|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 18/2002/NĐ-CP Quy chế quản lý kho vật chứng
Số hiệu:
|
18/2002/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
18/02/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
18/2002/NĐ-CP
|
Hà
nội, ngày 18 tháng 2 năm 2002
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 18/2002/NĐ-CP NGÀY 18 THÁNG 02 NĂM 2002 BAN
HÀNH QUY CHẾ QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm
2001;
Căn cứ Bộ luật Tố tụng hình sự ngày 29 tháng
6 năm 1988 và được sửa đổi, bổ sung theo các Luật sửa đổi, bổ sung một số điều
của Bộ luật Tố tụng hình sự được Quốc hội thông qua ngày 30 tháng 6 năm 1990;
ngày 22 tháng 12 năm 1992; ngày 09 tháng 6 năm 2000;
Căn cứ Pháp lệnh Thủ tục giải quyết các vụ án dân
sự ngày 07 tháng 12 năm 1989; Pháp lệnh Thi
hành án dân sự ngày 26 tháng 4 năm 1993; Pháp
lệnh Thủ tục giải quyết các vụ án kinh tế ngày 29 tháng 3 năm 1994; Pháp lệnh Thủ tục giải quyết các tranh chấp lao động
ngày 20 tháng 4 năm 1996; Pháp lệnh Thủ tục giải
quyết các vụ án hành chính ngày 03 tháng 6 năm 1996 và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh
Thủ tục giải quyết các vụ án hành chính ngày 25 tháng 12 năm 1998;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ
Tư pháp,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Nay
ban hành kèm theo Nghị định này "Quy chế quản lý kho vật chứng".
Điều 2. Nghị
định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký. Các quy định trước
đây trái với Quy chế ban hành kèm theo Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều 3. Bộ
Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình
theo dõi, kiểm tra, đôn đốc việc thi hành Nghị định này.
Điều 4.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này.
QUY CHẾ
QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG
(Ban hành kèm theo Nghị định số 18/2002/NĐ-CP ngày 18 tháng 02 năm 2002 của
Chính phủ)
Chương 1:
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1.
Quy chế này quy định về công tác quản lý, giao, nhận, lưu giữ, bảo quản tại kho
vật chứng các vật chứng và đồ vật, tài liệu khác thu thập được của các vụ án
hình sự, dân sự, kinh tế, hành chính, lao động, hôn nhân và gia đình (sau đây
viết gọn là các vụ án), nhằm phục vụ công tác điều tra, truy tố, xét xử, thi
hành án.
Điều 2.
1. Kho vật
chứng là nơi tập trung lưu giữ, bảo quản vật chứng, đồ vật, tài liệu khác của
các vụ án đã thu thập được trong quá trình tiến hành tố tụng đối với các vụ án
đó, được xây dựng và quản lý theo các quy định của pháp luật và của Quy chế
này.
2. Kho vật chứng phải bảo đảm an
toàn, khô ráo, thoáng khí, trang bị các phương tiện cần thiết thích hợp; được
quản lý nghiêm ngặt, sắp xếp hợp lý, tránh nhầm lẫn, mất mát, hư hỏng, gây ô
nhiễm môi trường hoặc gây nguy hại cho tài sản nhà nước, tổ chức, cá nhân và
tính mạng, sức khoẻ của con người; thuận lợi cho việc nhập, xuất, bảo quản vật
chứng, đồ vật, tài liệu khác tại kho, phục vụ có hiệu quả công tác điều tra,
truy tố, xét xử, thi hành án.
Điều 3.
1. Kho vật
chứng là nơi tiếp nhận, quản lý, bảo quản vật chứng, đồ vật, tài liệu khác thu
thập được của các vụ án để phục vụ công tác điều tra, truy tố hoặc công tác xét
xử, thi hành án do cơ quan tiến hành tố tụng cùng cấp hoặc cấp trên hoặc cơ
quan khác được giao nhiệm vụ tiến hành một số hoạt động điều tra chuyển giao.
