Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Công văn 7126/TCHQ-GSQL 2018 kiểm tra và chấn chỉnh khai thông tin Emanifest
Số hiệu:
7126/TCHQ-GSQL
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Tổng cục Hải quan
Người ký:
Mai Xuân Thành
Ngày ban hành:
04/12/2018
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
Kính
gửi:
- Cục H ải quan
các t ỉnh, thành phố;
- C ác H ãng tàu/Đại lý h ãng tàu/Công ty giao nhận.
Tiếp theo c ông v ăn số 6889/TCHQ-GSQL ngày 23/11/2018 của Tổng cục Hải quan v ề kiểm tra v à ch ấn ch ỉnh việc khai thông tin Emanif est, Tổng cục H ải quan có ý kiến v ề thời gian áp dụng thực hiện các nội dung theo hướng dẫn tại công v ăn s ố 6889/TCHQ- GSQL nêu tr ên, nh ư sau:
1. Đối với trường
hợp h àng hóa xuất khẩu, nhập kh ẩu là ph ế liệu: Cục Hải quan c ác t ỉnh, thành phố hướng d ẫn H ãng
t àu/Đại lý h ãng tàu/ Công ty giao nhận
nghi êm chỉnh thực hiện đ úng hướng dẫn
tại công văn số 6889/TCHQ-GSQL nêu trên.
2. Đối với trường
hợp hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu không phải là ph ế liệu:
Thời gian áp dụn g tri ển khai thực hiện
hướng dẫn tại công v ăn s ố 6889/TCH Q-GSQL bắt đầu từ ngày 01/01/2019.
Cục Hải quan c ác
t ỉnh, th ành phố niêm yết c ông khai v ăn bản s ố 6889/TCHQ-GSQL nêu tr ên v à v ăn bản này tại n ơi làm thủ t ục hải quan để thông báo cho các Hãng t àu/Đ ại lý hãng t àu/c ông ty giao nhận về việc ki ểm tra và ch ấn ch ỉnh khai thông tin Emanifes t.
Tổng cục H ải
quan thông báo để các đơn vị biết và thực hiện ./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Các đơn vị: Vụ PC, CNTT, QLRR, ĐTCBL, KĐHQ (để th/h);
-Lưu: VT, GSQL (3b).
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Mai Xuân Thành
Official Dispatch No. 7126/TCHQ-GSQL dated December 04, 2018 on e-manifest declaration and inspection
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. 7126/TCHQ-GSQL
Re: e-manifest
declaration and inspection
Hanoi, December 04, 2018
To:
- Customs Departments
of provinces;
- Shipping companies, shipping agents, forwarders.
Continued after Official
Dispatch No. 6889/TCHQ-GSQL dated November 23, 2018 of the General Department
of Customs on e-manifest declaration and inspection, below are opinions of the
General Department of Customs about time for implementation of Official
Dispatch No. 6889/TCHQ-GSQL:
1. For imported and
exported wastes: Customs Departments of provinces shall instruct shipping
companies, shipping agents and forwarders to strictly follow the provisions of
Official Dispatch No. 6889//BTC-TCHQ.
2. For imports and
exports other than wastes: Official Dispatch No. 6889/BTC-TCHQ shall apply from
January 01, 2019.
Customs Departments of
provinces shall post Official Dispatch No. 6889/TCHQ-GSQL and this document
where customs procedures are followed in order to make information about
e-manifest declaration and inspection publicly available to shipping companies,
shipping agents and forwarders.
For your information and
compliance./.
...
...
...
Please sign up or sign in to your
TVPL Pro Membership to see English documents.
PP DIRECTOR GENERAL
DEPUTY DIRECTOR
Mai Xuan Thanh
Official Dispatch No. 7126/TCHQ-GSQL dated December 04, 2018 on e-manifest declaration and inspection
Official Dispatch No. 7126/TCHQ-GSQL dated December 04, 2018 on e-manifest declaration and inspection
3.380
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng