64 through Article 70 herein within their
assigned functions, duties and powers.
2. Civil servants, public employees, people working
for the People's Army and People's Public Security Forces who are performing
their assigned duties or tasks in the culture and advertising sectors shall
have the right to issue notices of administrative violations according to
regulations.
3. Aircraft commanders, ship chief mates and
captains who are on duty according to their assigned functions and powers in
the culture and advertising sectors shall have the right to issue notices of
administrative violations for violations occurring on aircraft, ships and other
inland watercraft.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The Presidents of the commune-level People’s
Committees shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing a fine of up to VND 5,000,000;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Apply remedies or mitigation measures or relief
stipulated in point a, b and dd of clause 1 of Article 28 hereof.
2. The Presidents of the district-level People’s
Committees shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 25,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 50,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Applying remedies or mitigation and relief
measures against consequences which are stipulated in Article 4 herein.
3. The Presidents of the provincial-level People’s
Committees shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 100,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Confiscating any exhibit or means involved in
commission of administrative violation;
dd) Applying remedies or mitigation and relief
measures against consequences which are stipulated in Article 4 herein.
Article 65. Sanctioning
authority of inspectors
1. Inspectors or persons assigned to carry out
other specialized inspections on duty shall be vested with the following
rights:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Imposing a fine of up to VND 500,000;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a and dd of clause 1 of Article 28 in the Law on
Sanctioning of Administrative Penalties.
2. Department-level Chief Inspector, Head of
department-level specialized inspection teams, Chief Inspector of the Maritime
Administration, Chief Inspector of the Civil Aviation Authority, Directors of
Sub-Departments of Food Safety and Hygiene under the Department of Health,
Directors of Sub-Departments of Plant Protection, Veterinary Medicine, Animal
Husbandry, Fisheries, Quality Management of Agricultural, Forestry and Fishery
Products, Water Resources, Dikes and Forestry under the Departments of
Agriculture and Rural Development, and Director of the Regional Frequency
Center, shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 25,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 50,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
dd) Applying remedies or mitigation and relief
measures against consequences which are stipulated in Article 4 herein.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 35,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 70,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
dd) Applying remedies or mitigation and relief
measures against consequences which are stipulated in Article 4 herein.
4. Chief Inspectors at the ministerial level,
Director General of Directorate for Roads of Vietnam, Director General of
Directorate of Water Resources, Director General of Vietnam Disaster Management
Authority, Director of General Department of Forestry, Director of General
Department of Fisheries, Director of General Department of Land Administration,
Director of Vietnam Railway Administration, Director of Vietnam Inland Waterway
Administration, Director of Vietnam Maritime Administration, Director of
Vietnam Aviation Department, Director of Department of Animal Health, Director
of Department of Plant Protection, Director of Crop Production Department,
Director of Livestock Production Department, Director of Department of
Agro-Forestry and Fishery Quality Control, Director of the Radio Frequency
Department, Director of Telecommunications Department, Director of Authority of
Broadcasting and Electronic Information, Director of Authority of Press,
Director of Department of Publishing, Printing and Issuing, Director of Drug
Administration Department, Director of Medical Examination and Treatment
Administration, Director of Health Environment Management Agency, Director of
Department of Preventive Medicine and Director of Department of Food Safety
shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 100,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Applying remedies or mitigation and relief
measures against consequences which are stipulated in Article 4 herein.
Article 66. Sanctioning authority
of the People’s Public Security forces
1. Soldiers of the People’s Public Security on duty
shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 500,000 dong.
2. Heads who supervise those referred to in Clause
1 of this Article shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 1,500,000 dong.
3. Sheriffs of commune-level police units, Commanders
of police stations and Heads of police stations at border checkpoints or export
processing zones shall be accorded the following authority:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Imposing the fine of up to 2,500,000 dong;
c) Seizing any material object or equipment
involved in commission of administrative violation of which value does not
exceed the monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a and d of clause 1 of Article 28 in the Law on
Sanctioning of Administrative Penalties.
4. Sheriffs of the district-level Police Divisions;
Heads of Divisions of the provincial-level Police Sub-Departments, including:
Head of Traffic Police Division or Head of the Police Division for Road and
Rail Traffic, Head of the Waterway Police Division, Head of the Internal
Political Security Division, Head of the Economic Security Division, Head of
the Police Division for Investigation into Crimes against Social Order, Head of
the Police Division for Investigation into Corruption, Economic and Smuggling
Crimes; Head of the Police Division for Administrative Management of Social
Order, Head of the Police Division for Cybersecurity, Prevention and Control of
Hi-tech Crimes, Head of the Immigration Division shall be accorded the
following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 10,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; 20,000,000 dong for
administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, d and k of clause 1 of Article 28 in the Law on
Sanctioning of Administrative Penalties.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 25,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; 50,000,000 dong for
administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd, i and k of clause 1 of Article 28 in the
Law on Sanctioning of Administrative Penalties.
6. Director of Traffic Police Department; Director
of Internal Political Security Department; Director of Economic Security
Department; Director of the Police Department for Investigation into Crimes
against Social Order; Director of the Police Department for Investigation into
Corruption, Economic and Smuggling Crimes; Director of the Police Department
for Administrative Management of Public Order; Director of the Department of
Cybersecurity, Prevention and Control of Hi-Tech Crimes; Director of the
Immigration Department, shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; 100,000,000 dong
for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd, i and k of clause 1 of Article 28 in the
Law on Sanctioning of Administrative Penalties.
Article 67. Sanctioning
authority of the Border Guard
1. Duty holders of the Border Guard force when on
duty shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 500,000 dong.
2. Heads who supervise those referred to in Clause
1 of this Article shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 2,500,000 dong.
3. Commanding Officers of Border Guard Posts, Captains
of Border Guard Flotillas, Commanders of the Border Guard Commands at port
border gates shall have the following authority:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Imposing the fine of up to 10,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 20,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd and k of clause 1 of Article 28 in the Law
on Sanctioning of Administrative Penalties.
4. Chief Commanders of the province-level border
guards, and Chief Commander of coast guard naval squadrons of the High Command
of the Border Guard, shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 100,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Confiscating any exhibit or means involved in
commission of administrative violations;
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd, i and k of clause 1 of Article 28 in the
Law on Sanctioning of Administrative Penalties.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Coastguard policemen on duty shall be vested
with the following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 1,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 1,500,000
dong for administrative violations arising from advertising activities.
2. Leaders of the specialized coastguard groups
shall be vested with the following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 2,500,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 5,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities.
3. Leaders of the specialized coastguard teams and
Heads of coastguard stations shall be vested with the following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 5,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 10,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Heads of the Coast Guard Flotillas shall be
accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 10,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 20,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, d and k of clause 1 of Article 28 in the Law on
Sanctioning of Administrative Penalties.
5. Heads of naval squadrons of the Coast Guard
shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 15,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 30,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Regional commanders of the Coast Guard shall be
accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 25,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 50,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd and k of clause 1 of Article 28 in the Law
on Sanctioning of Administrative Penalties.
7. Commander of the Coast Guard Police shall be
vested with the following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 100,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd and k of clause 1 of Article 28 in the Law
on Sanctioning of Administrative Penalties.
Article 69. Sanctioning
authority of customs authorities
1. Customs officers on duty shall be vested with
the following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 500,000 dong.
2. Team leaders of Customs Subdepartments and team
leaders of Post-clearance Inspection Subdepartments shall be vested with the
following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 5,000,000 dong.
3. Directors of Customs Subdepartments, Directors
of Post-clearance Inspection Subdepartments, Leaders of Control Teams of
provincial, inter-provincial or centrally-affiliated city Customs Departments,
Leaders of Smuggling Control Teams, Leaders of Customs Procedures Teams,
Leaders of Maritime Control Flotillas and Leaders of Intellectual Property
Right Control and Protection Teams subordinate to the Smuggling Investigation
and Prevention Department, a subsidiary of the General Department of Customs,
shall be vested with the following powers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Imposing the fine of up to 25,000,000 dong;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point dd, i and k of clause 1 of Article 28 in the Law
on Sanctioning of Administrative Penalties.
4. Director of the Smuggling Investigation and
Prevention Department, Director of the Post-clearance Inspection Department, a
subsidiary of the General Department of Customs, and Directors of the
provincial, inter-provincial or centrally-affiliated city Customs Departments,
shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong;
c) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
d) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point dd, i and k of clause 1 of Article 28 in the Law
on Sanctioning of Administrative Penalties.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 100,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Seizing any material object or equipment
involved in commission of administrative violation;
d) Applying remedies or mitigation or relief measures
stipulated in point dd, i and k of clause 1 of Article 28 in the Law on
Sanctioning of Administrative Penalties.
