|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
5065/NHNN-CSTT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Giàu
|
Ngày ban hành:
|
06/07/2010
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 5065/NHNN-CSTT
V/v giảm lãi suất huy động bằng đồng Việt
Nam
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 07 năm 2010
|
Kính
gửi:
|
- Các Tổng giám đốc ngân hàng
thương mại
- Các Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố
|
Ngày 02 tháng 07 năm 2010, Hiệp hội
Ngân hàng Việt Nam có văn bản số 94/HHNH về việc các ngân hàng thương mại đã
đồng thuận tiếp tục giảm lãi suất huy động và cho vay bằng đồng Việt Nam, là
phù hợp với các Nghị quyết của Chính phủ và mục tiêu, giải pháp điều hành chính
sách tiền tệ của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam. Để tạo điều kiện cho các ngân
hàng thương mại thực hiện đồng thuận giảm lãi suất, bên cạnh việc điều hành
chính sách tiền tệ chủ động, linh hoạt và thận trọng; Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam yêu cầu các ngân hàng thương mại và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh,
thành phố như sau:
1. Các Tổng giám đốc ngân hàng
thương mại thực hiện đúng nội dung đồng thuận giữa các thành viên của Hiệp hội
Ngân hàng Việt Nam về giảm lãi suất huy động vốn bằng đồng Việt Nam theo văn
bản số 94/HHNH.
2. Các Giám đốc Ngân hàng Nhà nước
chi nhánh tỉnh, thành phố chịu trách nhiệm kiểm tra, giám sát việc thực hiện
giảm lãi suất huy động bằng đồng Việt Nam của các ngân hàng thương mại (chi
nhánh) trên địa bàn, theo đúng nội dung đồng thuận giữa các Thành viên của Hiệp
hội Ngân hàng Việt Nam; áp dụng ngay các biện pháp cần thiết và theo thẩm quyền
để xử lý đối với các Tổng giám đốc ngân hàng thương mại, Giám đốc chi nhánh
ngân hàng thương mại vi phạm nội dung đồng thuận về lãi suất, đồng thời báo cáo
kịp thời kết quả xử lý về Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Cơ quan Thanh tra, giám sát NH;
- Hiệp hội Ngân hàng Việt Nam;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
Tài liệu đính kèm:
- Văn bản số 94/HHNH
|
THỐNG
ĐỐC
Nguyễn Văn Giàu
|
Công văn 5065/NHNN-CSTT về giảm lãi suất huy động bằng đồng Việt Nam do Ngân hàng Nhà nước ban hành
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 5065/NHNN-CSTT
Ref: reduction of interest rate of VND
mobilization
|
Hanoi,
July 06, 2010
|
To: - General Managers of
commercial banks
- Managers of State Bank branches in provinces, cities On 2 July 2010, Vietnam Banks
Association issued the letter No. 94/HHNH regarding the fact that commercial
banks had agreed to keep reducing interest rate of mobilization and lending in
Vietnamese Dong that is in line with Resolutions of the Government and
objectives, solutions of managing monetary policy of the State Bank of Vietnam.
In order to facilitate commercial banks to carry out the united reduction of
interest rate, besides the active, flexible and cautious management of monetary
policy; the State Bank of Vietnam hereby requires commercial banks and State
Bank branches in provinces, cities as follows: 1. General Managers of commercial
banks shall correctly implement the contents agreed upon between members of
Vietnam Banks Association about the reduction of interest rate applicable to
capital mobilization in Vietnamese Dong under the Letter No. 94/HHNH. 2. Managers of the State Bank
branches in provinces, cities shall be responsible for inspection, supervision
over the reduction of interest rate applicable to Vietnamese Dong mobilization
of commercial banks (branches) in the locality in line with the content agreed
upon by and between Members of Vietnam Banks Association; immediately applying
necessary measures and within their competence, dealing with General Managers
of commercial banks, Managers of commercial banks' branches who violate agreed
contents regarding interest rates, at the same time, timely making report on
settlement result to Governor of the State Bank of Vietnam ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Công văn 5065/NHNN-CSTT ngày 06/07/2010 về giảm lãi suất huy động bằng đồng Việt Nam do Ngân hàng Nhà nước ban hành
2.517
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|