|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 2405/TXNK-CST 2018 hàng hóa nhập khẩu sản xuất xuất khẩu nhưng giao đi gia công
Số hiệu:
|
2405/TXNK-CST
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Cục thuế xuất nhập khẩu
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Ngọc Hưng
|
Ngày ban hành:
|
14/05/2018
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG
CỤC HẢI QUAN
CỤC THUẾ XUẤT NHẬP KHẨU
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2405/TXNK-CST
V/v trả lời vướng mắc
|
Hà
Nội, ngày 14 tháng 05
năm 2018
|
Kính
gửi:
|
- Cục Hải quan TP. Hồ Chí Minh;
- Cục Hải quan tỉnh Long An;
- Cục Hải quan tỉnh Bình Phước.
|
Cục Thuế Xuất nhập khẩu nhận được báo
cáo vướng mắc về hàng hóa nhập khẩu theo loại hình sản xuất xuất khẩu nhưng
giao đi gia công một hoặc một số công đoạn trong quá trình sản xuất của Cục Hải
quan TP. Hồ Chí Minh tại công văn số 1016/HQHCM-TXNK ngày 18/4/2018; Cục Hải
quan tỉnh Long An tại công văn số 398/HQLA-NV ngày 14/3/2018, số 142/HQLA-NV ngày 24/01/2018, số 2628/HQLA-NV ngày
20/12/2017; Cục Hải quan tỉnh Bình Phước tại công văn số 2242/HQBP-NV ngày 22/11/2017. Về vấn đề này, Cục Thuế Xuất nhập khẩu có ý kiến như sau:
1. Căn cứ quy định tại Khoản
7 Điều 16 Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13, Khoản 1 Điều 12 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ thì: Hàng hóa nhập khẩu để sản xuất hàng hóa
xuất khẩu được miễn thuế.
Căn cứ quy định tại Khoản
2 Điều 12 Nghị định số 134/2016/NĐ-CP thì cơ sở xác định hàng hóa được miễn
thuế, gồm:
“a) Tổ chức, cá nhân sản xuất hàng
hóa xuất khẩu có cơ sở sản xuất hàng hóa xuất khẩu trên lãnh thổ Việt Nam; có
quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng đối với máy móc, thiết bị tại cơ sở sản xuất
phù hợp với nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất
khẩu và thực hiện thông báo cơ sở sản xuất theo quy định của pháp luật về hải
quan;
b) Nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập
khẩu được sử dụng để sản xuất sản phẩm đã xuất khẩu.
Trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật
tư, linh kiện nhập khẩu được miễn thuế là trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu thực tế được sử dụng để sản xuất sản phẩm thực tế xuất khẩu, được xác định khi quyết toán việc
quản lý, sử dụng nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất sản phẩm
xuất khẩu theo quy định của pháp luật về hải quan.
Khi quyết toán, người nộp thuế có
trách nhiệm kê khai chính xác, trung thực trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật
tư, linh kiện xuất khẩu thực tế sử dụng để sản xuất sản phẩm gia công thực tế
nhập khẩu đã được miễn thuế khi làm thủ tục hải quan.”
Căn cứ các quy định nêu trên, trường
hợp tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa để sản xuất hàng xuất khẩu nhưng không
trực tiếp sản xuất toàn bộ hàng xuất khẩu mà đưa một phần
hoặc toàn bộ hàng hóa đã nhập khẩu cho tổ chức, cá nhân khác thực hiện gia công
một hoặc một số công đoạn sau đó nhận lại sản phẩm sau gia công để tiếp tục sản
xuất và xuất khẩu sản phẩm hoặc đưa hàng hóa nhập khẩu vào sản xuất, sau đó
thuê tổ chức, cá nhân khác thực hiện gia công một hoặc một số công đoạn, nhận lại
sản phẩm sau gia công để tiếp tục sản xuất và/hoặc xuất khẩu sản phẩm thì không
đáp ứng cơ sở xác định hàng hóa được miễn thuế theo quy định tại Nghị định
134/2016/NĐ-CP nên không được miễn thuế nhập khẩu đối với phần hàng hóa nhập khẩu
đưa đi gia công.
Trường hợp doanh nghiệp nhập khẩu
nguyên liệu, vật tư, linh kiện theo loại hình sản xuất xuất khẩu sau đó chuyển
giao cho các chi nhánh phụ thuộc thực hiện việc sản xuất và nhận lại sản phẩm để tiếp tục sản xuất, xuất
khẩu sản phẩm cuối cùng: Đã được Tổng cục Hải quan hướng dẫn thực hiện tại công
văn số 7817/TCHQ-TXNK ngày 29/11/2017.
2. Đối với các trường hợp hàng hóa nhập
khẩu theo loại hình nhập sản xuất xuất khẩu nhưng gia công một phần công đoạn
trong quá trình sản xuất hàng xuất khẩu: Cục Thuế Xuất nhập
khẩu ghi nhận kiến nghị của các đơn vị để kiến nghị cơ quan có thẩm quyền xem
xét, sửa đổi, bổ sung Nghị định số 134/2016/NĐ-CP cho phù hợp với thực tế.
Trước mắt, đề nghị các đơn vị thực hiện
theo quy định tại Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và Nghị định
134/2016/NĐ-CP .
Cục Thuế Xuất nhập khẩu thông báo để
Cục Hải quan TP. Hồ Chí Minh, Cục Hải quan tỉnh Long An, Cục Hải quan tỉnh Bình
Phước biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- PTCT. Nguyễn Dương Thái (để b/c);
- Lưu: VT, CST-Hà (03b).
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
Công văn 2405/TXNK-CST năm 2018 về vướng mắc hàng hóa nhập khẩu theo loại hình sản xuất xuất khẩu nhưng giao đi gia công một hoặc một số công đoạn trong quá trình sản xuất do Cục Thuế Xuất nhập khẩu ban hành
GENERAL DEPARTMENT
OF CUSTOMS
IMPORT – EXPORT DUTY DEPARTMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 2405/TXNK-CST
Re. Responses to queries
|
Hanoi, May 14,
2018
|
To: - Customs Department of Ho Chi Minh city;
- Customs Department of Long An province;
- Customs Department of Binh Phuoc province. Export – Import Duty Department has received
queries as to goods imported in the export manufacturing of which one or
several stages are undertaken by outsourced contract manufacturers in the
official dispatch No. 1016/HQHCM-TXNK dated April 18, 2018 of the Customs
Department of Ho Chi Minh city; the official dispatches No. 398/HQLA-NV dated
March 14, 2018, No. 142/HQLA-NV dated January 24, 2018 and No. 2628/HQLA-NV
dated December 20, 2017 of the Customs Department of Long An province; the
official dispatch No. 2242/HQBP-NV dated November 22, 2017 of the Customs
Department of Binh Phuoc province. On this issue, by this document,
Import – Export Duty Department would like to express the following opinions: 1. Clause 7 of Article 16 in the Law on Export and
Import Duties No. 107/2016/QH13 and clause 1 of Article 12 in the Government’s
Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 1, 2016 prescribe that imported goods
used for manufacturing of exports shall be exempted from import duties. Pursuant to clause 2 of Article 12 in the Decree
No. 134/2016/ND-CP, bases for determining whether goods are exempted from
duties shall include: “a) An organization or individual manufacturing
exports must have an establishment manufacturing exported products within the
territory of Vietnam; must have the right to own or use machinery and equipment
at the production facility which are designed to use imported raw materials,
supplies and components for manufacturing of exported goods and inform the
production facility in accordance with laws on customs; b) The imported raw materials, supplies and
components are used for manufacture of the exported products. The value or quantity of imported raw materials,
supplies and components exempt from duty is the actual value or quantity of raw
materials, supplies and components used for manufacture of the products that
are exported in reality and is determined when making a statement of raw
materials, supplies and components imported for manufacture of exports in
accordance with customs laws. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. In the light of the aforesaid regulations, if
organizations or individuals import goods for manufacturing of exports but do
not directly manufacture all of these exports and arrange part or all of
imported goods to be processed at one or several stages by other organizations
or individuals before taking processed products back for further production and
export, or put imported goods into production before hiring other organizations
or individuals to process them at one or several stages, receive processed
products for further production and/or export purposes, they shall not be
entitled to import duty exemptions for part of imported goods processed by
other organizations or individuals because of failing to conform to bases for
determining whether goods are exempted from duties in accordance with the
Decree No. 134/2016/ND-CP. In case where enterprises import raw materials,
supplies or components in the export manufacturing form before transferring
them to their branches for further manufacturing and receiving products from
these branches for continued manufacturing or export of final products, they
must follow instructions provided by the General Department of Customs in the
official dispatch No. 7817/TCHQ-TXNK dated November 29, 2017. 2. If goods are imported in the export
manufacturing of which a partial stage is undertaken by an outsourced contract
manufacturer, Export – Import Duty Department will keep your recommendations to
request competent entities to make any necessary amendments or supplements to
the Decree No. 134/2016/ND-CP to adapt to the current context. For the time being, you should comply with
regulations enshrined in the Law on Export and Import Duties and the Decree No.
134/2016/ND-CP. For your information./. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
Công văn 2405/TXNK-CST ngày 14/05/2018 về vướng mắc hàng hóa nhập khẩu theo loại hình sản xuất xuất khẩu nhưng giao đi gia công một hoặc một số công đoạn trong quá trình sản xuất do Cục Thuế Xuất nhập khẩu ban hành
2.910
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|