Article 70. Sanctioning
authority of the Market Surveillance Agency
1. Market controllers on duty shall be vested with
the following powers:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 500,000 dong;
2. Heads of Market Surveillance Teams shall be
accorded the following powers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Imposing the fine of up to 25,000,000 dong;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause.
d) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, d, e, i and k of clause 1 of Article 28 in the
Law on Sanctioning of Administrative Penalties.
3. Directors of provincial-level Market
Surveillance Departments and Directors of Departments of Market Surveillance
Operations directly controlled by the Vietnam Directorate of Market
Surveillance shall be accorded the following authority:
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong;
c) Seizing any material object or equipment used in
commission of administrative violation of which value does not exceed the
monetary penalty amount specified in point b of this Clause;
d) Seizing the right to use certificates, licenses
or suspending business for a specified duration;
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd, e, i and k of clause 1 of Article 28 in the
Law on Sanctioning of Administrative Penalties.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Imposing penalties in the form of cautions;
b) Imposing the fine of up to 50,000,000 dong for
administrative violations arising from cultural activities; up to 100,000,000
dong for administrative violations arising from advertising activities;
c) Seizing any material object or equipment
involved in commission of administrative violation;
d) Forfeiting the rights to use certificates,
practicing certificates or suspending business for a specified duration;
dd) Applying remedies or mitigation or relief
measures stipulated in point a, dd, e, i and k of clause 1 of Article 28 in the
Law on Sanctioning of Administrative Penalties.
Article 71. Verification of
authority to sanction administrative violations
1. Presidents of People’s Committees at any level:
a) Presidents of the People's Committees of
communes shall be accorded authority to sanction the administrative violations
specified in Clause 1, Article 9; Clause 1, Clause 2, Points a, c, d and dd
Clause 3, Point b Clause 4 and Point a Clause 5 Article 14: Clauses 1, 2 and 3
Article 15; Clause 1, Article 20; Point c Clause 1 and Clause 2 Article 26;
Point a, Clause 1 and Clause 3, Article 27; Clause 1 and Point a, Clause 2,
Article 28; Article 29; Clause 1, Point a and Point b, Clause 2, Article 30;
Clause 1 Article 32; Clause 1, Article 38; Clause 1 Article 39; Clause 1,
Article 41; Article 44 and Article 46 in this Decree;
b) Presidents of district-level People's Committees
shall be accorded authority to sanction administrative violations specified in
Clauses 1 and 2, Point c, Clause 4 and Point a, Clause 5, Article 6; Article 7;
Clause 1, Clause 2 and Points c, dd, e and g, Clause 4, Article 8; Clauses 1,
2, 3 and 4 Article 9; Article 10; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 11; Clauses 1,
2, 3 and 4 Article 12; Clause 1 Article 13; Article 14; Clauses 1, 2, 3, 4, 5,
6 and 7 Article 15; Clause 1 and Clause 2 Article 16; Clause 1 and Clause 2
Article 17; Clauses 1, 2 and 3 Article 18; Clauses 1, 2 and 3 Article 19;
Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 20; Clauses 1, 2, 3, 4 and Point b, Clause 5,
Article 21; Article 22; Clauses 1, 2, 3, 4 and Point b, Clause 5, Article 23;
Clause 1, Article 24; Articles 25, 26, 27, 28, 29 and 30; Clauses 1, 2, 3 and 4
Article 31; Article 32; Clauses 1, 2 and 3 Article 34; Articles 35, 36, 37, 38
and 39; Clauses 1, 2 and 3 Article 40; Article 41; Section 3 and Section 4
Chapter III in this Decree;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. People’s public security forces:
a) Soldiers of the People’s public security forces
shall be accorded authority to sanction the administrative violations
prescribed in Clause 1, Point a Clause 2 Article 14; Clause 1 Article 15; Point
a Clause 1 Article 27 and 29 herein;
b) Heads of stations or teams supervising the
persons referred to in Point a of this Clause shall be accorded authority to
sanction the administrative violations defined in Clause 1, Clause 2 and Point
a, c, d and dd Clause 3 Article 14; Clause 1 and Clause 2 Article 15; Point a
Clause 1 Article 27 and Article 29 herein;
c) Sheriffs of commune-level police units,
Commanders of police stations and Heads of police stations at border
checkpoints or export processing zones shall be accorded authority to sanction
the administrative violations defined in Clause 1, Clause 2 and Points a, c, d
