|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
565/CV-NHNN1
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Dương Thu Hương
|
Ngày ban hành:
|
19/06/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính gửi:
|
- Chủ tịch
HĐQT, tổng giám đốc ( giám đốc ) ngân hàng thương mại quốc doanh; ngân hàng đầu
tư và phát triển; ngân hàng thương mại cổ phần; ngân hàng liên doanh; chi
nhánh ngân hàng nước ngoài; quỹ tín dụng TW, quỹ tín dụng khu vực và các quỹ
tín dụng cơ sở; công ty tài chính.
-
Chánh thanh tra ngân hàng;
-
Giám đốc chi nhánh NHNN tỉnh, thành phố.
|
Trong quá trình thực hiện Công văn
số 313/CV-NHNN1 ngày 14/4/1999 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc chấn chỉnh
vi phạm trần lãi suất cho vay, một số Tổ chức tín dụng đề nghị quy định rõ về
việc thu phí từ hoạt động cho vay của Tổ chức tín dụng đối với khách hàng, Ngân
hàng Nhà nước có ý kiến như sau:
Theo quy định hiện hành, Tổ chức
tín dụng khi cho vay chỉ được thu của khách hàng số lãi tiền vay theo lãi suất
đã quy định, không được thu thêm bất cứ loại phí nào của khách hàng ngoài lãi
suất cho vay. Mọi khoản chi phí của Tổ chức tín dụng liên quan trực tiếp hoặc
gián tiếp đến hoạt động tín dụng như chi phí trả lãi vốn huy động, các chi phí
giấy tờ, tiền lương, khấu hao tài sản, phí thẩm định, chi trả hoa hồng, nộp thuế,
rủi ro, lợi nhuận ... đều đã được xác định trong lãi suất cho vay. Vì vậy, Tổ
chức tín dụng nào ngoài thu lãi cho vay của khách hàng còn thu thêm các loại
phí là vi phạm Pháp luật, khi Thanh tra Ngân hàng phát hiện các Tổ chức tín dụng
thu phí thêm ngoài lãi suất cho vay yêu cầu xử lý thu hồi nộp Ngân sách Nhà nước.
Ngân hàng Nhà nước thông báo để Tổ
chức tín dụng, Thanh tra Ngân hàng, chi nhánh Ngân hàng Nhà nước biết và thực
hiện./.
|
KT/ THỐNG ĐỐC
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đã ký
Dương Thu Hương
|
Official Dispatch No. 565/CV-NHNN1 of June 19, 1999, Collection of fees, commissions in the credit activity by credit institutions from customers
THE
STATE BANK
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------
|
No. 565/CV-NHNN1
Re. Collection of
fees, commissions in the credit activity by credit institutions from
customers
|
Hanoi,
June 19, 1999
|
To:
During the implementation of the
official dispatch No. 313/CV-NHNN1 dated 14 April, 1999 of the Governor of the
State Bank on the streamlining of the violation of the maximum lending rate,
some credit institutions have requested for on clarification of the collection
of fees in the lending activity of credit institutions from their customers,
the State Banks view is as follows: Under present provisions, credit
institutions are only permitted to collect from their customers the lending
interest at the stipulated interest rate, and not allowed to collect any type
of fee apart from the lending interest. All expenses incurred by a credit
institution directly or indirectly related to the credit activity such as
interest payment on mobilised funds, paper processing expenses, salary, assets
depreciation, appraisal fee, commissions, tax payment, risk provision,
profits... have been identified in the lending interest. Therefore, any credit
institution which, in addition to the lending interest, charges any other fee,
is violating the applicable laws. The State Bank Inspectorate is requested to
deal with the violation and return the fee payment to the State Budget upon
detecting any credit institution charging fee in addition to the lending
interest. The State Bank hereby gives
notice to credit institutions, State Bank Inspectorate, State Bank Branches for
their knowledge and compliance. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 565/CV-NHNN1 of June 19, 1999, Collection of fees, commissions in the credit activity by credit institutions from customers
1.237
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|