|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 79/TCHQ-TXNK 2019 về chính sách thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất xuất khẩu
Số hiệu:
|
79/TCHQ-TXNK
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Ngọc Hưng
|
Ngày ban hành:
|
03/01/2019
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 79/TCHQ-TXNK
V/v chính sách thuế đối với hàng hóa nhập khẩu
để SXXK
|
Hà Nội, ngày 03
tháng 01 năm 2019
|
Kính gửi:
Công ty TNHH May Oasis.
(Hương lộ 2, ấp Hậu, xã Tân Thông Hội, huyện Củ Chi, TP. HCM)
Tổng cục Hải quan nhận được công văn số
1923/PC-VPCP ngày 14/12/2018 của Văn phòng Chính phủ chuyển công văn số
18.1287/CV-OASIS ngày 26/11/2018 của Công ty TNHH May Oasis về thuế nhập khẩu đối
với nguyên liệu nhập sản xuất xuất khẩu thuê gia công một hoặc một số công đoạn.
Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan có ý kiến như sau:
1. Về việc miễn thuế nhập khẩu
Căn cứ khoản 7 Điều 16 Luật Thuế xuất
khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13, khoản 1 Điều 12 Nghị
định 134/2016/NĐ-CP ngày 01/09/2016 của Chính phủ quy định về miễn thuế đối
với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu; cơ sở để xác định hàng
hóa được miễn thuế thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều 12
Nghị định 134/2016/NĐ-CP;
Căn cứ khoản 3 Điều 33 Nghị định
83/2013/NĐ-CP ngày 22/7/2013 của Chính phủ quy định về các trường hợp người
nộp thuế bị cơ quan hải quan ấn định thuế đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
Căn cứ khoản 12 Điều 1 Nghị định
59/2018/NĐ-CP ngày 20/4/2018 của Chính phủ (sửa đổi, bổ sung Điều
25 Nghị định 08/2015/NĐ-CP ngày 21/01/2015) quy định về việc khai thay đổi
mục đích sử dụng đối với hàng hóa được miễn thuế nhập khẩu.
Căn cứ các quy định trên, Tổng cục Hải quan đã có
công văn số số 6353/TCHQ-TXNK ngày 29/10/2018 trả lời Công ty về chính sách thuế
đối với nguyên liệu nhập khẩu để sản xuất hàng xuất khẩu sau đó thuê gia công một
hoặc một số công đoạn, theo đó:
Từ ngày 01/9/2016, trường hợp tổ chức, cá nhân nhập
khẩu hàng hóa để sản xuất hàng xuất khẩu nhưng không trực tiếp sản xuất toàn bộ
hàng hóa xuất khẩu mà giao một phần hoặc toàn bộ hàng hóa đã nhập khẩu cho tổ
chức, cá nhân khác thực hiện gia công hoặc sản xuất một hoặc một số công đoạn
sau đó nhận lại sản phẩm để tiếp tục sản xuất và xuất khẩu sản phẩm; trường hợp
tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa để sản xuất hàng xuất khẩu, đã đưa hàng hóa
nhập khẩu vào sản xuất, sau đó thuê tổ chức, cá nhân khác thực hiện gia công hoặc
sản xuất một hoặc một số công đoạn và nhận lại sản phẩm để tiếp tục sản xuất
và/hoặc xuất khẩu sản phẩm thì không đáp ứng cơ sở xác định hàng hóa được miễn
thuế theo quy định tại Nghị định 134/2016/NĐ-CP (không đáp ứng điều kiện có quyền
sở hữu hoặc quyền sử dụng đối với máy móc, thiết bị tại cơ sở sản xuất phù hợp
với nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu)
nên phần hàng hóa nhập khẩu đã đưa cho doanh nghiệp khác sản xuất hoặc gia công
không thuộc đối tượng được miễn thuế nhập khẩu.
Tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa thực hiện kê
khai trên tờ khai hải quan mới. Chính sách quản lý hàng hóa, chính sách thuế đối
với hàng hóa nhập khẩu thực hiện tại thời điểm đăng ký tờ khai hải quan mới
trừ trường hợp đã thực hiện đầy đủ chính sách quản lý hàng hóa xuất khẩu, nhập
khẩu tại thời điểm đăng ký tờ khai ban đầu.
Trường hợp tổ chức, cá nhân không thực hiện khai
thay đổi mục đích sử dụng như quy định nêu trên, cơ quan hải quan thực hiện ấn
định thuế theo quy định. Căn cứ tính thuế, thời điểm tính thuế, tỷ giá tính thuế,
trị giá tính thuế của nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu thực hiện theo tờ
khai nhập khẩu ban đầu. Ngoài ra, cơ quan hải quan thực hiện tính tiền chậm nộp
và xử phạt vi phạm hành chính (nếu có) theo quy định đối với số hàng hóa này.
2. Về việc hoàn thuế nhập khẩu
Căn cứ quy định tại điểm d khoản 1
Điều 19 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13, khoản
1 Điều 36 Nghị định 134/2016/NĐ-CP quy định về việc hoàn thuế nhập khẩu đối
với trường hợp người nộp thuế đã nộp thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất,
kinh doanh nhưng đã đưa vào sản xuất hàng hóa xuất khẩu và đã xuất khẩu sản phẩm
ra nước ngoài, hoặc xuất khẩu vào khu phi thuế quan; cơ sở xác định hàng hóa được
hoàn thuế nhập khẩu quy định tại khoản 3 Điều 36 Nghị định
134/2016/NĐ-CP như sau:
“a) Tổ chức, cá nhân sản xuất hàng hóa xuất khẩu
có cơ sở sản xuất hàng hóa xuất khẩu trên lãnh thổ việt Nam; có quyền sở hữu hoặc
quyền sử dụng đối với máy móc, thiết bị tại cơ sở sản xuất phù hợp với nguyên
liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu;
b) Trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật tư, linh
kiện nhập khẩu được hoàn thuế là trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật tư, linh
kiện nhập khẩu thực tế được sử dụng để sản xuất sản phẩm thực tế xuất khẩu;
c) Sản phẩm xuất khẩu được làm thủ tục hải quan
theo loại hình sản xuất xuất khẩu;
d) Tổ chức, cá nhân trực tiếp hoặc ủy thác nhập
khẩu hàng hóa, xuất khẩu sản phẩm.
Người nộp thuế có trách nhiệm kê khai chính xác,
trung thực trên tờ khai hải quan về sản phẩm xuất khẩu được sản xuất từ hàng
hóa nhập khẩu trước đây”.
Căn cứ quy định nêu trên, trường hợp công ty sau
khi khai thay đổi mục đích sử dụng đã nộp thuế nhập khẩu cho phần hàng hóa nhập
khẩu nhưng giao cho tổ chức, cá nhân khác thực hiện gia công hoặc sản xuất một
hoặc một số công đoạn sau đó nhận lại sản phẩm để tiếp tục sản xuất, xuất khẩu
sản phẩm thì không đáp ứng quy định về cơ sở xác định hàng hóa được hoàn thuế tại
điểm a khoản 3 Điều 36 Nghị định 134/2016/NĐ-CP nên không
được hoàn thuế nhập khẩu đối với phần nguyên liệu, vật tư đã giao cho tổ chức,
cá nhân khác thực hiện gia công hoặc sản xuất một hoặc một số công đoạn.
3. Về kiến nghị của Công ty
Các vướng mắc liên quan đến chính sách thuế đối với
hàng hóa nhập khẩu để sản xuất hàng xuất khẩu theo quy định tại Nghị định
134/2016/NĐ-CP , Tổng cục Hải quan đã tổng hợp vào dự thảo Nghị định sửa đổi, bổ
sung Nghị định 134/2016/NĐ-CP. Hiện dự thảo Nghị định đang được gửi xin ý kiến
thẩm định của Bộ Tư pháp và sẽ được Bộ Tài chính tổng hợp trình Chính phủ để
ban hành trong thời gian tới.
Trước mắt, đề nghị doanh nghiệp thực hiện theo quy
định tại Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 và Nghị định
134/2016/NĐ-CP và các văn bản hướng dẫn.
Tổng cục Hải quan trả lời để Công ty TNHH May OASIS
biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Văn phòng Chính phủ (để báo cáo và đăng Cổng Thông tin điện tử Chính phủ);
- Bộ Tài chính (để báo cáo);
- PTCT. Nguyễn Dương Thái (để b/c);
- Lưu: VT, TXNK (03 bản).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. CỤC TRƯỞNG CỤC THUẾ XNK
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
Công văn 79/TCHQ-TXNK năm 2019 về chính sách thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất xuất khẩu do Tổng cục Hải quan ban hành
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 79/TCHQ-TXNK
Re: Tax on goods imported
for export production
|
Hanoi, January 03, 2019
|
To: Oasis Garment Co.
Ltd. In response to Official
Dispatch No. 1923/PC-VPCP dated 14/12/2018 from Office of the Government, which
forwards Official Dispatch No. 18.1287/CV-OASIS dated 26/11/2018 from Oasis
Garment Co. Ltd. (OG) enquiring about import duty on raw materials imported for
export production, one or some stages of which are done by external processors,
below are opinions of the General Department of Customs: 1. Exemption from import
duty Pursuant to Clause 7
Article 16 of the Law on Export and import duties No. 107/2016/QH13, Clause 1
Article 12 of the Government's Decree No. 134/2016/ND-CP dated 01/09/2016 on
exemption of duty on goods imported for export production, be basis for
identification of duty-free goods are specified in Clause 2 Article 12 of
Decree No. 134/2016/ND-CP; Pursuant to Clause 3
Article 33 of the Government's Decree No. 83/2013/ND-CP dated 22/7/2013 on
cases in which fixed tax are imposed by customs authorities on exports and
imports. Pursuant to Clause 12
Article 1 of the Government's Decree No. 59/2018/ND-CP dated 20/4/2018, which
amends Article 25 of the Decree No. 08/2015/ND-CP dated 21/01/2015, on
declaration of repurposing of duty-free imports. The General Department of
Customs issued Official Dispatch No. 6353/TCHQ-TXNK dated 29/10/2018 in
response to your enquiries about tax on raw materials imported for export
production, one or some stages of which are done by external processors.
According to the Official Dispatch: From 01/9/2016, in case
an organization or individual: Imports goods for export production and delivers
part or all of the imported goods to another processor to perform one or some
production stages, then receives the products for further production and then
exports the finished products; Imports goods for export production has actually
used imported goods for production, then hires a processor to perform one or
some production stages and receives the products for further production and/or
exports the finished products, these goods are not eligible for tax exemption
according to Decree No. 134/2016/ND-CP (the importer does not have the
ownership or the right to use equipment at a factory suitable for the goods
imported for export production. Thus the imported goods delivered to the
processor are not eligible for import duty exemption. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In case the repurposing
is not declared as prescribed above, the customs authority shall impose fixed
tax. The basis and time for tax calculation, exchange rates, dutiable
values of the imported goods on the initial declaration shall apply. The
customs authority shall also charge late payment interest and impose
administrative penalties (if any) for these goods. 2. Refund of import duty Pursuant to Point d
Clause 1 Article 10 of the Law on Export and import duties No. 107/2016/QH13,
Clause 1 Article 36 of the Decree No. 134/2016/ND-CP on refund of import duty
in case the taxpayer has paid the import duty on the goods that are initially
imported to serve its production or business operation, but then used for
export production and the products have been exported to a foreign country or a
free trade zone; the basis for determination of eligibility for import duty
refund is specified in Clause 3 Article 36 of Decree No. 134/2016/ND-CP as
follows: “a) The manufacturer
of exports has a factory where exports are manufactured in Vietnam; owns or has
the right to use machinery and equipment at the factory which is suitable for
the raw materials, supplies and components imported for export production; b) b) The value or
quantity of imported raw materials, supplies and components on which import
duty is refundable is the actual value or quantity of raw materials, supplies
and components used for the manufacture of the products that are exported in
reality; c) The exported
products are declared as domestic exports; d) The manufacturer
directly imports goods and exports the products or authorizes another entity to
do so. The taxpayer shall
provide truthful information about the exports derived from the imported goods
on the customs declaration.” Pursuant to the
aforementioned regulations, when OG repurposes part of the goods on which
import duty has been paid and delivers them to a processor that performs one or
some of the production stages, then receives the products from the processor
for further production, they are not eligible for duty refund as prescribed in
Point a Clause 3 Article 36 of Decree No. 134/2016/ND-CP, thus import duty on
the imported goods delivered to the processor will not be refunded. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The General Department of
Customs has included OG’s proposals regarding tax on goods imported for export
production under Decree No. 134/2016/ND-CP in the draft amendments to the same
Decree. These draft amendments are being considered by the Ministry of Justice
and will be proposed by the Ministry of Finance to the Government for
promulgation. For the time being, OG
shall comply with the Law on Export and import duties No. 107/2016/QH13 and
Decree No. 134/2016/ND-CP and their instructional documents. For your reference and
compliance./. ON BEHALF OF DIRECTOR GENERAL
PP DIRECTOR OF DEPARTMENT OF EXPORT AND IMPORT DUTIES
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung
Công văn 79/TCHQ-TXNK ngày 03/01/2019 về chính sách thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất xuất khẩu do Tổng cục Hải quan ban hành
1.696
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|