2. Việc quản lý kho vật chứng phải
tuân thủ các quy định của pháp luật có liên quan; nghiêm cấm mọi hành vi xâm phạm
hoặc làm mất, hư hỏng, làm giảm hoặc mất giá trị, giá trị sử dụng, giá trị chứng
minh của vật chứng, đồ vật, tài liệu khác của vụ án đã thu thập được.
Chương 2:
TỔ CHỨC KHO VẬT CHỨNG
Điều 4.
1. Mỗi
Công an huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, mỗi Công an tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương và ở Bộ Công an được tổ chức một kho vật chứng để phục vụ
công tác điều tra, truy tố các vụ án hình sự.
2. Bộ trưởng Bộ
Công an quyết định cụ thể việc thành lập, quy định nội quy kho vật chứng trong
Công an nhân dân.
Điều 5.
1. Mỗi
quân khu (và cấp tương đương) và ở Bộ Quốc phòng được tổ chức một kho vật chứng
để phục vụ công tác điều tra, truy tố các vụ án hình sự và một kho vật chứng để
phục vụ công tác xét xử, thi hành án hình sự theo thẩm quyền trong Quân đội
nhân dân.
2. Bộ
trưởng Bộ Quốc phòng quyết định cụ thể việc thành lập, quy định nội quy kho vật
chứng trong Quân đội nhân dân.
Điều 6.
1. Mỗi Đội
Thi hành án huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và mỗi Phòng Thi hành án
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được tổ chức một kho vật chứng để phục vụ
công tác xét xử và thi hành án.
2. Bộ trưởng Bộ Tư pháp quyết định
cụ thể việc thành lập, quy định nội quy kho vật chứng thuộc các cơ quan thi
hành án quy định tại khoản 1 Điều này.
Chương 3:
CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ KHO VẬT CHỨNG
Điều 7.
1. Thủ kho vật
chứng có nhiệm vụ và quyền hạn sau :
a) Tổ chức quản lý, bảo quản vật
chứng và đồ vật, tài liệu khác trong kho theo các quy định của pháp luật;
b) Thực hiện việc
xuất kho, nhập kho đối với vật chứng, đồ vật, tài liệu khác đã thu thập được của
các vụ án theo lệnh của Thủ trưởng cơ quan thụ lý vụ án;
c) Báo cáo ngay cho cơ quan quản
lý kho vật chứng khi phát hiện vật chứng, đồ vật, tài liệu khác trong kho bị mất
mát, xâm phạm, chiếm đoạt, hư hỏng và chứng kiến việc cơ quan có thẩm quyền tiến
hành khám nghiệm hiện trường;
d) Đề nghị Thủ trưởng cơ quan quản
lý kho vật chứng tổ chức sửa chữa, mở rộng, nâng cấp, trang bị các phương tiện
cần thiết cho kho vật chứng.
2. Thủ trưởng
cơ quan quản lý kho vật chứng có nhiệm vụ và quyền hạn sau :
a) Theo dõi, kiểm tra, giám sát
và tiến hành các hoạt động quản lý khác đối với hoạt động của kho vật chứng;
b) Chủ trì, phối hợp với cơ quan,
đơn vị hữu quan tổ chức di chuyển khẩn cấp vật chứng, đồ vật, tài liệu khác
trong kho đến nơi an toàn trong trường hợp thiên nhiên hoặc con người đe doạ sự
an toàn của kho vật chứng;
c) Yêu cầu chính quyền địa
phương, lực lượng vũ trang nhân dân hỗ trợ bảo vệ kho vật chứng trong trường hợp
cần thiết;
d) Thông báo ngay cho cơ quan điều
tra và Viện Kiểm sát cùng cấp trong các trường hợp vật chứng, đồ vật, tài liệu
khác trong kho bị mất mát, xâm phạm, chiếm đoạt.
đ) Xác định nguyên nhân vật chứng,
đồ vật, tài liệu khác trong kho bị hư hỏng và báo cáo bằng văn bản cho cơ quan
thụ lý vụ án;
e) Đề nghị cơ quan có liên quan
hướng dẫn, hỗ trợ về người, chuyên môn nghiệp vụ để bảo quản vật chứng, đồ vật,
tào liệu thuộc chuyên ngành;
g) Yêu cầu cơ quan thụ lý vụ án
xử lý ngay vật chứng, đồ vật, tài liệu khác trong kho khi có dấu hiệu hư hỏng,
nguy cơ hư hỏng hoặc đe doạ sự an toàn của kho vật chứng, môi trường, con người,
tài sản.
3. Thủ kho vật chứng phải được
đào tạo về chuyên môn nghiệp vụ cần thiết và có phẩm chất đạo đức tốt.
4. Cán bộ, nhân viên kho vật chứng
được hưởng chế độ, chính sách theo các quy định chung của Nhà nước và của ngành
mình.
Điều 8.
1. Tất cả
vật chứng, đồ vật, tài liệu khác thu thập được của các vụ án phải được lưu giữ,
bảo quản tại kho vật chứng, trừ những trường hợp sau đây :
a) Vật
không thể di chuyển về kho vật chứng, đã được giao cho cơ quan, tổ chức hoặc
người có trách nhiệm bảo quản theo quy định của pháp luật;
b) Tài liệu
(như giấy tờ, tranh, ảnh ...) có số lượng ít, đã xếp vào hồ sơ vụ án và đã được
giao cho cán bộ thụ lý vụ án quản lý theo chế độ công tác hồ sơ;
c) Vật đã được giao cho cơ quan
thụ lý vụ án quản lý trong thời gian sử dụng để phục vụ công tác điều tra, truy
tố, xét xử;
d) Vật là tiền,
vàng, bạc, kim khí quý, đá quý, đồ cổ, vũ khí, chất nổ, chất cháy, chất độc, chất
phóng xạ, động vật, thực vật được chuyển giao cho cơ quan chuyên trách để bảo
quản;
đ) Vật thuộc loại mau hỏng,
không thể bảo quản lâu tại kho vật chứng (như lương thực, thực phẩm tươi sống,
dược phẩm, dược liệu ...), được chuyển cho cơ quan chức năng để tổ chức bán đấu
giá theo quy định của pháp luật.
2. Trường hợp
do điều kiện khách quan mà vật quy định tại các điểm d và đ khoản 1 Điều này
chưa thể chuyển giao được ngay thì phải tạm nhập vào kho vật chứng để bảo quản;
sau khi khắc phục điều kiện khách quan đó thì phải chuyển giao ngay.
Điều 9.
1. Khi cần
đưa vật chứng, đồ vật, tài liệu khác thu thập được của vụ án nhập kho hoặc xuất
kho, để phục vụ hoạt động tố tụng hoặc chuyển giao sang kho vật chứng khác, Thủ
trưởng cơ quan đang thụ lý vụ án phải có lệnh nhập kho hoặc lệnh xuất kho. Lệnh
nhập kho, lệnh xuất kho ghi rõ chủng loại, số lượng, trọng lượng, đặc điểm của
vật chứng, đồ vật, tài liệu khác cần nhập kho, xuất kho, lý do, thời gian nhập,
xuất; họ và tên, chức vụ của người giao hoặc nhận lệnh nhập kho, lệnh xuất kho
phải có chữ ký của Thủ trưởng cơ quan thụ lý vụ án và đóng dấu cơ quan thụ lý vụ
án.
2. Khi giao
hoặc nhận vật chứng, đồ vật, tài liệu khác tại kho vật chứng, người giao hoặc
nhận phải xuất trình lệnh nhập kho hoặc lệnh xuất kho và giấy tờ tùy thân. Thủ
kho vật chứng chỉ nhập kho hoặc xuất kho khi có đầy đủ các thủ tục giấy tờ.
3. Cơ quan
đang thụ lý vụ án có trách nhiệm tổ chức vận chuyển, bảo quản, bảo vệ vật chứng,
đồ vật, tài liệu khác thu thập được của vụ án từ kho vật chứng này đến kho vật
chứng khác hoặc trong quá trình trực tiếp sử dụng để phục vụ điều tra, truy tố,
xét xử và thi hành án.
Điều 10.
1. Cán bộ,
nhân viên kho vật chứng có trách nhiệm sẵn sàng tiếp nhận hoặc chuyển giao vật
chứng và đồ vật, tài liệu khác của các vụ án để phục vụ kịp thời công tác điều
tra, truy tố, xét xử và thi hành án.
2. Khi nhập kho hoặc xuất kho
các vật chứng, đồ vật, tài liệu khác thu thập được của vụ án theo lệnh của người
có thẩm quyền, Thủ kho vật chứng có trách nhiệm :
a) Kiểm tra lệnh nhập kho hoặc lệnh
xuất kho và các thủ tục, giấy tờ cần thiết khác của người đến giao hoặc nhận;
b) Tiến hành cân, đong, đo, đếm,
tính, kiểm tra về tình trạng, đặc điểm vật chứng, đồ vật, tài liệu khác thu thập
được và tình trạng niêm phong (nếu có);
c) Ghi chép đầy đủ vào sổ kho và
lập phiếu nhập kho hoặc phiếu xuất kho, ghi rõ giờ, ngày, tháng, năm nhập, xuất;
họ và tên, chức vụ của người ra lệnh nhập kho hoặc lệnh xuất kho và của người
giao, người nhận; lý do nhập, xuất; chủng loại, số lượng, trọng lượng, đặc điểm,
tình trạng của vật chứng, đồ vật, tài liệu khác thuộc vụ án, chủ sở hữu, người
quản lý hợp pháp. Phiếu nhập kho hoặc phiếu xuất kho được lập thành hai bản, có
chữ ký của bên giao, bên nhận; mỗi bên giữ một bản;
d) Lập biên bản về việc vật chứng,
đồ vật, tài liệu khác được giao nhập kho, xuất kho bị hư hỏng, thiếu hụt hoặc
vi phạm niêm phong và thông báo cho cơ quan quản lý kho vật chứng. Biên bản được
lập thành hai bản, có chữ ký của bên giao, bên nhận; mỗi bên giữ một bản.
Điều 11.
1. Việc
lưu giữ, bảo quản vật chứng, đồ vật, tài liệu khác trong kho vật chứng phải được
thực hiện đúng quy trình kỹ thuật theo các nguyên tắc, tiêu chuẩn quy định; thực
hiện việc dán nhãn để tránh nhầm lẫn và tạo điều kiện cho việc kiểm tra, giám
sát.
Vào ngày 25 tháng 6 và ngày 25
tháng 12 hàng năm, Thủ kho vật chứng phải tiến hành kiểm kê kho và làm báo cáo
kiểm kê gửi lên cơ quan quản lý kho vật chứng.
Điều 12.
Kinh phí phục vụ việc quản lý, xây dựng, sửa chữa, mở
rộng, nâng cấp kho vật chứng, mua sắm trang thiết bị, phương tiện, chi phí bảo
quản, vận chuyển, giao, nhận vật chứng, đồ vật, tài liệu khác của vụ án tại kho
vật chứng do ngân sách nhà nước bảo đảm và được bố trí trong dự toán ngân sách
nhà nước hàng năm giao cho Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Tư pháp, Viện Kiểm sát
nhân dân tối cao. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Công an, Bộ Quốc phòng,
Bộ Tư pháp, Viện Kiểm sát nhân dân tối cao kiểm tra, đôn đốc việc thực hiện quy
định này.
Chương 4:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 13.
1. Người
nào vi phạm Quy chế này thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật,
xử lý vi phạm hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại
phải bồi thường theo quy định của pháp luật.
2. Người nào có thành tích trong
việc chấp hành Quy chế này sẽ được khen thưởng theo quy định của pháp luật.
Điều 14. Chủ
tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm cấp đất,
tạo điều kiện thuận lợi cho việc xây dựng và quản lý kho vật chứng tại địa
phương mình; chỉ đạo các cơ quan hữu quan ở địa phương phối hợp, bảo đảm an
ninh, an toàn cho kho vật chứng.
Điều 15. Các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm
triển khai thi hành Quy chế này.
Nghị định 18/2002/NĐ-CP về Quy chế quản lý kho vật chứng
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
18/2002/ND-CP
|
Hanoi,
February 18, 2002
|
DECREE
PROMULGATING THE REGULATION ON MANAGEMENT OF
MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the June 29,1988 Criminal Procedures Code, which was amended and
supplemented by the Laws Amending and Supplementing a Number of Articles of the
Criminal Procedures Code, passed by the National Assembly on June 30, 1990;
December 22, 1992; and June 9, 2000;
Pursuant to the Ordinance on Procedures for Settlement of Civil Cases of
December 7, 1989; the Ordinance on Execution of Civil Judgments of April 26,
1993; the Ordinance on Procedures for Settlement of Economic Cases of March 29,
1994; the Ordinance on Procedures for Settlement of Labor Disputes of April 20,
1996; the Ordinance on Procedures for Settlement of Administrative Cases of
June 3, 1996 and the December 25, 1998 Ordinance Amending and Supplementing a
Number of Articles of the Ordinance on Procedures for Settlement of
Administrative Cases;
At the proposals of the Minister of Public Security, the Minister of Defense
and the Minister of Justice, DECREES: Article 1.- Hereby to
promulgate together with this Decree the "Regulation on Management of
Material- Evidences Storehouses." Article 2.- This Decree
takes implementation effect 15 days after its signing. The previous
stipulations contrary to the Regulation promulgated together with this Decree
shall all be annulled. Article 3.- The Ministry
of Public Security, the Ministry of Defense and the Ministry of Justice shall,
within the scope of their respective tasks and powers, monitor, inspect and
urge the implementation of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai REGULATION ON MANAGEMENT OF MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES (Promulgated
together with the Government�s
Decree No. 18/2002/ND-CP of February 18, 2002) Chapter I GENERAL PROVISIONS ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2.- 1. Material-evidence
storehouses are places where material evidences, objects and other documents of
cases, gathered in the process of legal proceedings against such cases are
stored and preserved, which are constructed and managed according to the
provisions of law and of this Regulation. 2. The material-evidence storehouses must be
safe, dry, airy, equipped with proper necessary devices; are strictly managed,
rationally arranged to avoid misplacement, losses, damage, environmental
pollution or harms to the property of the State, organizations and individuals
as well as human lives and health; to facilitate the warehousing,
ex-warehousing, preservation of material evidences, objects and other documents
in storehouses and to effectively service the work of investigation,
prosecution, trial and judgment execution. Article 3.- 1. The material-evidence
storehouses are places where the material evidences, objects and other
documents gathered from cases are received, managed and preserved in order to
service the work of investigation, prosecution, trial and/or judgment
execution, which are handed over by legal proceedings bodies of the same level
or superior level or other agencies tasked to conduct a number of investigation
activities. 2. The management of material-evidence
store-houses must comply with the relevant law provisions; all acts of
infringing upon or causing loss or damage, reduction or loss of value or use
value or testifying value of material evidences, objects and/or other documents
gathered from cases are strictly prohibited. Chapter II ORGANIZATION OF
MATERIAL-EVIDENCE STOREHOUSES Article 4.- ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The Minister of Public Security shall decide
the establishment and specify the internal rules of the material-evidence
storehouses within the people’s police force. Article 5.- 1. Each military region (and
equivalent level) and the Ministry of Defense may organize a material-evidence
storehouse to serve the work of investigation and prosecution concerning
criminal cases and a material-evidence storehouse to serve the work of
adjudication and execution of criminal judgments according to competence in the
people’s army. 2. The Minister of Defense shall decide the
establishment and specify the internal rules of the material-evidence
storehouses in the people’s army. Article 6.- 1. Each judgment execution
team of the rural districts, urban districts, provincial capitals and
provincial towns and each judgment execution section of the provinces and
centrally-run cities may organize a material-evidence storehouse to serve the
work of adjudication and judgment execution. 2. The Minister of Justice shall decide the
establishment and specify the internal rules of material-evidence storehouses
of the judgment execution bodies prescribed in Clause 1 of this Article. Chapter III THE MATERIAL-EVIDENCE
STOREHOUSE MANAGEMENT REGIME ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. The material-evidence
storehouse keepers shall have the following tasks and powers: a) To organize the management and preservation
of material evidences and other objects as well as documents in the storehouses
according to the provisions of law; b) To effect the warehousing and ex-warehousing
of material evidences and other objects as well as documents, which have been
gathered from various cases, on the order of the heads of the agencies which
accept and process the cases; c) Upon the detection that material evidences,
objects, other documents in the storehouses are lost, infringed upon,
appropriated or damaged, to immediately report thereon to the agencies which
manage the material-evidence storehouses and to witness the inspection of the
scenes by competent bodies; d) To propose the heads of the agencies managing
the material-evidence storehouses to repair, expand, upgrade and provide
necessary equipment for, the material-evidence storehouses. 2. The heads of the agencies managing the
material-evidence storehouses shall have the following tasks and powers: a) To monitor, examine, supervise and manage the
operations of the material-evidence storehouses; b) To assume the prime responsibility and coordinate
with the concerned agencies and units in organizing the emergency transfer of
material evidences, objects and other documents in the storehouses to safe
places in case of natural or human threats against the safety of
material-evidence storehouses; c) To request local authorities, people’s armed
forces to provide support in protecting the material-evidence storehouses in
case of necessity; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. e) To determine the cause of damage of material
evidences, objects or other documents in the storehouses and report such in
writing to the agencies which accept and process the cases; f) To request the relevant agencies to guide and
provide human and professional support for the protection of material
evidences, objects and specialized documents; g) To request the agencies which accept and
process the cases to immediately handle the material evidences, objects and/or
other documents in the storehouses, which show signs or are in danger of
degeneration or threaten the safety of the material-evidence storehouses,
environment, human lives and property. 3. The material-evidence storehouse keepers must
be trained in necessary professional skills and have good moral qualities. 4. The material-evidence storehouse officials
and employees are entitled to enjoy the regimes and policies under the general
regulations of the State and of their own service. Article 8.- 1. All material evidences,
objects and other documents, which have been gathered from various cases, must
be stored and preserved at the material-evidence storehouses, except the
following cases: a) Objects cannot be moved into the
material-evidence storehouses, and have already been handed over to responsible
agencies, organizations or persons for preservation under the provisions of
law; b) Documents (such as papers, pictures, photos)
are in small numbers, have already been included in the case dossiers and
handed over to officials who have accepted and processed the cases for
management according to the regulations on dossier work; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. d) Objects are cash, gold, silver, precious
metals, gems, antiques, weapons, explosives, inflammables, toxic substances,
radioactive substances, animals, plants, which are transferred to specialized
agencies for preservation; e) Objects are of the categories which are easy
to decay and cannot be preserved for long at the material-evidence storehouses
(such as food, raw and fresh foodstuffs, pharmaceutical products,
pharmaceutical materials), being handed over to functional bodies for auctions
under the provisions of law. 2. Where due to objective conditions the objects
defined at Points d and e of Clause 1, this Article, cannot be transferred
immediately, they must be temporarily put into the material-evidence
storehouses for preservation; after those objective conditions are removed,
they must be transferred immediately. Article 9.- 1. When wishing to
warehouse or ex-warehouse the material-evidences, objects and/or other
documents, which have been gathered from various cases, for service of legal
proceedings or for transfer to other material-evidence storehouses, the heads
of the agencies processing the cases must issue the warehousing or ex-warehousing
orders. The warehousing or ex-warehousing orders must clearly state the
categories, quantity, weight and characteristics of the material evidences,
objects and/or other documents, which need to be warehoused or ex-warehoused,
the warehousing or ex-warehousing reasons and time; the full names and titles
of the persons who deliver or receive the warehousing or ex-warehousing orders,
