|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 109/TCT-PCCS hợp đồng mua bán trong hồ sơ hoàn thuế GTGT hàng xuất khẩu
Số hiệu:
|
109/TCT-PCCS
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Duy Khương
|
Ngày ban hành:
|
11/01/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC THUẾ ****** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 109/TCT-PCCS V/v: Hợp đồng mua bán ngoại thương |
Hà Nội, ngày 11 tháng 01 năm 2006 |
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TW
Tổng cục thuế nhận được phản ánh của Cục thuế một số địa phương vướng mắc về hợp đồng mua bán trong hồ sơ hoàn thuế GTGT hàng xuất khẩu; Để đảm bảo thống nhất trong quá trình thực hiện, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
1. Theo quy định trong Luật thương mại thì hợp đồng mua bán hàng hóa phải được lập thành văn bản trong đó thể hiện đầy đủ các nội dung chủ yếu về: số lượng, quy cách, chất lượng, phương thức thanh toán, địa điểm, thời gian giao nhận hàng. Ngoài các nội dung chủ yếu các bên có thể thỏa thuận thêm các điều khoản khác trong hợp đồng.
Các hình thức có giá trị tương tự văn bản: điện báo, telex, fax, thông điệp dữ liệu và hình thức văn bản khác… có nội dung chủ yếu như hợp đồng nêu trên cũng là hình thức của hợp đồng mua bán.
2. Trường hợp kiểm tra hoàn thuế GTGT tại cơ sở kinh doanh, hợp đồng mua bán thể hiện bằng tiếng Anh phải yêu cầu cơ sở kinh doanh dịch sang Tiếng Việt và ký đóng dấu xác nhận của Cơ sở kinh doanh. Cơ sở kinh doanh chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác về bản dịch sang tiếng Việt.
Tổng cục thuế có thông báo để Cục thuế các tỉnh, thành phố được biết và hướng dẫn thực hiện./.
Nơi nhận: - Như trên - Cục thuế tỉnh Hà Tây, Đồng Nai (thay công văn trả lời) - Lưu: VT, PCCS (2b) |
KT. TỔNG CỤC TRƯỞNG PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Duy Khương |
Công văn số 109/TCT-PCCS của Tổng Cục thuế về hợp đồng mua bán trong hồ sơ hoàn thuế GTGT hàng xuất khẩu
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 109/TCT-PCCS
on foreign trade contracts
|
Hanoi, January 11, 2006
|
OFFICIAL LETTER To: Provincial/municipal Tax
Departments The General Department of Taxation has received reports of
some provincial/municipal Tax Departments on the problems related to foreign
trade contracts in the dossiers for refund of VAT on exports. To ensure uniform
implementation, the General Department of Taxation hereby gives the following
opinions: 1. According to the provisions of the Commercial Law, goods
sale and purchase contracts must be made in writing, fully stating the
quantity, specifications and quality of goods, mode of payment, place and time
of goods delivery. Apart from those principal contents, contractual parties may
also reach agreement on other contractual terms. Such forms of contract which are equally valid as the
written form as telegram, telex, fax, data message or other forms in which the
above-mentioned principal contents are expressed, shall also be considered
forms of goods sale and purchase contract. 2. In the course of inspection of VAT refund at business
establishments, if there are goods sale and purchase contracts made in English,
business establishments shall be requested to translate such contracts into
Vietnamese and affix their certification stamps on the Vietnamese translations.
They shall take responsibility before law for the accuracy of such Vietnamese
translations. The General Department of Taxation informs
provincial/municipal Tax Departments of the above contents for the latter’s
knowledge and guidance of compliance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE GENERAL DIRECTOR OF
TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Pham Duy Khuong
Công văn số 109/TCT-PCCS ngày 11/01/2006 của Tổng Cục thuế về hợp đồng mua bán trong hồ sơ hoàn thuế GTGT hàng xuất khẩu
4.278
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|