|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 15888/BTC-CST hướng dẫn chính sách thuế nhà thầu chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu 2016
Số hiệu:
|
15888/BTC-CST
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
07/11/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thuế TNDN 10% với hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu
Bộ Tài chính vừa ban hành Công văn 15888/BTC-CST hướng dẫn chính sách thuế nhà thầu đối với hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu. Theo đó:Việc cho phép bên Việt Nam sử dụng nhãn hiệu kèm việc thu tiền chuyển quyền sử dụng của bên nước ngoài là hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu nhưng không là hoạt động chuyển nhượng quyền sở hữu trí tuệ.
Doanh nghiệp nước ngoài có phát sinh thu nhập từ hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu áp dụng các chính sách thuế sau:
- Thuế thu nhập doanh nghiệp (TNDN): Tỷ lệ (%) thuế TNDN tính trên doanh thu tính thuế là 10% (xem Khoản 3 Điều 7 và Điểm a Khoản 2 Điều 13 Thông tư 103/2014/TT-BTC của Bộ Tài chính).
- Thuế giá trị gia tăng (GTGT): Thuế suất là 10% (theo phương pháp khấu trừ) hoặc tỷ lệ (%) thuế GTGT tính trên doanh thu tính thuế là 5% (theo phương pháp trực tiếp).
Xem thêm tại Công văn 15888/BTC-CST ngày 07/11/2016.
BỘ TÀI CHÍNH
----------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 15888/BTC-CST
V/v hướng dẫn chính sách thuế nhà thầu
đối với hoạt động chuyển quyền
sử dụng nhãn hiệu
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 11
năm 2016
|
Kính
gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương
Bộ Tài chính nhận được kiến nghị của
một số doanh nghiệp và cơ quan thuế đề nghị hướng dẫn chính sách thuế nhà thầu đối với hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu của doanh nghiệp
nước ngoài và doanh nghiệp Việt Nam phải trả tiền cho việc sử dụng nhãn hiệu này, sau khi có ý kiến của Bộ Khoa
học và Công nghệ (tại công văn số 4220/BKHCN-SHTT ngày 12/10/2016), Bộ Công
thương (tại công văn số 10128/BCT-TC ngày 24/10/2016), Bộ Tư pháp (tại công văn số 3561/BTP-PLDSKT ngày 12/10/2016), Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
1. Về hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu
Căn cứ Luật Sở hữu
trí tuệ thì việc cho phép bên Việt Nam sử dụng nhãn hiệu kèm theo việc thu tiền
chuyển quyền sử dụng của bên nước ngoài
không phải là hoạt động nhượng quyền thương mại (thuộc phạm vi điều chỉnh của Luật Thương mại), cũng không phải là hoạt động cung cấp dịch vụ
khoa học và công nghệ liên quan đến sở hữu trí tuệ (thuộc phạm vi điều chỉnh của Luật Khoa học và công nghệ) mà
là hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu theo quy định
của Luật Sở hữu trí tuệ nhưng không
phải là hoạt động chuyển nhượng quyền sở hữu trí tuệ.
2. Về chính sách thuế nhà thầu
Về thuế thu nhập
doanh nghiệp (TNDN)
- Tại Khoản 3 Điều 7 Thông
tư số 103/2014/TT-BTC ngày 6/8/2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
nghĩa vụ thuế áp dụng đối với tổ chức, cá nhân nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại
Việt Nam (có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/10/2014) quy định: “Thu nhập từ tiền bản quyền là khoản thu nhập dưới bất kỳ hình thức nào được trả cho quyền sử dụng, chuyển quyền sở hữu trí tuệ và chuyển giao công nghệ, bản quyền phần mềm
(bao gồm: các khoản tiền
trả cho quyền sử dụng,
chuyển giao quyền tác giả và quyền chủ sở
hữu tác phẩm; chuyển
giao quyền sở hữu công
nghiệp: chuyển giao công
nghệ, bản quyền phần mềm).”.
- Tại Điểm a Khoản 2 Điều
13 Thông tư số 103/2014/TT-BTC quy định: Tỷ lệ (%) thuế
TNDN tính trên doanh thu tính thuế đối với thu nhập bản quyền là 10%.
Căn cứ các quy định nêu trên, trường
hợp doanh nghiệp nước ngoài có phát sinh khoản thu nhập được trả cho quyền sử dụng
nhãn hiệu mà phù hợp với quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ thì khoản thu nhập này thuộc đối tượng chịu thuế TNDN và tỷ
lệ (%) thuế TNDN tính trên doanh thu tính thuế là 10%.
Về thuế giá trị
gia tăng (GTGT)
Căn cứ quy định tại Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Luật
Thuế GTGT, Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều Luật Thuế GTGT và Thông tư số 103/2014/TT-BTC ,
trường hợp doanh nghiệp nước ngoài nhận tiền từ hoạt động
chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu mà phù hợp với quy định của pháp luật về sở hữu
trí tuệ thì phải chịu thuế GTGT và thuế suất thuế GTGT là
10% (nếu áp dụng theo phương pháp khấu trừ) hoặc tỷ lệ (%) thuế GTGT
tính trên doanh thu tính thuế là 5% (nếu áp dụng theo phương pháp trực tiếp).
Bộ Tài chính thông báo để Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương được biết và hướng dẫn đơn vị thực hiện. Đối với các trường hợp phát
sinh trước thời điểm ban hành công văn này mà đã kê khai,
nộp thuế GTGT, thuế TNDN khác với nội dung hướng dẫn tại công văn này thì không điều chỉnh lại; trường
hợp chưa kê khai hoặc đã kê khai nhưng chưa nộp thuế GTGT,
thuế TNDN thì thực hiện kê khai, nộp thuế GTGT, thuế TNDN theo hướng dẫn tại
công văn này.
Trong quá trình thực hiện nếu có vướng
mắc, đề nghị các đơn vị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để được nghiên cứu, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ trưởng (để b/c);
- Các đơn vị: TCT, Vụ PC;
- Lưu: VT, Vụ CST (75).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Công văn 15888/BTC-CST năm 2016 hướng dẫn chính sách thuế nhà thầu đối với hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu do Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------------
|
No.:
15888/BTC-CST
Re: Guidance on
policies on withholding tax on income from the licensing of trademarks
|
Hanoi, November 07, 2016
|
To: Tax departments of provinces or
central-affiliated cities In
response to requests submitted by enterprises and tax departments for guidance on
implementation of policies on withholding tax on income from licensing of
trademarks between a foreign enterprise and a Vietnamese enterprise that must
pay fees for use this trademark, and based on written opinions from the
Ministry of Science and Technology (at the Official Dispatch No. 4220/BKHCN-SHTT
dated October 12, 2016), the Ministry of Industry and Trade (at the Official
Dispatch No. 10128/BCT-TC dated October 24, 2016) and the Ministry of Justice
(at the Official Dispatch No. 3561/BTP-PLDSKT dated October 12, 2016), the
Ministry of Finance gives the guidance as follows: 1. Guidance on licensing of trademarks Pursuant
to the Law on Intellectual Property, the fact that a foreign party permits a
Vietnamese party to use the trademark in connection with specific products and
receives a certain amount of money or royalty is neither a franchise (under the
governing scope of the Law on commerce) nor a provision of science and
technology service relating intellectual property (under the governing scope of
the Law on Science and Technology). This is the licensing of trademark as
regulated in the Law on intellectual property but not the assignment of
intellectual property rights. 2. Guidance on withholding tax policies Guidance on corporate income tax (CIT) - Clause
3 Article 7 of the Circular No. 103/2014/TT-BTC dated August 06, 2014 by the
Ministry of Finance providing guidance on fulfillment of tax liability of
foreign entities doing business in Vietnam or earning income in Vietnam (which
comes into force from October 01, 2014) stipulates that: “Royalty income
means payments made in any forms for the right to use, transfer of intellectual
property rights and transfer or technology and software copyright (including
payments for the right to use or transfer of copyright, transfer of industrial
property rights, transfer of technologies and software copyright)”. - Point
a Clause 2 Article 13 of the Circular No. 103/2014/TT-BTC stipulates that: The
CIT rate (%) on taxable revenue from royalty income is 10%.Pursuant to these
regulations, if a foreign enterprise earns income from the licensing of
trademark which is made in conformity with regulations of the Law on
intellectual property, this income is considered CIT object. And in such case
CIT rate (%) on taxable revenue is 10%. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant
to regulations of the Circular No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 by
the Ministry of Finance providing guidance on implementation of the Law on
value-added tax and the Government’s Decree No. 209/2013/ND-CP dated December
18, 2013 elaborating and guiding the implementation of certain articles of the Law
on value-added tax and the Circular No. 103/2014/TT-BTC, income earned by a
foreign enterprise from the licensing of trademark which is made in conformity
with regulations of the Law on intellectual property is subject to VAT and the
VAT rate is 10% (if calculated by adopting the deduction method) or 5% (if
calculated by adopting the direct method) of taxable revenue. This
is the Ministry of Finance’s guidance given to tax departments of provinces or
central-affiliated cities for understanding and implementing. In case VAT and
CIT on licensing of trademarks have been declared and paid before the date of
promulgation of this Official Dispatch inconsistently with guidance herein, no
adjustment is made. In case VAT and CIT on licensing of trademarks are not yet
paid, declaration and/or payment of VAT and CIT must be made in accordance with
guidance herein. Difficulties
that arise during the implementation of this Official Dispatch should be
reported to the Ministry of Finance for consideration./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Công văn 15888/BTC-CST ngày 07/11/2016 hướng dẫn chính sách thuế nhà thầu đối với hoạt động chuyển quyền sử dụng nhãn hiệu do Bộ Tài chính ban hành
14.767
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|