and e, Clause 3, Article 14; Clause 1 and Clause 2 Article 15; Point a, Clause
1, Article 27; Article 29; Clause 1 Article 30; Clause 1, Article 39 and Clause
1, Article 46 herein;
d) Sheriffs of the district-level Police Divisions;
Heads of Divisions of the provincial-level Police Sub-Departments, including:
Head of Traffic Police Division or Head of the Police Division for Road and Rail
Traffic, Head of the Waterway Police Division, Head of the Internal Political
Security Division, Head of the Economic Security Division, Head of the Police
Division for Investigation into Crimes against Social Order, Head of the Police
Division for Investigation into Corruption, Economic and Smuggling Crimes; Head
of the Police Division for Administrative Management of Social Order, Head of
the Division for Cybersecurity, Prevention and Control of Hi-tech Crimes, Head
of the Immigration Division shall be accorded authority to sanction the
administrative violations referred to in Clause 1 Article 6; Clauses 1, 2 and 3
Article 9; Clause 1 Article 10; Clause 1 Article 11; Clause 1 Article 12;
Clause 1, Clause 2, Points a, c, d and dd Clause 3, Point b Clause 4, Clause 5,
Clause 6, Points a, b, c and d Clause 7, Article 14; Clauses 1, 2, 3 and 4
Article 15; Point a, Clause 1, Article 16; Clause 1 Article 17; Clause 1
Article 18; Clause 1 Article 19; Clauses 1 and 3 Article 20; Clause 1 and
Clause 2 Article 21; Clause 1 and Clause 2 Article 22; Clause 1 and Clause 2
Article 23; Article 26; Article 27; Clause 1, Point a, Clause 2, Article 28;
Article 29; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 30; Clauses 1 and 3 Article 32;
Clause 1 and Clause 2 Article 34; Articles 35, 36, 38 and 39; Clauses 1, 2 and
3 Article 41; Articles 42, 43, 44, 45, 46, 47 and 48; Point b, Clause 1,
Article 50; Clauses 1 and 2, Point b, Clause 3, Article 51; Clause 1, Point c
Clause 2 and Clause 3 Article 52; Clause 1 and Clause 2 Article 53; Clause 1
and Point b, Clause 2, Article 54; Clause 1 Article 56; Clause 2 Article 57;
Clause 2, Article 61 and Article 62 herein;
dd) Directors of provincial-level Police
Sub-Departments shall be accorded authority to sanction administrative
violations specified in Clause 1, Clause 2, Point c Clause 4 and Point a Clause
5 Article 6; Article 7; Clause 1, Clause 2 and Points c, dd, e and g, Clause 4,
Article 8; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 9; Article 10; Clauses 1, 2, 3 and 4
Article 11; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 12; Clause 1 Article 13; Article 14;
Clauses 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 Article 15; Clause 1 and Clause 2 Article 16;
Clause 1 and Clause 2 Article 17; Clauses 1, 2 and 3 Article 18; Clauses 1, 2
and 3 Article 19; Clauses 1, 3 and 4 Article 20; Clauses 1, 2, 3 and 4, Point
b, Clause 5, Article 21; Article 22; Clauses 1, 2, 3 and 4, Point b, Clause 5,
Article 23; Clause 1, Article 24; Article 25; Articles 26, 27, 28, 29 and 30;
Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 31; Article 32; Clauses 1, 2 and 3 Article 34; Articles
35, 36; 37, 38 and 39; Clauses 1, 2 and 3 Article 40; Articles 41, 42, 43, 44,
45, 46, 47, 48 and 49; Point b, Clause 1, Clause 3 and Clause 4 Article 50;
Clause 1, Clause 2 and Point b, Clause 3, Article 51; Clause 1, Point c Clause
2 and Clause 3 Article 52; Article 53; Clause 1 and Point b, Clause 2, Article
54; Clause 3 Article 55; Article 56; Clauses 2 and 3 Article 57; Clause 2
Article 58; Clause 3 Article 59; Clause 2, Article 61 and Article 62 herein;
e) Director of Traffic Police Department; Director
of Internal Political Security Department; Director of Economic Security
Department; Director of the Police Department for Investigation into Crimes
against Social Order; Director of the Police Department for Investigation into
Crimes of Corruption, Economy and Smuggling; Director of the Police Department
for Administrative Management of Public Order; Director of the Department of
Cybersecurity, Prevention and Control of Hi-Tech Crimes; Director of the
Immigration Department shall be accorded authority to sanction the
administrative violations referred to in Chapters II and III, except for the
acts specified in Point a, Clause 4, Article 6; Point c Clause 3, Point g
Clause 4, Points b, c and d Clause 5 Article 17; Point b, Clause 6, Article 18;
Clause 2, Point b and Point c Clause 5 Article 20; Clause 5, Article 34; Point
a, Clause 1 and Clause 2, Article 50; Points a and c, Clause 3, Clause 4,
Article 51; Points a and b, Clause 2, Clause 4, Article 52; Points a and c,
Clause 2, Article 54; Clauses 1 and 2 Article 55; Clause 1 Article 57; Clause 1
Article 58; Clause 1 and Clause 2 Article 59; Article 60; Clause 1, Article 61
herein.
3. Border Guard:
a) Heads of border guard stations, heads of
flotillas of the border guard, commanders of command committees of border-gate
guards shall be accorded authority to sanction the administrative violations
specified in Clause 1 Article 20; Clause 1 Article 31; Point a and b Clause 1
Article 35 and 43 herein;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Coast Guard:
a) Coast Guard policemen shall be accorded
authority to sanction the administrative violations specified in Point c,
Clause 1, Article 14 herein;
b) Leaders of specialized Coast Guard groups shall
be accorded authority to sanction the administrative violations specified in
Point c, Clause 1, Article 14 herein;
c) Leaders of specialized Coast Guard teams or
Heads of Coast Guard stations shall be accorded authority to sanction the
administrative violations specified in Point c, Clause 1, Article 14; Clause 1,
Article 20 herein;
d) Heads of Coast Guard Flotillas shall be accorded
authority to sanction the administrative violations defined in Point c, Clause
1, Article 14; Point a, Clause 1, Article 16; Clause 1, Article 20; Points a
and b, Clause 1, Article 35 and Article 36 herein;
dd) Heads of Coast Guard Flotillas shall be
accorded authority to sanction the administrative violations defined in Point
c, Clause 1, Article 14; Point a, Clause 1, Article 16; Clause 1, Article 20;
Points a and b, Clause 1, Article 35 and Article 36 herein;
e) Regional commanders of the Coast Guard shall be
accorded authority to sanction the administrative violations prescribed in
Point b, Clause 5, Article 9; Point b, Clause 2, Article 11; Point c, Clause 1,
Article 14; Point a, Clause 1, Clause 2, Article 16; Point b Clause 3 and Point
a Clause 5, Point c Clause 6 Article 18; Point b Clause 3 and Point a Clause 5
Article 19; Clause 1, Point dd Clause 7 Article 20; Clause 1, Article 24;
Article 25; Point a (in case it is not health a protection food advertisement)
and point c, Clause 2, Article 34; Points a and b, Clause 1, Article 35 and
Article 36 herein;
g) Coast Guard Commanders shall be accorded
authority to sanction the administrative violations prescribed in Point b,
Clause 5, Article 9; Point b, Clause 2, Article 11; Point c, Clause 1, Article
14; Point a, Clause 1, Clause 2, Article 16; Point b Clause 3 and Point a
Clause 5, Point c Clause 6 Article 18; Point b Clause 3 and Point a Clause 5
Article 19; Clause 1 and Points a and dd Clause 7 Article 20; Article 24;
Article 25; Article 33; Points a and c, Clause 2, Clauses 3, 4 and 6 Article
34; Points a and b, Clause 1, Article 35 and Article 36 herein.
5. Customs:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Director of the Anti-Smuggling Investigation
Department, Director of the Post-Customs Clearance Inspection Department under
the General Department of Customs, and Director of Customs Department of province,
inter-province and centrally-run city shall be accorded authority to sanction
the administrative violations defined in Point b Clause 3 and Point a Clause 5
Article 18; Point b Clause 3 and Point a Clause 5 Article 19 herein;
c) Director of the General Department of Customs
shall be accorded authority to sanction the administrative violations defined
in Point b Clause 3 and Point a Clause 5 Article 18; Point b Clause 3 and Point
a Clause 5 Article 19; Point dd Clause 7 Article 20 herein.
