|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
3937/TCHQ-GSQL
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Hải quan
|
|
Người ký:
|
Vũ Ngọc Anh
|
Ngày ban hành:
|
16/07/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thủ tục nhập-xuất kho ngoại quan hàng TNTX
Từ 16/7/2013, hàng hóa gửi kho ngoại quan chờ tạm nhập tái xuất phải thực hiện các thủ tục sau:- Hàng hóa chờ xuất đi: phải mở tờ khai tạm nhập, kê khai thuế, nộp thuế trước khi đưa hàng vào kho và phải mở tờ khai tái xuất trước khi đưa ra khỏi kho ngoại quan. - Hàng hóa chờ nhập vào Việt Nam: phải xuất trình thêm hợp đồng thuê kho ngoại quan có điều khoản gửi hàng hóa chờ nhập vào Việt Nam hoặc có công văn cam kết hàng hóa gửi để chờ đưa vào nội địa. Nội dung này được quy định tại Công văn 3937/TCHQ-GSQL, nhằm hướng dẫn quy định buộc chủ hàng hóa tạm nhập tái xuất phải tạm nộp các loại thuế liên quan đến hàng hóa tại Công văn 8356/BTC-TCHQ. Thủ tục này được áp dụng cho đến khi có hướng dẫn mới.
Kính gửi: Cục
Hải quan các tỉnh, thành phố.
Ngày 28/6/2013, Bộ Tài chính ban hành công văn số
8356/BTC-TCHQ hướng dẫn về xác định trước mã số, trị giá và thời hạn nộp thuế
theo quy định của Luật Quản lý thuế sửa đổi, liên quan đến điểm
2 mục I, trong khi chờ Bộ Tài chính có văn bản hướng dẫn chính thức, Tổng cục
Hải quan yêu cầu Cục Hải quan tỉnh, thành phố tạm thời thực hiện như sau:
1. Trường hợp hàng hóa từ nước ngoài gửi kho ngoại
quan để chờ xuất đi nước khác:
Chủ hàng hoặc chủ kho ngoại quan (nếu được ủy quyền)
phải mở tờ khai tạm nhập, kê khai thuế, nộp thuế trước khi đưa hàng vào kho và
trước khi đưa ra khỏi kho ngoại quan thì phải mở tờ khai tái xuất. Thủ tục hải
quan TXNK thực hiện tại hải quan cửa khẩu; thủ tục hải quan đưa vào, đưa ra kho
ngoại quan thực hiện tại Chi cục Hải quan quản lý kho ngoại quan.
2. Trường hợp hàng hóa từ nước ngoài gửi kho ngoại
quan để chờ đưa vào nội địa (trừ hàng hóa không được đưa vào nội địa theo quy định
tại điểm b khoản 4 Điều 55 Thông tư 194/2010/TT-BTC):
Chủ hàng hoặc chủ kho ngoại quan (nếu được ủy quyền)
phải xuất trình hợp đồng thuê kho ngoại quan có điều khoản quy định hàng hóa gửi
kho ngoại quan để chờ nhập khẩu vào Việt Nam hoặc có công văn cam kết hàng hóa
gửi kho ngoại quan để chờ đưa vào nội địa; Chi cục trưởng hải quan quản lý kho
ngoại quan căn cứ vào hoạt động kinh doanh kho ngoại quan của chủ kho và tính
chất mặt hàng (hàng hóa là nguyên liệu, vật tư, máy móc, thiết bị đưa từ nước
ngoài gửi kho ngoại quan để chờ nhập khẩu hoặc đưa vào thị trường nội địa phục
vụ gia công, sản xuất) để quyết định làm thủ tục hải quan đưa hàng vào gửi kho
ngoại quan để chờ nhập khẩu vào nội địa và không làm thủ tục để tái xuất đi nước
khác.
Công văn này sẽ hết hiệu lực khi có công văn hướng
dẫn chính thức của Bộ Tài chính.
Tổng cục Hải quan thông báo để Cục Hải quan các tỉnh,
thành phố biết và thực hiện, kịp thời báo cáo nếu có vướng mắc./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Cty CP giao nhận kho vận Hải Dương
(Đ/c: Km48+450, QL5, TP. Hải Dương);
- Công ty TNHH Mascot Việt Nam
(Đ/c: Lô 3.1, KCN Tân Trường, Hải Dương);
- Công ty TNHH TMDV XNK Hải Phòng
(Đ/c: số 19 Ký Con, Hồng Bàng, Hải Phòng);
- Lưu: VT, GSQL (3b).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Vũ Ngọc Anh
|
Công văn 3937/TCHQ-GSQL năm 2013 hướng dẫn điểm 2 mục I công văn 8356/BTC-TCHQ do Tổng cục Hải quan ban hành
THE MINISTRY OF
FINANCE THE GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No. 3937/TCHQ-GSQL
Ref. guiding point 2 section I of Official
Dispatch No. 8356/BTC-TCHQ
|
Hanoi, July
16, 2013
|
Respectfully to: Customs
Departments of provinces, cities On June 28, 2013, the Ministry of Finance
promulgated official dispatch No. 8356/BTC-TCHQ, guiding on predetermination of
code, value, and time limit for tax payment as prescribed in the amended Law on
tax administration, relating to point 2 section I, pending the Ministry of
Finance issues official guiding documents, the General Department of Customs
requests Customs Departments of provinces and cities for temporary
implementation as follows: 1. Case of goods from foreign countries sent to
bonded warehouses for waiting for export to other countries: Goods owners or bonded warehouse owners (if being
authorized) must open declaration of temporary import, declare tax, pay tax
before warehousing goods and before putting goods out bonded warehouses,
declaration of re-export must be opened. Customs procedures for temporary
export or import are performed at border-gate customs agencies; customs
procedures for putting in and out bonded warehouses are performed at customs
Sub-department managing bonded warehouses. 2. Case of goods from foreign countries sent to
bonded warehouses for waiting for putting into inland (exclude goods not
permitted to put into inland as prescribed in point b Clause 4 Article 55 of
the Circular 194/2010/TT-BTC): Goods owners or bonded warehouse owners (if being
authorized) must present contract of renting bonded warehouses with terms
provided for goods sent to bonded warehouses for waiting for import in Vietnam
or enclose a official dispatch in which commit that goods sent to bonded
warehouses for waiting for putting into inland; Directors of customs
sub-department managing bonded warehouses shall, base on the bonded
warehouse business operation of warehouse owners and nature of commodities
(goods being raw materials, supplies, machines, equipment which are put from
foreign countries and sent to bonded warehouses for waiting for import or
putting into inland market for processing, production), decide to do customs
procedures for sending goods into bonded warehouses for waiting for
import in inland and to not do procedures for re-export to other countries. This official dispatch will cease to be effective
when the Ministry of Finance issues the guiding official dispatch. The General Department of Customs notifies Customs
Departments of provinces and cities for implementation and timely reporting on
arising problems, if any. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE GENERAL
DIRECTOR OF CUSTOMS
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Vu Ngoc Anh
Công văn 3937/TCHQ-GSQL ngày 16/07/2013 hướng dẫn điểm 2 mục I công văn 8356/BTC-TCHQ do Tổng cục Hải quan ban hành
5.921
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|