|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 7920/TCHQ-TXNK cụm kết cấu khung nhà xưởng bằng sắt thép xây dựng công trình nhà xưởng
Số hiệu:
|
7920/TCHQ-TXNK
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Dương Thái
|
Ngày ban hành:
|
31/08/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính gửi:
|
Công ty TNHH Điện tử Samsung HCMC Ce Complex.
(Lô I-11, đường D2 phường Tăng Nhơn Phú B, Khu công nghệ cao, Quận 9, TP.
Hồ Chí Minh)
|
Tổng cục Hải quan nhận được công văn
số 07/15/LOG-SEHC ngày 3/7/2015 của Công ty TNHH Điện tử Samsung HCMC Ce Complex
vướng mắc về mã HS đối với các cụm kết cấu khung nhà xưởng bằng sắt, thép để
xây dựng công trình nhà xưởng. Về việc này, Tổng cục Hải quan có ý kiến như
sau:
Căn cứ Luật Hải quan số 54/2014/QH13
ngày 23/6/2014;
Căn cứ Nghị định số 127/2013/NĐ-CP
ngày 15/10/2013 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính và cưỡng chế
thi hành quyết định hành chính trong lĩnh vực hải quan;
Căn cứ Thông tư số 38/2015/TT-BTC
ngày 25/3/2015 của Bộ Tài chính Quy định về thủ tục hải quan; kiểm tra, giám
sát hải quan; thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hóa
xuất khẩu, nhập khẩu;
Căn cứ Thông tư số 156/2011/TT-BTC
ngày 14/11/2014 của Bộ Tài chính về việc ban hành Danh mục hàng hóa xuất khẩu,
nhập khẩu Việt Nam;
Căn cứ Thông tư số 14/2015/TT-BTC ngày
30/01/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn về phân loại hàng hóa, phân tích để phân
loại hàng hóa; phân tích để kiểm tra chất lượng, kiểm tra an toàn thực phẩm đối
với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu;
1. Mã HS của cụm kết cấu khung nhà
xưởng bằng sắt, thép
Trường hợp hàng hóa của Công ty được
nhập khẩu ở dạng chưa lắp ráp hoặc tháo rời và được lắp ghép toàn bộ thành kết
cấu khung nhà xưởng theo hình ảnh tại mục I, phần B tài liệu đính kèm công văn
số 07/15/LOG-SEHC nêu trên (không bao gồm mái nhà, vách nhà) thì được phân loại
thuộc nhóm 73.08 “Các kết cấu bằng sắt hoặc thép (trừ nhà lắp ghép thuộc nhóm
94.06) và các bộ phận rời của các kết cấu (ví dụ, cầu và nhịp cầu, cửa cổng,
tháp, cột lưới, mái nhà, khung mái, cửa ra vào, cửa sổ, và các loại khung cửa,
ngưỡng cửa ra vào, cửa chớp, lan can, cột trụ và các loại cột khác), bằng sắt
hoặc thép: tấm, thanh, góc, khuôn, hình ống và các loại tương tự, đã được gia
công để dùng làm kết cấu xây dựng, bằng sắt hoặc thép”, mã số 7308.90.99 “- - -
Loại khác”.
Trường hợp hàng hóa của Công ty được
nhập khẩu ở dạng chưa lắp ráp hoặc tháo rời và được lắp ghép toàn bộ thành nhà
xưởng hoàn chỉnh theo hình ảnh tại mục II, mục III phần B tài liệu kèm theo
công văn số 07/15/LOG-SEHC nêu trên (gồm khung nhà xưởng, mái nhà, vách nhà) thì
được phân loại thuộc nhóm 94.06 “Nhà lắp ghép”, mã số 9406.00.94 “- - Bằng sắt
hoặc thép”.
Trường hợp hàng hóa được nhập khẩu từ
nhiều nguồn, nhiều chuyến, làm thủ tục tại một hay nhiều cửa khẩu khác nhau thì
Công ty thực hiện theo quy định tại Điều 8, Thông tư 14/2015/TT-BTC.
Đối với các vật tư khác liệt kê tại
Phần C tài liệu kèm theo công văn số 07/15/LOG-SEHC nêu trên được phân loại chi
tiết theo mã số tương ứng cụ thể của từng mặt hàng thực tế nhập khẩu. Tuy
nhiên, do công ty không cung cấp tài liệu kỹ thuật liên quan nên Tổng cục Hải
quan chưa đủ cơ sở để xác định bản chất mặt hàng và mã số cụ thể.
2. Quy trình xác định lại mã HS
cho các lô hàng đã thông quan (luồng xanh)
Theo quy định tại khoản
2 Điều 18 Luật Hải quan, người khai hải quan chịu trách nhiệm trước pháp luật
về sự xác thực của nội dung đã khai và các chứng từ đã nộp, xuất trình; về sự
thống nhất nội dung thông tin giữa hồ sơ lưu tại doanh nghiệp với hồ sơ lưu tại
cơ quan hải quan. Trường hợp người khai hải quan muốn thực hiện việc khai bổ
sung các tiêu chí trên tờ khai hải quan, đề nghị thực hiện theo quy định tại Điều 20 Thông tư số 38/2015/TT-BTC.
Theo quy định hiện hành, cơ quan hải
quan chỉ thực hiện kiểm tra, xác định mã số trong quá trình thực hiện thủ tục hải
quan của người khai hải quan. Việc phân tích, xác định lại mã số HS để khai bổ
sung sau thông quan thuộc trách nhiệm của người khai hải quan.
3. Xác định trước mã HS
Khoản 1 Điều 28 Luật Hải
quan số 54/2014/QH13 quy định về việc cơ quan hải quan
xác định trước mã số đối với hàng hóa dự kiến xuất khẩu, nhập khẩu, trên cơ sở
đề nghị của người khai hải quan.