6. Market Surveillance:
a) Head of Market Surveillance Team shall be
accorded authority to sanction the administrative violations prescribed in
Article 7; Clause 4 Article 9; Clause 1 Article 13; Clause 5, Clause 6, Point a
and Point b Clause 7, Article 15; Clause 2 Article 16; Clauses 1, 2, 3 and 4
Article 31; Clauses 1 and 2, Article 34 (except for the case of advertising for
health protection foods that violates the provisions of Point a, Clause 2 of
this Article 02 times or more within a period of 06 months); Points a and b,
Clause 1, Article 35; Articles 36; Article 48; Article 49 (except for the case
of advertising drugs, food, food additives, medical examination and treatment
services, which violates twice or more within a period of 06 months); Clauses 1
and 2 Article 50; Clauses 1, 2 and 3 Article 51; Clauses 1, 2 and 3, Article 52
(except for the case of advertising for health protection foods that violates
the provisions of Clause 3 of this Article 02 times or more within a period of
06 months); Clause 1 and Clause 2 Article 53; Article 54; Clauses 1 and 2
Article 55; Clauses 1 and 2 Article 57; Clause 1 Article 58; Clauses 1 and 2
Article 59 and Articles 60, 61 and 62 herein;
b) Director of the provincial Market Surveillance
Department and Director of Department of Market Surveillance Operations
affiliated to the General Department of Market Surveillance shall be accorded
authority to sanction the administrative violations specified in Article 7;
Clause 4 and Clause 5 Article 9; Article 13; Clauses 5, 6, 7 and 8 Article 15;
Clause 2 Article 16; Point c Clause 6 Article 18; Point dd Clause 7 Article 20;
Clause 5 Article 21; Article 31; Clauses 1, 2 and 3 Article 34; Points a and b,
Clause 1, Article 35; Article 36; Article 48 and Section 4 Chapter III herein;
c) General Director of the General Department of
Market Surveillance shall be accorded authority to sanction the administrative
violations specified in Article 7; Clause 4 and Clause 5 Article 9; Article 13;
Clauses 5, 6, 7 and 8 Article 15; Clause 2 Article 16; Point c Clause 6 Article
18; Point dd Clause 7 Article 20; Clause 5 Article 21; Article 31, 33, 34;
Points a and b, Clause 1, Article 35; Article 36; Article 48 and Section 4
Chapter III herein.
7. Culture, sports and tourism inspectors:
a) Inspectors or persons tasked with culture,
sports and tourism inspection on duty shall be accorded authority to sanction
the administrative violations prescribed in Clause 1, Point a Clause 2 Article
14; Clause 1 Article 15; Point a Clause 1 Article 27 and 29 herein;
b) Head of the ministerial-level specialized
inspection team, Chief Inspector of Department of Culture, Sports and Tourism,
Department of Culture and Sports shall be accorded authority to sanction the
administrative violations specified in Clauses 1 and 2, Point c, Clause 4 and
Point a, Clause 5, Article 6; Article 7; Clause 1, Clause 2 and Points c, d, e
and g, Clause 4, Article 8; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 9; Article 10;
Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 11; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 12; Clause 1
Article 13; Article 14; Clauses 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 Article 15; Clause 1 and
Clause 2 Article 16; Clause 1 and Clause 2 Article 17; Clauses 1, 2 and 3
Article 18; Clauses 1, 2 and 3 Article 19; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 20;
Clauses 1, 2, 3, 4 and Point b, Clause 5, Article 21; Article 22; Clauses 1, 2,
3, 4 and Point b, Clause 5, Article 23; Clause 1, Article 24; Articles 25, 26,
27, 28, 29 and 30; Clauses 1, 2, 3 and 4 Article 31; Article 32; Clauses 1, 2
and 3 Article 34; Articles 35, 36, 37, 38 and 39; Clauses 1, 2 and 3 Article
40; Article 41; Section 3 and Section 4 Chapter III in this Decree;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Chief Inspector of the Ministry of Culture,
Sports and Tourism shall be accorded authority to sanction the administrative
violations prescribed in Chapter II and III herein.
8. Information and Communications inspectors:
a) Head of the specialized inspection team, Chief
Inspector of the Department of Information and Communications and Director of
the Regional Frequency Center shall be accorded authority to sanction the
administrative violations prescribed in Point b Clause 2 Article 8; Clause 1, 2
and 3 Article 34; Article 35, 36, 37, 38 and 39; Clause 1, 2 and 3 Article 40;
Article 41 and Section 4 Chapter III herein;
b) Head of the specialized inspection team of the
Ministry of Information and Communications shall be accorded authority to
sanction the administrative violations prescribed in Point b Clause 2 Article
8; Clause 1 Article 33; Clause 1, 2, 3 and 4 Article 34; Article 35, 36, 37, 38
and 39; Clause 1, 2 and 3 Article 40; Article 41 and Section 4 Chapter III
herein;
c) Chief Inspector of the Ministry of Information
and Communications, Director of the Radio Frequency Department, Director of
Telecommunications Department, Director of Authority of Broadcasting and
Electronic Information, Director of Authority of Press, Director of Department
of Publishing, Printing and Issuing shall be accorded authority to sanction the
administrative violations prescribed in Point b Clause 2 and Clause 5 Article
8; Section 1, Section 2 and Section 4 of Chapter III herein.
9. Healthcare inspectors:
a) Head of the specialized inspection team, Chief
Inspector of the Department of Health and Director of Food Safety and Hygiene
Sub-Department shall be accorded authority to sanction the administrative
violations prescribed in Clause 1, 2 and 3 Article 34; Article 35, 36, 49, 50,
51, 52, 53, 54, 55 and 56 herein;
b) Head of the specialized inspection team of the
Ministry of Health shall be accorded authority to sanction the administrative
violations prescribed in Clause 1 Article 36; Clause 1, 2, 3 and 4 Article 34;
Article 35, 36, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55 and 56 herein;
c) Chief Inspector of the Ministry of Health,
Director of the Drug Administration, Director of the Department of Medical
Examination and Treatment, Director of the Department of Health Environmental
Management, Director of the Department of Preventive Medicine, Director of the
Department of Food Safety and Hygiene shall be accorded authority to sanction
the administrative violations prescribed in Section 1 Chapter III; Article 49,
50, 51, 52, 53, 54, 55 and 56 herein.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Head of the specialized inspection team, Chief
Inspector of the Department of Agriculture and Rural Development, Director of
Sub-Department of Plant Protection, Veterinary Medicine, Animal Husbandry,
Fisheries, Quality Management of Agricultural, Forestry and Fishery Products,
Water Resources, Dikes and Forestry under the Department of Agriculture and
Rural Development shall be accorded authority to sanction the administrative
violations prescribed in Clause 1, 2 and 3 Article 34; Article 35; Article 36;
acts of advertising on billboards or banners in compliance with regulations on dyke
areas in point c of clause 3 of Article 42; Article 49, 57, 58, 59, 60, 61 and
62 herein;
b) Head of the specialized inspection team of the
Ministry of Agriculture and Rural Development shall be accorded authority to
sanction the administrative violations prescribed in Clause 1 Article 33;
Clause 1, 2 and 3 Article 34; Article 35; Article 36; the acts of advertising
on billboards or banners not complying with regulations on dyke areas in Point
c Clause 3 Article 42; Article 49, 57, 58, 59, 60, 61 and 62 herein;
c) Chief Inspector of the Ministry of Agriculture
and Rural Development, Director General of Directorate of Water Resources,
Director General of Vietnam Disaster Management Authority, Director of General
Department of Forestry, Director of General Department of Fisheries, Director
of Department of Animal Health, Director of Department of Plant Protection,
Director of Crop Production Department, Director of Livestock Production
Department, Director of Department of Agro-Forestry and Fishery Quality Control
shall be accorded authority to sanction the administrative violations
prescribed in Section 1 Chapter III; the acts of advertising on billboards or
banners in compliance with regulations on dyke areas prescribed in Point c
Clause 3 Article 42; Article 49, 57, 58, 59, 60, 61 and 62 herein.
11. Construction inspectors:
Chief Inspector of the Ministry of Construction
shall be accorded authority to sanction the administrative violations specified
in Point b and Point c, Clause 5, Article 17 herein.
