|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
7057/BTC-TCHQ
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
03/06/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Hướng dẫn chuyển nhượng xe ngoại giao
Theo Công văn 7057/BTC-TCHQ, căn cứ tính thuế khi làm thủ tục chuyển nhượng xe mang biển số ngoại giao đang sử dụng không đúng quy định được xác định như sau:- Trị giá tính thuế được xác định trên giá trị sử dụng còn lại tính theo thời gian sử dụng xe tính đến thời điểm chuyển nhượng; - Thời gian sử dụng xe được xác định theo năm tính từ thời điểm nhập khẩu theo tờ khai hải quan đến thời điểm chuyển nhượng; - Thuế suất để tính thuế nhập khẩu tính theo mức thuế suất của xe mới tại thời điểm thay đổi mục đích sử dụng. Công văn còn hướng dẫn rõ Hồ sơ để làm thủ tục nộp thuế, trách nhiệm của cơ quan Hải quan trong việc chuyển nhượng xe cũng như quy định về phạt chậm nộp thuế. Công văn này có hiệu lực từ ngày 3/6/2013.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
7057/BTC-TCHQ
V/v hướng dẫn bổ
sung thủ tục chuyển nhượng xe mang biển số ngoại giao, biển số nước ngoài được
chuyển nhượng, sử dụng không đúng quy định
|
Hà Nội, ngày 03 tháng 6 năm 2013
|
Kính gửi:
|
- Cục Hải
quan các tỉnh, thành phố;
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố.
|
Tiếp theo công văn 6648/BTC-TCHQ ngày 24/05/2013, Bộ Tài chính hướng dẫn
bổ sung thủ tục chuyển nhượng xe ngoại giao, biển số nước ngoài được chuyển nhượng,
sử dụng không đúng quy định như sau:
1. Thời điểm có sự thay đổi mục đích sử dụng được xác định cụ thể theo từng
trường hợp sau:
1.1. Trường hợp có giấy tờ mua bán hoặc giấy ủy quyền hoặc giấy chuyển
nhượng giữa cá nhân nước ngoài được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam
hoặc tổ chức, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam (được
cá nhân nước ngoài uỷ quyền) và tổ chức, cá nhân đang quản lý, sử dụng xe mang
biển số nước ngoài, biển số ngoại giao (sau đây gọi tắt là người đang quản lý,
sử dụng xe) là thời điểm được xác định căn cứ một trong những giấy tờ mua bán;
chuyển nhượng; hoặc ủy quyền này; với điều kiện thời điểm chuyển nhượng trong
nhiệm kỳ công tác của người chuyển nhượng hoặc trong thời hạn 06 tháng kể từ
ngày kết thúc nhiệm kỳ công tác tại Việt Nam theo chứng minh thư ngoại giao đối
với trường hợp uỷ quyền chuyển nhượng.
Trường hợp có giấy tờ mua bán giữa người đang quản lý, sử dụng xe và tổ
chức, cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam được hưởng
quyền ưu đãi, miễn trừ là thời điểm được xác định căn cứ một trong những giấy tờ
mua bán, chuyển nhượng; hoặc uỷ quyền.
1.2. Trường hợp người đang quản lý, sử dụng xe không xuất trình được giấy
tờ mua bán nêu trên hoặc giấy tờ mua bán không phù hợp về thời điểm chuyển nhượng
nêu ở điểm 1.1 văn bản này thì căn cứ để xác định thời điểm có sự thay đổi mục
đích sử dụng là thời điểm kết thúc nhiệm kỳ công tác tại Việt Nam đối với đối tượng
là cá nhân nước ngoài được ghi tại chứng minh thư ngoại giao hoặc là thời điểm
kết thúc nhiệm kỳ công tác tại Việt Nam được ghi tại chứng minh thư ngoại giao
của người chuyển nhượng cộng thêm thời gian tối đa 06 tháng.
1.3. Trường hợp cá nhân, tổ chức nước ngoài chuyển nhượng xe cho các cá
nhân, tổ chức nước ngoài khác cũng thuộc đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn
trừ có xác nhận của cơ quan đại diện ngoại giao nước ngoài và đã được cơ quan Hải
quan cấp phép chuyển nhượng thì thời điểm chuyển nhượng mục đích sử dụng là thời
điểm được xác định theo giấy tờ mua bán giữa cá nhân, tổ chức nước ngoài được
chuyển nhượng cuối cùng với người đang quản lý, sử dụng xe.