Như vậy, xác định trước mã số áp dụng
đối với hàng hóa dự kiến xuất khẩu, nhập khẩu, không được áp dụng đối với trường
hợp hàng hóa đã làm thủ tục hải quan.
4. Điều chỉnh mã HS của những lô
hàng đã thông quan sau 60 ngày
Tổng cục Hải quan sẽ có ý kiến báo
cáo Bộ Tài chính xem xét và trả lời vướng mắc liên quan đến việc điều chỉnh mã
HS của những lô hàng đã thông quan sau 60 ngày nêu tại công văn số 07/15/LOG-SEHC
của Công ty.
Tổng cục Hải quan thông báo để Công
ty TNHH Điện tử Samsung HCMC Ce Complex biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ Pháp chế (để theo dõi);
- Cục GSQL (để theo dõi);
- Cục KTSTQ (để theo dõi, thực hiện);
- Lưu: VT, TXNK- PL - Nhung (3b).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Dương Thái
|
Official Dispatch No. 7920/TCHQ-TXNK dated August 31, 2015 response to queries concerning factory frame structures made of iron or steel
MINISTRY OF
FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
-----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.: 7920/TCHQ-TXNK
Re: Response to queries concerning factory frame
structures made of iron or steel
|
Hanoi, August 31,
2015
|
To: Samsung Electronics HCMC Ce Complex Co., Ltd.
(Address: Lot I-11, D2 Street, Tang Nhon Phu B Ward, SHTP, District 9, Ho
Chi Minh City) The General Department of Vietnam Customs has
received the Official Dispatch No. 07/15/LOG-SEHC dated July 03, 2015 sent by
Samsung Electronics HCMC Ce Complex Co., Ltd. on queries concerning HS codes of
iron or steel frame structures used for building factories. The General
Department of Vietnam Customs provides guidelines as follows: Pursuant to the Law on customs No. 54/2014/QH13
dated June 23, 2014; Pursuant to the Government’s Decree No.
127/2013/ND-CP dated October 15, 2013 providing for administrative penalties
for customs offences and enforcement of customs-related administrative
decisions; Pursuant to the Circular No. 38/2015/TT-BTC dated
March 25, 2015 of the Ministry of Finance on customs procedures, customs
supervision and inspection, import tax and export tax, and tax administration
applied to imported and exported goods; Pursuant to the Circular No. 156/2011/TT-BTC dated
November 14, 2014 by Ministry of Finance promulgating the List of Vietnam's
exported and imported goods; Pursuant to the Circular No. 14/2015/TT-BTC dated
January 30, 2015 by the Ministry of Finance providing guidance on
classification of goods, and analysis for classification of goods, analysis
serving classification of goods, quality inspection, food safety inspection of
exported or imported goods; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 If the Company’s imported goods are unassembled or
disassembled and then assembled to form factory frame structures as images
provided in Section I Part B of the document enclosed with the Official
Dispatch No. 07/15/LOG-SEHC (excluding roofs and walls), they shall be
classified in heading 73.08 “Structures (excluding prefabricated buildings of
heading 94.06) and parts of structures (for example, bridges and
bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frame-works,
doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters,
balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles,
shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron
or steel”, subheading 7308.90.99 “- - - Other”. If the Company’s imported goods are unassembled or
disassembled and then assembled to form finished factory buildings as images
provided in Section II, Section III Part B of the document enclosed with the
Official Dispatch No. 07/15/LOG-SEHC (including factory frames, roofs and
walls), they shall be classified in heading 94.06 “Prefabricated buildings”,
subheading 9406.00.94 “- - Of iron or steel”. If goods are imported from multiple sources and
divided into multiple shipments, and for which import procedures are carried
out at one or different checkpoints, the Company shall comply with provisions
in Article 8 of the Circular No. 14/2015/TT-BTC. Other imported goods being materials specified in
Part C of the document enclosed with the Official Dispatch No. 07/15/LOG-SEHC
shall be classified in corresponding HS codes. Because the Company fails to
provide relevant technical documents, the General Department of Vietnam Customs
cannot determine the nature and specific HS codes for such imported goods. 2. Procedure for re-determining HS codes for
shipments granted clearance (green channel) Pursuant to regulations in Clause 2 Article 18 of
the Law on customs, the declarant shall assume responsibility before the law
for the accuracy of declared contents and documents submitted to a customs
authority as well as the conformity between the customs dossier kept by the
enterprise and the one kept by the customs authority. If a declarant wishes to
make additional declaration of information on customs declarations, provisions
in Article 20 of the Circular No. 38/2015/TT-BTC shall apply. Pursuant to applicable law regulations, customs
authorities shall check and determine HS codes of imported goods while the
declarant carries out customs procedures. Analysis and re-determination of HS
codes for making additional declaration for imported goods granted customs
clearance must be performed by the declarant. 3. Prior determination of HS codes Clause 1 Article 28 of the Law on customs No. 54/2014/QH13
provides for prior determination of HS codes of goods to be exported or
imported by customs authorities at the request of declarants. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Adjustment of HS codes for shipments after 60
days from the customs clearance date The General Department of Vietnam Customs shall
submit a written request to the Ministry of Finance for consideration and
response to your queries concerning the adjustment of HS codes for shipments
after 60 days from the customs clearance date as specified in the Official
Dispatch No. 07/15/LOG-SEHC. PP. GENERAL
DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Nguyen Duong Thai
Official Dispatch No. 7920/TCHQ-TXNK dated August 31, 2015 response to queries concerning factory frame structures made of iron or steel
795
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|