12. Traffic and transportation inspectors:
a) Head of the specialized inspection team, Chief
Inspector of the Department of Transport, Chief Inspector of the Vietnam
Maritime Administration, Chief Inspector of Vietnam Aviation Department shall
be accorded authority to sanction the act of hanging, placing, pasting, drawing
advertising products on utility poles in Clause 1, the act of showing
advertisements that affect traffic order and safety at Point b, Clause 2,
Article 34; the act of advertising on billboards and banners that does not
comply with the regulations on traffic safety corridor areas; the act of
obscuring traffic lights; the act of blocking traffic roads as specified at
Point c, Clause 3, Article 42; Article 43; Clause 2 Article 44; Clause 2, Article
46 and Point b, Clause 3, Article 48 of this Decree;
b) Head of the specialized inspection team of the
Ministry of Transport shall be accorded authority to sanction the act of
hanging, placing, pasting or drawing advertising products on utility poles in
Clause 1, the act of showing advertisements that affect traffic order and
safety at Point b, Clause 2, Article 34; the act of advertising on billboards
and banners that does not comply with the regulations on traffic safety
corridor areas; the act of obscuring traffic lights; the act of blocking
traffic roads as specified at Point c, Clause 3, Article 42; Article 43; Clause
2 Article 44; Clause 2, Article 46 and Point b, Clause 3, Article 48 herein;
c) Chief Inspector of the Ministry of Transport,
Director of the Directorate for Roads of Vietnam, Director of the Vietnam
Railway Administration, Director of the Vietnam Inland Waterway Administration,
Director of the Vietnam Maritime Administration, Director of the Civil Aviation
Authority of Vietnam shall be accorded authority to sanction the act of
hanging, placing, pasting, drawing advertising products on utility poles in
Clause 1, the act of advertising that affects traffic order and safety at Point
b, Clause 2, Article 34; the act of advertising on billboards and banners that
does not comply with the regulations on traffic safety corridor areas; the
act of obscuring traffic lights; the act of blocking traffic roads specified at
Point c, Clause 3, Article 42; Article 43; Clause 2 Article 44; Clause 2, Article
46 and Point b, Clause 3, Article 48 herein.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Head of the specialized inspection team, Chief
Inspector of the Department of Labor, War Invalids and Social Affairs; Head of the
specialized inspection team of the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs; Chief Inspector of the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs shall be accorded authority to sanction the administrative violations
prescribed in Article 32 herein.
14. Natural Resource and Environment inspectors:
Chief Inspector of the Ministry of Natural
Resources and Environment, Director of the General Department of Land
Administration shall be accorded authority to sanction the administrative
violations specified in Point b Clause 7 Article 20 herein.
Chapter V
IMPLEMENTATION
PROVISIONS
Article 72. Entry into force
1. This Decree shall enter into force as from June
1, 2021.
2. As from the effective date of this Decree, the
following documents and regulations shall be repealed:
a) Government’s Decree No. 56/2006/ND-CP dated June
6, 2006 on sanctioning of administrative violations arising from cultural
activities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Article 2 of the Government’s Decree No.
28/2017/ND-CP dated March 20, 2017, amending and supplementing several articles
of the Government’s Decree No. 131/2013/ND-CP dated October 16, 2013 on
sanctioning of administrative violations related to copyrights and relevant
rights, and the Government’s Decree No. 158/2013/ND-CP dated November 12, 2013,
regulating sanctioning of administrative violations arising from cultural,
sporting, tourism and advertising activities;
d) Clause 1 and 3 of Article 23 in the Government’s
Decree No. 115/2018/ND-CP dated September 4, 2018, regulating sanctioning of
administrative violations related to food safety.
Article 73. Grandfather clause
1. If any administrative violation arising from
cultural and advertising activities occurs before the effective date of this
Decree and then is discovered, or if the decision to sanction such violation is
considered under this Decree that does not prescribe legal liability or imposes
lighter legal liability for such violation, regulations of this Decree shall
apply.
2. For decisions on sanctioning administrative
violations that have been issued or have been completely executed before the
effective date of this Decree, if individuals or organizations have been
sanctioned for administrative violations lodge complaints, the provisions of
Government’s Decree No. 158/2013/ND-CP dated November 12, 2013 on penalties for
administrative violations in the culture, sports, tourism and advertising
sectors; Government’s Decree No. 28/2017/ND-CP dated March 20, 2017, amending
and supplementing a number of articles of the Government's Decree No.
131/2013/ND-CP dated October 16, 2013, regulating sanctioning of administrative
violations related to copyright and related rights, and Government’s Decree No.
158/2013/ND-CP dated November 12, 2013, providing for sanctioning of
administrative violations in the culture, sports, tourism and advertisement
sectors, shall apply.
Article 74. Responsibilities
for provision of instructions for implementation
1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism
shall take charge of cooperating with relevant ministries and sectoral
administrations in providing instructions for implementation of this Decree.
2. Ministers, Heads of Ministry-level agencies,
Heads of Governmental bodies, and Chairpersons of People’s Committees of
centrally-affiliated cities and provinces, shall be responsible for
implementing this Decree./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc