|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2321/LĐTBXH-TL
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Lao động – Thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Lê Huy Đồng
|
Ngày ban hành:
|
06/08/2001
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
LAO ĐỘNG, THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
2321/LĐTBXH-TL
|
Hà
Nội , ngày 06 tháng 8 năm 2001
|
CÔNG VĂN
CỦA
BỘ LAO ĐỘNG - THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI SỐ 2321/LĐTBXH-TL NGÀY 6 THÁNG 8 NĂM 2001 VỀ
VIỆC TIỀN LƯƠNG ĐỐI VỚI LAO ĐỘNG VIỆT NAM TRONG DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƯ NƯỚC
NGOÀI
Kính gửi:
|
- Các Bộ quản lý ngành, lĩnh vực,
các cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc Chính phủ;
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các Tổng Công ty xếp hạng đặc biệt
|
Thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ
tướng Chính phủ tại Công văn số 5531/VPCP-VX ngày 02 tháng 12 năm 1999 về tiền
lương đối với lao động Việt Nam làm việc trong một số doanh nghiệp có vốn đầu
tư nước ngoài (kèm theo), Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện
như sau:
Theo quy định tại Quyết định số
708/1999/QĐ-BLĐTBXH ngày 15/6/1999 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội, lao động Việt Nam làm việc trong các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
ngoài tại Việt Nam được áp dụng quy định mức lương tối thiểu và các mức lương
khác bằng đồng Việt Nam. Trong trường hợp các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
ngoài và cơ quan, tổ chức nước ngoài không quy định tiền lương bằng đồng Việt
Nam mà thực hiện quy định tiền lương tối thiểu và các mức lương khác bằng Đôla
Mỹ và trả bằng Đồng Việt Nam thì khi trả lương cho người lao động Việt Nam phải
tính theo tỷ giá giao dịch bình quân trên thị trường ngoại tệ liên Ngân hàng do
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại thời điểm trả lương.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội xin thông báo để các Bộ quản lý ngành, lĩnh vực, các cơ quan ngang Bộ, cơ
quan trực thuộc Chính phủ, Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương, các Tổng công ty hạng đặc biệt và các doanh nghiệp có vốn đầu tư nước
ngoài đóng trên lãnh thổ Việt Nam biết và thực hiện.
Công văn 2321/LĐTBXH-TL về tiền lương đối với lao động Việt Nam trong doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
MINISTRY
OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.2321/LDTBXH-TL
|
Hanoi, August 06, 2001
|
OFFICIAL DISPATCH NO.2321/LDTBXH-TL
DATED AUGUST 06, 2001 OF THE MINISTRY OF LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
ON SALARIES OF VIETNAMESE EMPLOYEES WORKING IN FDI ENTERPRISES To: Under the guidance of the Prime Minister in the
Official Dispatch N.5531/VPCP-VX dated December 02, 1999 on salaries of
Vietnamese employees working in some FDI enterprises (in the attached list),
the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs hereby provides the
following guidelines: Pursuant to regulations specified in Decision
No.708/1999/QD-BLDTBXH dated June 15, 1999 of the Minister of Labor, War
Invalids and Social Affairs on minimum salaries and other salaries in Vietnam
dong also apply to Vietnamese employees working in FDI enterprises in Vietnam.
For the case in which an FDI enterprise or foreign organization applies
regulations on minimum salaries and other salaries in USD but pays Vietnamese
workers in Vietnam dong, the average exchange rate on the interbank foreign
exchange market quoted by the State Bank of Vietnam at the time such salaries
are paid shall be applied. Le Huy Dong ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Công văn 2321/LĐTBXH-TL ngày 06/08/2001 về tiền lương đối với lao động Việt Nam trong doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội ban hành
6.121
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|