2. Căn cứ tính thuế khi làm thủ tục chuyển nhượng xe:
- Căn cứ tính thuế là trị giá tính thuế, thuế suất tại thời điểm có sự
thay đổi mục đích sử dụng, trong đó:
+ Trị giá tính thuế được xác định trên cơ sở giá trị sử dụng còn lại
tính theo thời gian sử dụng xe tính đến thời điểm chuyển nhượng.
+ Thời gian sử dụng xe tính đến thời điểm chuyển nhượng được xác định
theo năm (12 tháng) tính từ thời điểm nhập khẩu theo tờ khai hải quan đến thời điểm
chuyển nhượng.
- Ví dụ:
+ Thời điểm nhập khẩu (xe mới) trên tờ khai là tháng 4 năm 2005, thời điểm
chuyển nhượng xe trên giấy tờ mua bán là tháng 7 năm 2008 (cùng thời điểm cá
nhân ngoại giao kết thúc nhiệm kỳ công tác về nước) thì thời gian sử dụng xe
tính đến thời điểm chuyển nhượng là 3 năm 3 tháng.
+ Thời điểm nhập khẩu (xe mới) là tháng 4 năm 2005, thời điểm nhân viên
ngoại giao kết thúc nhiệm kỳ công tác về nước là tháng 7 năm 2008, thời điểm
chuyển nhượng xe cho cá nhân Việt Nam là tháng 9 năm 2010 (có ủy quyền theo quy
định) thì thời gian sử dụng xe tính đến thời điểm chuyển nhượng tối đa là 3 năm
9 tháng (sau khi đã được tính thêm 6 tháng).
+ Thời điểm nhập khẩu (xe mới) trên tờ khai là tháng 4 năm 2005, thời điểm
chuyển nhượng xe trên giấy tờ mua bán giữa tổ chức, cơ quan ngoại giao và người
đang quản lý, sử dụng xe là tháng 7 năm 2008 thì thời gian sử dụng xe tính đến
thời điểm chuyển nhượng là 3 năm 3 tháng.
+ Thời điểm nhập khẩu trên tờ khai là tháng 4 năm 2005, thời điểm chuyển
nhượng xe lần 1 giữa 02 cá nhân được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ (gọi tắt là
cá nhân A chuyển nhượng xe cho cá nhân B) là tháng 7 năm 2008; thời điểm chuyển
nhượng xe trên giấy tờ mua bán giữa cá nhân B và người đang quản lý, sử dụng xe
là tháng 7 năm 2010 (cùng thời điểm với cá nhân B kết thúc nhiệm kỳ công tác về
nước), có xác nhận của cơ quan đại diện ngoại giao và đã được cơ quan Hải quan
cấp phép chuyển nhượng thì thời gian sử dụng xe tại Việt Nam tính đến thời điểm
chuyển nhượng là 5 năm 3 tháng.
- Thuế suất để tính thuế nhập khẩu không phân biệt xe tại thời điểm nhập
khẩu ban đầu là xe mới hay xe đã qua sử dụng tính theo mức thuế suất của xe mới
tại thời điểm thay đổi mục đích sử dụng.
3. Về phạt chậm nộp:
- Trong thời hạn từ 10/4/2013 đến
10/06/2013 theo hướng dẫn tại Thông báo số 27/TB-BCA-C61 ngày 29/03/2013 của Bộ
Công an nếu người đang quản lý, sử dụng xe thực hiện khai báo, làm thủ tục thu
hồi đăng ký, biển số và hoàn thành thủ tục chuyển nhượng nộp thuế theo nội dung
điểm 1, 2 nêu trên thì không xử lý phạt chậm nộp thuế theo quy định.
- Sau thời hạn nêu trên, nếu phát hiện xe mang biển số ngoại giao, biển
số nước ngoài sử dụng không đúng quy định, không làm thủ tục chuyển nhượng thì
bị xử lý theo quy định của pháp luật.
4. Hồ sơ để làm thủ tục nộp thuế:
Để tạo thuận lợi cho người đang quản lý, sử dụng xe khi đi làm thủ tục nộp
thuế tại cơ quan Hải quan chỉ yêu cầu giấy chứng nhận thu hồi đăng ký xe do cơ
quan Công an cấp (01 bản chính), CMTND/ Hộ chiếu của người đang quản lý, sử dụng
xe (bản sao y từ bản chính) và nộp một trong giấy tờ khác được quy định tại điểm 1 công văn số 6648/BTC-TCHQ ngày 24/5/2013 của Bộ Tài
chính để chứng minh thời điểm thay đổi mục đích sử dụng xe; trường hợp tờ khai
nhập khẩu có đóng dấu "Dùng cho tái xuất" bị mất, thất lạc thì cơ
quan Hải quan không yêu cầu người đang quản lý, sử dụng xe thực hiện đến cơ
quan Hải quan liên quan để sao, nộp.
5. Trách nhiệm của cơ quan Hải quan:
- Khi người đang quản lý, sử dụng xe đến cơ quan Hải quan làm thủ tục nộp
thuế có giấy chứng nhận thu hồi đăng ký xe do cơ quan Công an cấp thì cơ quan Hải
quan phải tiếp nhận hồ sơ và hướng dẫn kê khai trên tờ khai phi mậu dịch
(HQ/2011-PMD) các tiêu chí về chủng loại xe, ký hiệu xe, năm chuyển nhượng; trường
hợp thiếu hồ sơ thì cơ quan Hải quan vẫn tiếp nhận; có giấy xác nhận việc tiếp
nhận và hướng dẫn người đang quản lý, sử dụng xe bổ sung hồ sơ sau.
- Cơ quan Hải quan chịu trách nhiệm xác định thời gian sử dụng xe tại Việt
Nam tính đến thời điểm chuyển nhượng và xác định các nội dung tính thuế tại thời
điểm chuyển nhượng gồm: thuế suất, trị giá tính thuế, tỷ giá giữa VNĐ và ngoại
tệ, biểu thuế và tính thuế, thông báo cho người đang quản lý, sử dụng xe nộp
thuế theo quy định.
Trong quá trình thực hiện nếu phát sinh vướng mắc vượt thẩm quyền, đề
nghị Cục Hải quan các tỉnh, thành phố; Cục Thuế các tỉnh, thành phố báo cáo về
Bộ Tài chính (Tổng cục Hải quan, Tổng cục Thuế) để có chỉ đạo kịp thời./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ trưởng (để b/c);
- Bộ Công an (để phối hợp);
- Bộ: Ngoại giao (để phối hợp);
- Vụ Pháp chế - BTC;
- Vụ Chính sách thuế - BTC;
- Tổng cục Hải quan (để thực
- Tổng cục Thuế hiện);
- Lưu: VT, TCHQ (03b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Công văn 7057/BTC-TCHQ hướng dẫn bổ sung thủ tục chuyển nhượng xe mang biển số ngoại giao, biển số nước ngoài được chuyển nhượng, sử dụng không đúng quy định do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 7057/BTC-TCHQ
Re: Additionally
guiding procedures for transfer of vehicles carrying diplomatic and foreign
number plates that are transferred improper with regulation
|
Hanoi, June 03, 2013
|
Respectfully to: - Customs Departments in provinces, cities;
- Tax Departments in provinces, cities. Continuing the Official
Dispatch No. 6648/BTC-TCHQ dated May 24, 2013, the Ministry of Finance additionally
guides procedures for transfer of vehicles carrying diplomatic and foreign number plates that
are transferred improper with regulation as follows: 1. Time arising the changes
of use purpose is defined particularly according to each following case: 1.1. In case having purchase
papers or power of attorney or transfer papers between foreigner who is entitled to enjoy
privileges and immunities in Vietnam or organizations, agencies representing
for international organizations with office in Vietnam (authorized by
foreigner) and organizations, individuals managing, using vehicles carrying the
foreign or diplomatic number plate (hereinafter abbreviated to vehicle manager
or user), it shall be the time defined by basing on one of purchase papers,
transfer papers or power of attorney; provided that the transfer time is in the
working term of the transferer or within 06 months from the day ending his/her
working term in Vietnam under the diplomatic identity card for case of transfer
authorization. In case having purchase
papers between the vehicle manager or user and organizations, agencies
representing for international organizations with office in Vietnam who are
entitled to enjoy privileges and immunities, it shall be the time defined by
basing on one of purchase papers, transfer papers or power of attorney. 1.2. If the vehicle
manager or user fail to produce the purchase papers mentioned above or the purchase
papers are not suitable for the transfer time as mentioned in point 1.1 of this
document, basis to define time arising the change of use purpose shall be the
time ending the working term in Vietnam for subjects being foreign individuals
inscribed in diplomatic identity card or shall be time of ending the working
term in Vietnam of the transferrer added a duration not exceeding 06 months. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Basis to calculate tax
when doing procedures for vehicle transfer: - Bases to calculate tax
include taxable value, tax rates at time arising change of use purpose, of
which: + Taxable value is
defined on the basis of the remaining use value calculated under time of using
vehicle counted to the transfer time. + Time of using vehicle
