|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
8373/NHNN-QLNH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Bình
|
Ngày ban hành:
|
25/10/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 8373/NHNN-QLNH
V/v thực hiện quy định về quản lý ngoại hối
và hoạt động kinh doanh vàng
|
Hà
Nội, ngày 25 tháng 10 năm 2011
|
Kính
gửi:
|
- Các tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối;
- Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố.
|
Ngày 20/10/2011, Chính phủ đã ban
hành Nghị định số 95/2011/NĐ-CP về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định
số 202/2004/NĐ-CP ngày 10/12/2004 của Chính phủ về xử phạt vi phạm hành chính
trong lĩnh vực tiền tệ và hoạt động ngân hàng. Để triển khai thực hiện Nghị định
này, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước yêu cầu:
1. Các tổ chức tín dụng, chi
nhánh ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối:
a) Tổ chức phổ biến rộng rãi trong
toàn hệ thống các quy định tại Nghị định số 95/2011/NĐ-CP.
b) Nghiêm chỉnh chấp hành các quy định
về quản lý ngoại hối và quản lý hoạt động kinh doanh vàng, đặc biệt là hoạt động
mua bán ngoại tệ.
c) Chủ động phát hiện và báo cáo
Ngân hàng Nhà nước những hành vi có dấu hiệu vi phạm các quy định về quản lý
ngoại hối và quản lý hoạt động kinh doanh vàng.
2. Cơ quan Thanh tra, Giám
sát ngân hàng:
a) Tổ chức và duy trì đường dây
nóng để tiếp nhận thông tin từ các tổ chức và cá nhân để xử lý theo quy định của
pháp luật đối với các hành vi vi phạm các quy định về quản lý ngoại hối và quản
lý hoạt động kinh doanh vàng.
b) Kiểm tra, thanh tra, giám sát việc
thực hiện các quy định về quản lý ngoại hối và quản lý hoạt động kinh doanh
vàng.
3. Ngân hàng Nhà nước chi
nhánh tỉnh, thành phố:
a) Tổ chức và duy trì đường dây
nóng để tiếp nhận thông tin từ các tổ chức và cá nhân để xử lý theo quy định của
pháp luật đối với các hành vi vi phạm các quy định về quản lý ngoại hối và quản
lý hoạt động kinh doanh vàng trên địa bàn theo thẩm quyền.
b) Phối hợp với các cơ quan chức
năng trên địa bàn kiểm tra, thanh tra, giám sát việc thực hiện các quy định về
quản lý ngoại hối và quản lý hoạt động kinh doanh vàng theo thẩm quyền.
Ngân hàng Nhà nước thông báo để các
tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối
và các đơn vị liên quan biết, thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng CP (để báo cáo);
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Công an;
- Bộ Công Thương;
- Bộ Tài chính;
- Bộ Quốc phòng;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Cơ quan TTGSNH (để thực hiện);
- Lưu VP, Vụ QLNH.
|
THỐNG
ĐỐC
Nguyễn Văn Bình
|
Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH of October 25, 2011, on implementing regulations on foreign exchange control and gold business control
THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
8373/NHNN-QLNH
|
Hanoi,
October 25, 2011
|
OFFICIAL DISPATCH OF
THE STATE BANK OF VIETNAM ON IMPLEMENTING REGULATIONS ON FOREIGN EXCHANGE
CONTROL AND GOLD BUSINESS CONTROL To: - Credit institutions and
branches of foreign banks allowed having foreign exchange control
- Branches of the State Bank in provinces and cities On October 20, 2011, the
Government issued the Decree No. 95/2011/NDCP amending, supplementing some
articles of the Decree No. 202/2004/ND-CP of the Government on the punishment
of administrative violations in the monetary area and banking activity. To
implement this Decree, the Governor of the State Bank requires: 1. Credit institutions and
branches of foreign banks allowed having foreign exchange control: a/ To public regulations in the
Decree No. 95/2011/ND-CP. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c/ To actively discover and
report to the State Bank all violation acts on management regulations of foreign
exchange control and gold business control. 2. Banking Inspection and
Supervision Agency: a/ To organize and remain
hotlines to receive information from organizations and individuals for
treatments of violation acts in foreign exchange control and gold business
control in compliance with legal regulations. b/ To check, investigate and
supervise the implementation of foreign exchange control and gold business
control. 3. Branches of State Bank in
provinces and cities: a/ To organize and remain
hotlines to receive information from organizations and individuals for
treatments of violation acts in foreign exchange control and gold business
control in compliance with legal regulations in authorized regions. b/ To coordinate with functional
agencies in checking, investigating and supervising the implementation of
regulations on foreign exchange control and gold business control under
authorization. The State Bank of Vietnam
informs credit institutions, branches of foreign banks allowed to have foreign
exchange control and other relevant units for acknowledgement and
implementation./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 GOVERNOR
Nguyen Van Binh
Official Dispatch No. 8373/NHNN-QLNH of October 25, 2011, on implementing regulations on foreign exchange control and gold business control
4.635
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|