Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Công văn 5753/BYT-MT 2021 xét nghiệm và tạo điều kiện thuận lợi cho người vận chuyển hàng hóa
Số hiệu:
5753/BYT-MT
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Bộ Y tế
Người ký:
Đỗ Xuân Tuyên
Ngày ban hành:
19/07/2021
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
BỘ
Y TẾ
-------
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 5753/BYT-MT
V/v xét nghiệm và tạo điều
kiện thuận lợi cho người vận chuyển hàng hóa.
Hà
Nội, ngày 19 tháng 7 năm 2021
Kính
gửi:
- Bộ Công Thương, Bộ Giao thông vận
tải và Bộ Công An;
- Trung ương Đoàn thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
Bộ Y tế nhận được Công văn số
4045/BCT-TTTN ngày 08/7/2021 của Bộ Công Thương về việc tạo điều kiện thuận lợi
trong vận chuyển, lưu thông hàng hóa thiết yếu và Công văn số 6895/BGTVT-CYT
ngày 15/7/2021 của Bộ Giao thông vận tải về việc kiến nghị quy định thời hạn
hiệu lực của xét nghiệm COVID-19; thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ vừa
phòng, chống dịch COVID-19 hiệu quả mà vẫn đảm bảo việc lưu thông hàng hóa và ý
kiến chỉ đạo của đồng chí Phó Thủ tướng Chính phủ - Trưởng Ban Chỉ đạo phòng,
chống dịch quốc gia tại cuộc họp thường trực Ban Chỉ đạo ngày 18/7/2021, Bộ Y
tế (Cơ quan thường trực Ban Chỉ đạo phòng chống dịch COVID-19) đề nghị Bộ Công
an, Bộ Giao thông vận tải, Bộ Công Thương, Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản
Hồ Chí Minh và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo:
1. Không kiểm tra giấy chứng nhận xét
nghiệm SARS-CoV-2 đối với người điều khiển phương tiện vận chuyển hàng hóa (lái
xe, người phục vụ trên xe, nhân viên bốc, xếp dỡ hàng hóa đi theo xe) chỉ lưu
thông trong phạm vi nội bộ tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương đang thực hiện
Chỉ thị số 16/CT-TTg ngày 31/3/2020 của Thủ tướng Chính phủ về thực hiện các
biện pháp cấp bách phòng, chống dịch COVID-19 hoặc bổ sung biện pháp ở mức cao
hơn so với Chỉ thị 16/CT-TTg (sau đây gọi tắt là khu vực giãn cách theo Chỉ thị
16);
2. Trường hợp người điều khiển phương
tiện vận chuyển hàng hóa lưu thông từ khu vực giãn cách theo Chỉ thị 16, khu
vực phong tỏa sang khu vực liền kề đang áp dụng cấp độ phòng chống dịch bệnh
thấp hơn, phải có giấy chứng nhận kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2
(theo phương pháp RT-PCR hoặc Test nhanh kháng nguyên) được thực hiện trong
vòng 72 giờ (kể từ khi lấy mẫu).
3. Yêu cầu người điều khiển phương
tiện: Hạn chế dừng đỗ, hạn chế tiếp xúc với người khác, điều khiển phương tiện
theo đúng lộ trình vận chuyển, ghi chép hành trình vận chuyển, danh sách các
trường hợp có tiếp xúc; thường xuyên mở cửa sổ đảm bảo thông thoáng phương tiện
và phải thực hiện đầy đủ các biện pháp phòng, chống dịch (Thông điệp 5K, đặc
biệt là khai báo y tế, phải đeo khẩu trang trong suốt quá trình vận chuyển, sử
dụng trang phục phòng chống dịch trong quá trình bốc dỡ hàng hóa nếu cần thiết,
sát khuẩn tay thường xuyên, khử khuẩn phương tiện vận chuyển hằng ngày...).
4. Ủy ban nhân dân các tỉnh/thành phố
trực thuộc trung ương chủ trì phối hợp với Bộ Công An, Bộ Giao thông vận tải,
Bộ Công Thương và Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh chỉ đạo các
Sở, Ban, Ngành có liên quan, Công an địa phương, các tổ chức chính trị - xã hội
và y tế địa phương bố trí các địa điểm dừng nghỉ để tổ chức lấy mẫu, xét nghiệm
SARS-CoV-2 thuận lợi (xét nghiệm miễn phí cho người điều khiển phương tiện vận chuyển
hàng hóa thiết yếu, hàng hóa phục vụ sản xuất kinh doanh đã được cơ quan có
thẩm quyền cấp thẻ nhận diện ưu tiên luồng xanh trên các tuyến giao thông, có
mã QR code).
5. Các đơn vị y tế nhà nước từ cấp xã
trở lên hoặc các cơ sở y tế (kể cả tư nhân) được phép thực hiện lấy mẫu xét
nghiệm và cấp chứng nhận kết quả xét nghiệm SARS-CoV-2 cho người điều khiển
phương tiện vận chuyển hàng hóa.
6. Bộ Giao thông vận tải tổ chức phân
luồng giao thông, điều phối các điểm dừng nghỉ đảm bảo an toàn phòng chống dịch
COVID-19; có thể bổ sung các điểm khi cần thiết và kiểm tra, giám sát việc thực
hiện đảm bảo tạo điều kiện thuận lợi cho lưu thông, tránh tình trạng ùn ứ
phương tiện trên các cung đường.
7. Thông tin về khu vực có dịch được
cập nhật thường xuyên trên website của Bộ Y tế (https://moh.gov.vn).
Trân trọng cảm ơn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTTg Vũ Đức Đam (để b/c);
- Bộ trưởng (để b/c);
- Các đ/c Thứ trưởng;
- Các viện VSDT/Pasteur;
- SYT, CDC tỉnh, thành phố (để thực hiện);
- Lưu: VT, DP, MT .
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Xuân Tuyên
Official Dispatch No. 5753/BYT-MT dated July 19, 2021 on providing tests and advantages for transporters of goods
MINISTRY OF
HEALTH
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. 5753/BYT-MT
Re. Providing tests and advantages for
transporters of goods
Hanoi ,
July 19, 2021
To
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Upon receipt of the Official Dispatch No.
4045/BCT-TTTN dated July 8, 2021 from the Ministry of Industry and Trade on
providing facilitation for transportation and circulation of essential goods
and the Official Dispatch No. 6895/BGTVT-CYT dated July 15, 2021 of the
Ministry of Transport on the proposal to determine the validity period of
COVID-19 tests; in compliance with the Prime Minister’s direction to both
prevent and control the COVID-19 epidemic effectively in conjunction with the
circulation of goods, and the direction of the Deputy Prime Minister - Head of
the Steering Committee for Disease Prevention and Control at the meeting of the
standing agency of the Steering Committee held on July 18, 2021, the Ministry
of Health (acting as the standing agency of the Steering Committee for COVID-19
Prevention and Control) is calling on the Ministry of Public Security, the
Ministry of Transport, the Ministry of Industry and Trade, the Central
Committee of Ho Chi Minh Communist Youth Union, and People's Committees of
provinces and centrally-affiliated cities, to provide the following direction:
1. Do NOT check certificates of SARS-CoV-2 test
results of operators of goods transport (e.g. drivers, onboard personnel,
porters or handlers) that only travels within a province or
centrally-affiliated city applying the Prime Minister’s Directive No. 16/CT-TTg
dated March 31, 2020 on implementation of urgent social distancing measures to
prevent and control the COVID-19 epidemic, or stricter social distancing
measures than those stated in the Directive 16/CT-TTg (hereinafter referred to
as local jurisdictions applying the Directive No. 16);
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Transport operators should be constrained from
parking, stopping their transport or coming into close contact with other
people; should follow the predetermined transport routes, keep a journey log
and make a list of contacts; should regularly open windows to ensure air
ventilation, and fully implement epidemic prevention and control measures (i.e.
abiding by 5K message, especially medical declaration; always wearing masks
during transportation , wearing anti-epidemic protective clothing when
loading and unloading goods where necessary, sanitizing hands frequently,
disinfecting their transport on a daily basis...).
4. People's Committees of
provinces/centrally-affiliated cities shall preside over cooperating with the
Ministry of Public Security, the Ministry of Transport, the Ministry of
Industry and Trade, and the Central Committee of Ho Chi Minh Communist Youth
Union, in directing relevant local authorities, local police, socio-political
and health organizations to prepare rest stops convenient for SARS-CoV-2
sampling and testing activities (providing free tests for operators of means of
transport of essential goods and production goods who are issued with
identification cards indicating green-channel priority on transport routes with
QR codes).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
6. The Ministry of Transport shall take charge of
channelizing traffic flows, coordinating rest stops to ensure safety against
the COVID-19 epidemic; may arrange more rest stops when necessary, and must
check and supervise them to ensure smooth traffic flows, avoiding any traffic
congestion.
7. Frequently updated information about
epidemic-hit areas should be posted on the Ministry of Health's website
(https://moh.gov.vn).
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Official Dispatch No. 5753/BYT-MT dated July 19, 2021 on providing tests and advantages for transporters of goods
Official Dispatch No. 5753/BYT-MT dated July 19, 2021 on providing tests and advantages for transporters of goods
764
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng