|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
9699/NHNN-QLNH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Trần Minh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
30/10/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-----
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
---------------
|
Số: 9699/NHNN-QLNH
V/v: hướng dẫn hoạt động đại lý đổi ngoại tệ
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 10 năm 2008
|
Kính
gửi:
|
- Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố
- Tổng Giám đốc các Tổ chức tín dụng được phép cung ứng dịch vụ ngoại hối
|
Để thống nhất triển khai thực hiện
các nội dung qui định tại Quy chế đại lý đổi ngoại tệ ban hành kèm theo Quyết định
số 21/2008/QĐ-NHNN ngày 11/7/2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước, Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước yêu cầu Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố và các
Tổ chức tín dụng được phép cung ứng dịch vụ ngoại hối (TCTD) thực hiện một số nội
dung sau:
1. Về việc tổ chức triển khai thực
hiện:
- Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố yêu cầu các TCTD nghiêm túc thực hiện việc thanh lý hợp đồng đổi ngoại
tệ đối với các đại lý đổi ngoại tệ không đủ điều kiện và chuyển đổi Giấy phép
làm đại lý đổi ngoại tệ đối với các đại lý đã đủ điều kiện theo đúng thời hạn
qui định tại Điều 13 Chương III Quy chế.
- Trong quá trình xem xét cấp Giấy
xác nhận đủ điều kiện làm đại lý đổi ngoại tệ cho các tổ chức kinh tế, các chi
nhánh phải nghiêm túc thực hiện đúng các yêu cầu về địa điểm, cơ sở vật chất
qui định tại Quy chế đại lý đổi ngoại tệ.
2. Tiêu chí về Địa điểm đặt đại lý
đổi ngoại tệ ở trung tâm thương mại, siêu thị có nhiều khách nước ngoài tham
quan (khoản 5 Điều 3 Chương I):
Đối với điều kiện này, Ngân hàng
Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố căn cứ vào tình hình thực tế để xem xét dựa
trên một số tiêu chí sau:
- Về địa điểm: Là nơi mua bán sầm
uất thuộc trung tâm thành phố, thường xuyên có nhiều khách nước ngoài tham
quan, mua sắm;
- Về mật độ đặt đại lý: Ngân hàng
Nhà nước trên địa bàn căn cứ vào tình hình thực tế và khả năng quản lý cũng như
sự chấp hành của tổ chức có nhu cầu làm đại lý đổi ngoại tệ để xem xét cấp giấy
Chứng nhận đăng ký đại lý đổi ngoại tệ.
3. Quy định về phòng hoặc quầy
giao dịch độc lập (khoản 3 Điều 5 Chương II):
Khi xem xét cấp Giấy chứng nhận
đăng ký đại lý đổi ngoại tệ đối với các khách sạn, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh
tỉnh, thành phố có thể xem xét cho phép được đặt địa điểm đổi ngoại tệ tại Quầy
lễ tân (Reception). Tuy nhiên, vẫn phải đảm bảo các yêu cầu như: có nhân viên
chuyên trách về hoạt động đổi tiền, có máy fax, két sắt, điện thoại, bàn ghế, bảng
thông báo tỷ giá, sổ sách kế toán riêng biệt theo qui định của TCTD.
4. Chế độ xử lý vi phạm hoạt động
đại lý đổi ngoại tệ:
Đối với các đại lý đổi ngoại tệ, tổ
chức tín dụng có vi phạm qui định về hoạt động đổi ngoại tệ sẽ áp dụng các hình
thức xử lý vi phạm qui định tại Điều 14 của Quy chế.
Trong trường hợp các TCTD có đại
lý vi phạm vượt mức qui định, ngoài việc áp dụng các hình thức xử lý vi phạm tại
Quy chế, Ngân hàng Nhà nước sẽ áp dụng các hình thức xử phạt bổ sung như sau:
+ Đối với các đại lý vi phạm vượt
mức qui định tại Quy chế: Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký đại lý đổi ngoại tệ
đã cấp và không cấp lại Giấy chứng nhận cho các tổ chức này.
+ Đối với tổ chức tín dụng có đại
lý vi phạm vượt mức qui định tại Quy chế: Xem xét thu hẹp phạm vi hoạt động
cung ứng dịch vụ ngoại hối hoặc thu hồi tạm thời Giấy xác nhận đủ điều kiện
cung ứng dịch vụ ngoại hối.
Ngoài ra, đối với các bàn đổi ngoại
tệ theo Quy chế hoạt động của bàn đổi ngoại tệ ban hành kèm theo Quyết định
1216/2003/QĐ-NHNN ngày 9/10/2003 nhưng có vi phạm nhiều lần thì không thực hiện
chuyển đổi (hoặc cấp mới) Giấy chứng nhận đăng ký đại lý đổi ngoại tệ cho các đối
tượng này.
5. Thời hạn chuyển đổi thành Giấy
xác nhận:
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố có trách nhiệm yêu cầu các TCTD và các đại lý đổi ngoại tệ đủ điều kiện
thực hiện việc chuyển đổi Giấy phép theo đúng thời hạn qui định tại Điều 13 của Quy chế. Sau thời gian 3 tháng, tất cả các trường
hợp không thực hiện chuyển đổi Giấy phép thành Giấy xác nhận sẽ hết hiệu lực.
Trường hợp tổ chức nào có nhu cầu làm đại lý các chi nhánh sẽ xem xét và cấp giấy
chứng nhận mới theo đúng các qui định hiện hành.
6. Về việc báo cáo hàng ngày.
Hủy bỏ chế độ báo cáo hàng ngày
theo qui định tại điểm 3 Công văn số 5063/NHNN-QLNH ngày
6/6/2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.
7. Về việc khai thác số liệu báo
cáo:
Hiện nay, Ngân hàng Nhà nước đang
dự thảo bổ sung các qui định về chế độ báo cáo theo Hệ thống báo cáo 477, trong
đó có qui định các TCTD thực hiện báo cáo về tình hình đổi ngoại tệ của hệ thống
cho Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố.
Trong thời gian chờ đợi văn bản
ban hành, để có số liệu phục vụ công tác thống kê báo cáo, Ngân hàng Nhà nước
chi nhánh tỉnh, thành phố yêu cầu các đại lý và các TCTD báo cáo như sau:
- Các đại lý đổi ngoại tệ báo cáo
tình hình đổi ngoại tệ theo quy định tại Điều 15 Quy chế đại
lý đổi ngoại tệ;
- Các TCTD được phép hoạt động
cung ứng dịch vụ ngoại hối báo cáo tình hình đổi ngoại tệ của hệ thống bằng văn
bản theo định kỳ quý cho Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trên địa bàn.
Ngân hàng Nhà nước chi nhánh trên
địa bàn có trách nhiệm tổng hợp số liệu về tình hình đổi ngoại tệ trên địa bàn
báo cáo Vụ Quản lý ngoại hối (Ngân hàng Nhà nước) theo Hệ thống báo cáo 477 và
1747.
Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn một số
nội dung trên để Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố và các tổ chức
tín dụng được phép hoạt động ngoại hối thực hiện. Thống đốc NHNN yêu cầu Giám đốc
chi nhánh NHNN tỉnh, thành phố; Thủ trưởng các đơn vị có liên quan tổ chức triển
khai nghiêm túc nội dung hướng dẫn nêu trên./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Lãnh đạo (để b/c);
- Vụ CSTT, Pháp chế; Tín dụng,
Thanh tra (để phối hợp thực hiện);
- Lưu VP, vụ QLNH.
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Trần Minh Tuấn
|
Công văn số 9699/NHNN-QLNH về việc hướng dẫn hoạt động đại lý đổi ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE STATE BANK OF VIETNAM
---------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 9699/NHNN-QLNH
Re:
providing guidance on operation of foreign currency exchange agent
|
Hanoi, October 30, 2008
|
To: With a view to unanimously implementing the contents
stipulated in the Regulation on foreign currency exchange agents issued in
conjunction with the Decision No. 21/2008/QD-NHNN dated 11 July 2008 of the
Governor of the State Bank, the Governor requires State Bank branches in
provinces, cities and Credit Institutions authorized to supply foreign exchange
services (CI) to carry out some of following contents: 1. Regarding organization of implementation: - State Bank branches in provinces, cities
require CIs to seriously carry out the liquidation of contract of foreign
currency exchange for unqualified foreign currency exchange agents and to
change the Licence to act as a foreign currency exchange agent for qualified
agents in accordance with the deadline as stipulated in Article 13, Chapter III
of the Regulation. - Upon considering granting the Certificate of
being qualified for acting as foreign currency exchange agent to economic
organizations, branches must seriously comply with requirements of location,
material facilities as provided for in the Regulation on foreign currency
exchange agents. 2. Criteria concerning the Location of foreign
currency exchange agents at trading centers, supermarkets where there are many
foreigners visiting and shopping (paragraph 5, Article 3, Chapter I): For this condition, State Bank branches in
provinces, cities shall base on actual situation to consider upon some of
following criterion: - For location: it must be a crowded trading
center in the center of city where there are many foreigners visiting and
shopping; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Provisions on independent transaction
officer or counter
(paragraph 3, Article 5 of Chapter II): Upon considering granting the Certificate of
registration for foreign currency exchange agent to hotels, State Bank branches
in provinces, cities may consider permitting to locate a foreign currency
exchange counter at the Reception. However, following requirements must be
still satisfied: having an officer in charge of money exchange activity,
availability of fax machine, safe, telephone, table and chairs, exchange rate
bulletin, separate accounting books in accordance with applicable provisions of
CIs. 4. Regarding the regime of dealing with
violation in operation of foreign currency exchange agent: For foreign currency exchange agents, credit
institutions which commit violation acts for provisions on foreign currency
exchange activity shall be subject to violation punishments as stipulated in
Article 14 of the Regulation. In case CIs have agents committing violation
acts exceeding the stipulated limit, in addition to the application of cases of
violation treatment as stipulated in the Regulation, State Bank shall apply
following additional punishment cases: + For agents which commit violation acts
exceeding the limit stipulated in the Regulation: to revoke the granted
Certificate of registration for foreign currency exchange agent and not to
reissue the Certificate to these organizations. + For credit institutions which have agents
committing violation acts exceeding the limit stipulated in the Regulation: to
consider shrinking the scope of activity of foreign exchange service supply or
temporarily revoking the Certificate of being qualified for supply of foreign
exchange service. Besides, for foreign currency exchange counters
in accordance with the Regulation on operation of foreign currency exchange
counters issued in conjunction with the Decision No. 1216/2003/QD-NHNN dated 9
October 2003, which commit violation act for several times, the change (or new
issuance) of the Certificate of registration for foreign currency exchange
agents to these subjects shall not be performed. 5. Time limit for changing into the
Certificate: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6. Regarding daily reporting To repeal the daily reporting regime in accordance
with provisions in point 3 of the Official Dispatch No. 5063/NHNN-QLNH dated 6
June 2008 of the Governor of the State Bank. 7. Regarding the exploitation of reporting data Currently, State Bank is drafting additional provisions
on reporting regime in accordance with the reporting System 477, which
stipulate that CIs make report to the State Bank branches in provinces, cities
on the situation of foreign currency exchange of the system. While waiting for documents to be issued, in
order to have the data for statistic and reporting purpose, State Bank branches
in provinces, cities request agents and CIs to make report as follows: - Foreign currency exchange agents shall make
report on the situation of foreign currency exchange in accordance with
provisions in Article 15 of the Regulation on foreign currency exchange agent; - CIs authorized to supply foreign exchange
services shall make written report on the situation of foreign currency
exchange of the entire system on quarterly basis to the State Bank branches in
the locality. State bank branches in the locality shall be
responsible for summarizing the data on the situation of foreign currency
exchange in the locality to make report to the Department of Foreign Exchange
Control (State Bank) under the Reporting System 477 and 1747. State Bank provides guidance on several above
mentioned contents for the implementation of State Bank branches in provinces,
cities and credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity.
SBV's Governor requests Managers of SBV branches in provinces, cities; heads of
related units to organize the serious implementation of above guided contents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Tran Minh Tuan
Công văn số 9699/NHNN-QLNH ngày 30/10/2008 về việc hướng dẫn hoạt động đại lý đổi ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
6.799
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|