is calculated to time of transfer and defined by year (12 months) from the time
of import according to the custom declaration till the transfer time. - Example: + The import time (new
vehicle) in declaration is April 2005, the transfer time of vehicle in the purchase
papers is July 2008 (at the same time of ending the working term and turning
back home country of diplomatic individual), so the time of using vehicle
counted to the transfer time will be 3 years and 3 months. + The import time (new
vehicle) is April 2005, the time of ending the working term and turning back
home country of diplomatic official is July 2008, the transfer time to
Vietnamese individual is September 2010 (having authorization as prescribed),
so the maximum time of using vehicle counted to the transfer time will be 3
years and 9 months (after being additionally counted 6 months). + The import time (new
vehicle) in declaration is April 2005, the transfer time of vehicle in the purchase
papers between the diplomatic organizations, agencies and vehicle manager or
user is July 2008, so the time of using vehicle counted to the transfer time
will be 3 years and 3 months. The import time in
declaration is April 2005, the first transfer time of vehicle between 02
individuals who are entitled to enjoy privileges and immunities (abbreviated as
individual A transfer vehicle to individual B) is July 2008, the transfer time
of vehicle in the purchase papers between individual B and vehicle manager or
user is July 2010 (at the same time of ending the working term and turning back
home country of individual B), confirmed by foreign diplomatic representative
agencies and licensed for transfer by customs agencies, so the time of using
vehicle in Vietnam counted to the transfer time will be 5 years and 3 months. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Regarding fines for
delayed payment - From 10/4/2013
to 10/06/2016, according to guide in the notice No. 27/TB-BCA-C61 dated March
29, 2013 of the Ministry of Public Security, if the vehicle manager or user
declares, does procedures for withdrawal of registration certificate and
vehicle number plate and finishes procedures for transfer and tax payment
according to content in point 1, 2 as mentioned above, he/she will not be sanctioned
due to delayed tax payment as prescribed. - After the time limit
mentioned above, if detecting vehicle carrying diplomatic or foreign number
plate used improperly with regulation, failing to do procedures properly as
prescribed, the vehicle manager or user will be handled as prescribed by law. 4. Dossier to do procedures
for tax payment: To facilitate for the
vehicle manager or user when doing procedures for tax payment at customs
agencies, it is required only certificate of withdrawing vehicle registration
issued by Police agencies (01 original), identity card/ passport of the vehicle
manager or user (copy certified from original) and one of other papers
specified in point 1 Official Dispatch No. 6648/BTC-TCHQ dated May 24, 2013 of
the Ministry of Finance so as to prove time of changing use purpose; if the import
declaration affixed with content "Reexport only" is lost, customs
agencies shall not request the vehicle manager or user arrives to concerned
customs agency for copy and submission. 5. Responsibilities of
customs agencies: - When the vehicle manager
or user arriving customs agencies to do procedures for tax payment has
certificate of withdrawing vehicle registration issued by Police agencies,
customs agencies must receive dossier and guide him/her on declaration in the
non-trade declaration (HQ/2011-PMD) for items included type of vehicle, code of
vehicle and year of transfer; in case where dossier is insufficient, customs
agencies still receive; provide a confirmation paper for receipt of dossier and
guide the vehicle manager or user for later dossier supplementation. - Customs agencies shall
define time of using vehicle in Vietnam calculated to time of transfer and
define contents of tax counting at the transfer time including: tax rate,
taxable valuation, exchange rates between VND and foreign currency, tariffs,
and notify the vehicle manager or user for tax payment as prescribed. In the course of
implementation, any arising problems fall beyond competence, should be reported
to the Ministry of Finance (the General Department of Customs, General Department
of Taxation) for providing timely directions. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER OF
FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do
Hoang Anh Tuan
Công văn 7057/BTC-TCHQ ngày 03/06/2013 hướng dẫn bổ sung thủ tục chuyển nhượng xe mang biển số ngoại giao, biển số nước ngoài được chuyển nhượng, sử dụng không đúng quy định do Bộ Tài chính ban hành
5.605
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|