Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 4496/NHNN-CSTT Loại văn bản: Công văn
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Người ký: Nguyễn Đồng Tiến
Ngày ban hành: 15/06/2010 Ngày hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------

Số: 4496/NHNN-CSTT
V/v cho vay bằng ngoại tệ

Hà Nội, ngày 15 tháng 06 năm 2010

 

Kính gửi:

- Các tổ chức tín dụng;
- Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

 

Để kiểm soát quy mô và tốc độ tăng dư nợ cho vay ngoại tệ của các tổ chức tín dụng ở mức hợp lý, phù hợp với khả năng huy động vốn, yêu cầu quản lý nhập siêu theo chỉ đạo của Chính phủ; Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu các tổ chức tín dụng và Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện các biện pháp về cho vay và huy động vốn bằng ngoại tệ như sau:

1. Đối với các tổ chức tín dụng:

- Đảm bảo thường xuyên số dư nợ cho vay (bao gồm cả khoản đầu tư dưới các hình thức và tiền gửi) bằng ngoại tệ thấp hơn số dư vốn huy động bằng ngoại tệ từ các tổ chức kinh tế và dân cư, đảm bảo khả năng an toàn thanh toán.

- Kiểm soát chặt chẽ hạn mức tín dụng, thời hạn cho vay (bao gồm cả thời hạn của khoản đầu tư dưới các hình thức và tiền gửi), tương ứng với thời hạn huy động với bằng ngoại tệ, không để xảy ra rủi ro kỳ hạn và thanh khoản. Hạn chế việc ủy quyền quyết định cho vay bằng ngoại tệ đối với các chi nhánh của tổ chức tín dụng nhằm hạn chế rủi ro trong việc thực hiện các quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay, quản lý ngoại hối và đảm bảo các tỷ lệ an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng.

- Cho vay đối với các nhu cầu phục vụ sản xuất – kinh doanh hàng xuất khẩu, đảm bảo khả năng thu hồi nợ bằng ngoại tệ từ nguồn thu xuất khẩu, được xác định trên cơ sở bộ chứng từ xuất khẩu L/C hoặc các phương thức thanh toán an toàn khác mà doanh nghiệp xuất khẩu đã thực hiện.

- Cho vay các nhu cầu vốn bằng ngoại tệ và cho vay bằng đồng Việt Nam để mua ngoại tệ thanh toán tiền nhập khẩu, tổ chức tín dụng phải đảm bảo khả năng thu hồi nợ bằng ngoại tệ, được xác định trên cơ sở nguồn ngoại tệ thực có của tổ chức tín dụng cho vay hoặc các tổ chức tín dụng khác có quy mô kinh doanh ngoại tệ lớn trên thị trường; doanh nghiệp nhập khẩu ký kết hợp đồng mua ngoại tệ kỳ hạn với các tổ chức tín dụng này.

- Thực hiện đúng theo chỉ đạo của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc cho vay bằng ngoại tệ tại văn bản số 3215/NHNN-CSTT ngày 29 tháng 4 năm 2010; cho vay bằng ngoại tệ, cho vay bằng đồng Việt Nam để mua ngoại tệ thanh toán tiền nhập khẩu hàng hóa tại văn bản số 4186/NHNN-CSTT ngày 04 tháng 6 năm 2010

- Đầu tư, nâng cấp công nghệ quản trị kinh doanh (Core Banking) để quản trị có hiệu quả kỳ hạn, lãi suất, tỷ giá và thanh khoản bằng ngoại tệ.

2. Đối với Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố: Thực hiện việc kiểm tra, giám sát và thanh tra, xử lý theo thẩm quyền đối với việc cho vay bằng ngoại tệ của các tổ chức tín dụng trên địa bàn theo quy định của pháp luật, chỉ đạo của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và hướng dẫn tại điểm 1 nêu trên, đề xuất với Ngân hàng Nhà nước Việt Nam xử lý kịp thời các vấn đề phát sinh, đảm bảo ổn định thị trường ngoại hối.

 

 

Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Cơ quan Thanh tra, giám sát NH;
- Các Vụ: Tín dụng, Quản lý ngoại hối;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Đồng Tiến

 

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 4496/NHNN-CSTT
Re: lending in foreign currency

Hanoi, June 15, 2010

 

 To:

- Credit institutions
- State Bank branches in provinces, cities under the central Government's management

 

In order to control scale and growth speed of foreign currency loan outstanding of credit institutions at an appropriate level, in line with the ability of capital mobilization and requirement of trade deficit management under directions of the Government; State Bank of Vietnam hereby requires credit institutions and State Bank branches in provinces, cities under the central Government's management to perform measures on lending and mobilizing funds in foreign currency as follows:

1. In respect of credit institutions:

- To regularly ensure that foreign currency loan outstanding (including investment in any form and deposit) is lower than the balance of capital mobilized in foreign currency from economic organizations and inhabitants, ensuring ability of safe payment.

- To strictly control credit lines, lending term (including term of the investment in any form and deposit) equivalent to the term of capital mobilization in foreign currency, avoid the occurrence of the risk of term and liquidity. To restrict the delegation of power to make decision on lending in foreign currency for branches of credit institutions in order to restrict risks in implementation of provisions of State Bank of Vietnam on lending, foreign exchange control and ensuring prudential ratios in operation of credit institutions.

- To provide loans to meet funds demands for purpose of production, business of export goods, ensuring the ability to collect foreign currency loan from export income sources which are determined on the basis of export L/C documents or other safe methods of payment which export enterprises have been performing.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- To correctly comply with the directions of the State Bank of Vietnam on lending in foreign currency stated in the document No. 3215/NHNN-CSTT dated 29 April 2010; lending in foreign currency, lending in Vietnamese Dong to purchase foreign currency for making payment of goods imported in the document No. 4186/NHNN-CSTT dated 4 June 2010.

- To make investment in and upgrade business administration technology (Core Banking) for efficient management to term, interest rate, exchange rate and liquidity in foreign currency.

2. In respect of State Bank branches in provinces, cities: To carry out the examination, supervision and inspection, to deal with the provision of foreign currency loans by credit institutions in the local area, within their competence, under provisions of applicable law, direction of the State Bank's Governor and guidance in point 1 mentioned above, to propose State Bank of Vietnam to timely deal with arising issues, ensure the stability of foreign currency market.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Dong Tien

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Công văn 4496/NHNN-CSTT ngày 15/06/2010 về cho vay bằng ngoại tệ do Ngân hàng Nhà nước ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


5.025

DMCA.com Protection Status
IP: 18.226.200.93
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!