which must be signed and sealed by the heads of the agencies accepting and
processing the cases. 2. When delivering or receiving material
evidences, objects and/or other documents at the material-evidence storehouses,
the deliverers or receivers must produce the warehousing or ex-warehousing
orders and personal papers. The material-evidence storehouse keepers shall make
the warehousing or ex-warehousing only when all papers are presented. 3. The agencies which are processing the cases
shall have to organize the transportation, preservation and protection of
gathered material evidences, objects and/or other documents of cases, when they
are transported from one material-evidence storehouse to another
material-evidence storehouse or when they are in the process of being used
directly in service of investigation, prosecution, trial and judgment
execution. Article 10.- 1. The material-evidence
storehouse officials and employees have the responsibility to be willingly
receive or transfer material evidences and other objects as well as documents
of cases in order to serve in time the investigation, prosecution, trial and/or
judgement execution. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) Check to warehousing or ex-warehousing orders
and other necessary procedures as well as papers of the deliverers or
receivers; b) Weigh, measure, count, calculate and inspect
the conditions and characteristics of gathered material evidences, other
objects and documents and the seals (if any); c) Fully record in the storehouse books and make
the warehousing or ex-warehousing bills, inscribing clearly the warehousing or
ex-warehousing hours, day, month and year; full names and titles of persons who
issue the warehousing or ex-warehousing orders and of the deliverers and
recipients; the warehousing and ex-warehousing reasons; the categories,
quantity, weight, characteristics and conditions of the case material
evidences, objects and documents, their lawful owners and managers. An
warehousing or ex-warehousing bill shall be made in two copies signed by both
the deliverer and the recipient and each party keeps one copy; d) Make records on warehoused or ex-warehoused
material evidences, objects and/or other documents, which are damaged, deficit
or have their seals infringed upon, and notify the material-evidence
storehouse- managing agencies thereof. A record shall be made in two copies
signed by the deliverer and the recipient; and each party keeps one copy. Article 11.- 1. The storage and
preservation of material evidences, objects and other documents in
material-evidence storehouses must strictly comply with the technical process
under the prescribed principles and norms; the labeling thereof must be
effected in order to avoid mistakes and to create conditions for the inspection
and supervision. Annually on June 25 and December 25, the
material-evidence storehouse keepers must inventory their storehouses and make
inventory reports to be sent to the material-evidence managing agencies. Article 12.- The funds
for management, construction, repair, expansion and upgrading of
material-evidence storehouses, for the procurement of equipment and facilities,
the cost of preservation, transportation, delivery and reception of material
evidences, objects and other documents of cases in the material-evidence
storehouses shall be provided by the State budget and included in the annual
State budget estimates assigned to the Ministry of Public Security, the
Ministry of Defense, the Ministry of Justice and the Supreme People’s
Procuracy. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility and
coordinate with the Ministry of Public Security, the Ministry of Defense, the
Ministry of Justice and the Supreme People’s Procuracy in inspecting and urging
the implementation of this stipulation. Chapter IV ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 13.- 1. Those who violate this
Regulation shall be disciplined, administratively handled or examined for penal
liability, depending on the nature and seriousness of their violations; if
causing damage, they must pay compensations therefor according to law
provisions. 2. Those who record achievements in observing
this Regulation shall be commended and/or rewarded according to law provisions. Article 14.- The
presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities
shall have to allocate land and create favorable conditions for the
construction and management of material-evidence storehouses in their
respective localities, and direct the concerned agencies in their localities to
coordinate in ensuring security and safety for the material-evidence
storehouses. Article 15.- The
ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the
agencies attached to the Government and the presidents of the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to organize the
implementation of this Regulation. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 18/2002/NĐ-CP ngày 18/02/2002 về Quy chế quản lý kho vật chứng
34.512
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|