|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
10645/BTC-TCHQ
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
13/08/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tăng cường quản lý kho ngoại quan
Hàng hóa đưa từ ngước ngoài đều phải được thực hiện kiểm tra thực tế trước khi được đưa vào kho ngoại quan.Đây là nội dung được hướng dẫn trong Công văn 10645/BTC-TCHQ, áp dụng từ ngày 13/8/2013. Các Chi cục Hải quan phải căn cứ vào Biên bản bàn giao hàng chuyển cửa khẩu và Danh mục hàng hóa XK để xác nhận hàng hóa đến cửa khẩu xuất và thanh khoản tờ khai hàng hóa nhập, xuất kho ngoại quan. Hoạt động quản lý kho ngoại quan cũng phải được tăng cường: thực hiện giám sát 24/7; yêu cầu chủ kho sắp xếp hợp lý hàng hóa không để hàng hóa của nhiều tờ khai tại cùng một vị trí; rà soát các kho hoạt động kém hiệu quả, không hoạt động… Ngoài ra, cũng theo Công văn 10645, yêu cầu bắt buộc hàng hóa tạm nhập tái xuất phải thực hiện tạm nộp thuế tại Công văn 8356/BTC-TCHQ sẽ không còn áp dụng kể từ ngày 13/8/2013.
Kính gửi: Cục
Hải quan các tỉnh, thành phố.
Thực hiện Chỉ thị 23/CT-TTg ngày 07/9/2012 của Thủ
tướng Chính phủ về việc tăng cường công tác quản lý nhà nước đối với hoạt động
kinh doanh TNTX, chuyển khẩu và gửi kho ngoại quan; công văn số 6520/VPCP-KTTH
ngày 6/8/2013 của Văn phòng Chính phủ thông báo ý kiến chỉ đạo của Phó Thủ tướng
Hoàng Trung Hải về hàng hóa gửi kho ngoại quan, Bộ Tài chính chỉ đạo Cục Hải
quan các tỉnh, thành phố thực hiện một số nội dung sau:
1/ Về thủ tục hải quan:
Thủ tục hải quan đối với hàng hóa đưa vào, đưa ra
kho ngoại quan thực hiện theo đúng quy định tại Nghị định số 154/2005/NĐ-CP và
hướng dẫn tại Điều 55 Thông tư số 194/2010/TT-BTC ngày
06/12/2010 của Bộ Tài chính. Riêng các mặt hàng rượu, bia, xì gà, thuốc lá điếu
và thực phẩm đông lạnh gửi kho ngoại quan để xuất đi nước khác qua các tỉnh
biên giới phía Bắc thực hiện theo Thông tư số 05/2013/TT-BCT ngày 18/2/2013 của
Bộ Công Thương và Thông tư 59/2013/TT-BTC ngày 08/5/2013 của Bộ Tài chính.
Ngoài ra, Bộ Tài chính yêu cầu Cục Hải quan các tỉnh,
thành phố chỉ đạo các Chi cục hải quan quản lý kho ngoại quan:
a) Hàng hóa đưa từ nước ngoài vào kho ngoại quan phải
được kiểm tra thực tế; Hình thức, mức độ kiểm tra do Chi cục trưởng quản lý kho
ngoại quan quyết định; Việc ghi kết quả kiểm tra thực tế hàng hóa được thực hiện
trên mẫu Phiếu ghi kết quả kiểm tra hàng hóa ban hành kèm Thông tư số
15/2012/TT-BTC ngày 08/2/2012 của Bộ Tài chính và lưu kèm hồ sơ hải quan.
b) Việc xác nhận hàng hóa đến cửa khẩu xuất và
thanh khoản tờ khai hàng hóa nhập, xuất kho ngoại quan phải căn cứ vào Biên bản
bàn giao hàng chuyển cửa khẩu và Danh mục hàng hóa xuất khẩu chuyển từ kho ngoại
quan ra cửa khẩu xuất có xác nhận của hải quan cửa khẩu xuất.
2/ Về chính sách quản lý thuế:
Đề nghị Cục Hải quan các tỉnh, thành phố thực hiện
theo quy định tại Luật Quản lý thuế; Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu; các
Luật thuế khác có liên quan và các văn bản hướng dẫn thi hành.
3/ Quản lý hoạt động của kho ngoại quan:
Để đảm bảo giám sát chặt chẽ hàng hóa, phương tiện
vận tải đưa vào, đưa ra và lưu giữ, bảo quản trong kho ngoại quan, cũng như việc
thực hiện các dịch vụ trong kho ngoại quan, Bộ Tài chính yêu cầu Cục Hải quan
các tỉnh, thành phố:
a) Bố trí công chức giám sát 24/7 đối với toàn bộ
hoạt động của kho ngoại quan.
b) Yêu cầu chủ kho ngoại quan sắp xếp hợp lý các
khu vực chứa hàng trong kho ngoại quan theo từng tờ khai hàng hóa nhập, xuất
kho ngoại quan tại từng vị trí riêng biệt; không được để chung hàng hóa của nhiều
tờ khai tại cùng một vị trí.
c) Tiến hành rà soát các kho ngoại quan hoạt động
kém hiệu quả hoặc không hoạt động báo cáo Tổng cục để ra quyết định chấm dứt hoạt
động theo quy định.
4/ Giao Tổng cục Hải quan chỉ đạo tăng cường công
tác kiểm tra, giám sát hải quan đối với hàng hóa vận chuyển từ kho ngoại quan đến
cửa khẩu xuất đảm bảo quản lý chặt chẽ hàng hóa từ khi đưa ra khỏi kho ngoại
quan đến khi thực xuất khỏi lãnh thổ Việt Nam.
Công văn này thay thế nội dung quy định hàng gửi
kho ngoại quan để tạm nhập - tái xuất phải nộp các loại thuế liên quan được nêu
tại điểm 2 phần I công văn số 8356/BTC-TCHQ ngày 28/6/2013
và thay thế điểm 2 công văn số 8909/BTC-TCHQ ngày 10/7/2013
của Bộ Tài chính.
Bộ Tài chính yêu cầu các Cục Hải quan các tỉnh,
thành phố nghiên cứu, triển khai thực hiện. Trường hợp có vướng mắc phát sinh
thì tổng hợp, báo cáo Bộ Tài chính (Tổng cục Hải quan) để có hướng dẫn cụ thể./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- BT. Đinh Tiến Dũng (để báo cáo);
- Đại sứ quán Đan Mạch; (thay trả lời)
- UBND tỉnh Quảng Ninh; (thay trả lời)
- UBND tỉnh Bình Dương; (thay trả lời)
- Văn phòng Chính phủ (để biết);
- Bộ Tư pháp (để biết);
- Tổng cục Hải quan (để chỉ đạo thực hiện);
- Lưu: VT, TCHQ(49).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Công văn 10645/BTC-TCHQ năm 2013 tăng cường quản lý hàng hóa từ nước ngoài gửi kho ngoại quan để xuất đi nước khác do Bộ Tài chính ban hành
THE
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No. 10645/BTC-TCHQ
On strengthening management of goods
sent to bonded warehouses for exporting to other countries
|
Hanoi,
August 13, 2013
|
Respectfully
to: The
provincial/municipal Customs Departments of provinces and cities In furtherance of Directive
23/CT-TTg dated September 07, 2012, of the Prime Minister, on the enhancement
of state management of the business of temporary import for re-export, transit,
and bonded warehouses; the official dispatch No. 6520/VPCP-KTTH dated August
06, 2013, of the Governmental Office, informing directive opinions of Deputy
Prime Minister Hoang Trung Hai, on goods sent to bonded warehouses, the
Ministry of Finance directs the provincial/municipal Customs Departments to
implement one of the following contents: 1/ Regarding customs procedures: Customs procedures for goods put in
and out bonded warehouses shall comply with provisions in Decree No. 154/2005/ND-CP,
and guide in Article 55 of the Circular No. 194/2010/TT-BTC dated December 06,
2010, of the Ministry of Finance. Particularly commodities such as wines,
beers, cigar, cigarette and frozen food sent to bonded warehouses for exporting
to other countries through the North border provinces, procedures shall comply
with the Circular No. 05/2013/TT-BCT dated February 18, 2013, of the Ministry
of Industry and Trade and Circular No. 59/2013/TT-BTC, dated May 08, 2013, of
the Ministry of Finance. In addition to, the Ministry of
Finance requests the provincial/municipal Customs Departments to direct Customs
Sub-Departments managing bonded warehouses: a) Goods transported from foreign
countries to bonded warehouses must be inspected practically; the Directors of
the Bonded-Warehouse Management Departments shall decide the inspection form
and extent; the recording result of goods practical inspection shall be made
according to the form of a slip to record inspection results promulgated
together with the Circular No. 15/2012/TT-BTC dated February 08, 2012, of the
Ministry of Finance and kept together with customs dossier. b) The certification of goods
transported to export border-gate and liquidity of declaration of goods put in
and out bonded warehouses must base on minutes of handing over goods of border
gate transfer and list of export goods transported from bonded warehouses to
the export border gate with certification of customs agency of export border
gate. 2/ Regarding of tax administration
policy: To request the provincial/municipal
Customs Departments to comply with provisions on the law on tax administration;
Law on export tax and import tax; other relevant tax law and documents guiding
for implementation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In order to ensure the strict
supervision of goods and means of transport which are put in, put out, stored
and preserved in bonded warehouses, as well as implementation of services in
bonded warehouses, the Ministry of Finance request the provincial/municipal
Customs Departments: a) To assign an officer for 24/7
supervision over all activities of bonded warehouses. b) To request owners of bonded
warehouses for reasonable arrangement of areas containing goods in bonded
warehouses according to each declaration of goods put in and out bonded
warehouses at each separate position; not sharing a same position with goods of
various declarations. c) To review bonded warehouses which
operate with bad effectiveness or fail to operate and report them to General
Department for issuing decision on operational termination according to
regulations. 4/ To assign the General Department
of Customs in directing the enhancement of customs inspection and supervision
for goods transported from bonded warehouses to the export border gates,
ensuring the strict management of goods from time of putting out bonded
warehouses until such goods are practically exported from Vietnam’s territory. This official dispatch replaces
content of regulation on goods sent to bonded warehouses for temporary import
for re-export payable relevant taxes stated in point 2 part I of official
dispatch No. 8356/BTC-TCHQ dated June 28, 2013 and replaces point 2 of official
dispatch No. 8909/BTC-TCHQ dated July 10, 2013, of the Ministry of Finance. The Ministry of Finance requests the
provincial/municipal Customs Departments for studying and carrying out
implementation. Any problems arising in the course of implementation should be
summed up and reported to the Ministry of Finance (the General Department of
Customs) for specific guidance.
... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Công văn 10645/BTC-TCHQ ngày 13/08/2013 tăng cường quản lý hàng hóa từ nước ngoài gửi kho ngoại quan để xuất đi nước khác do Bộ Tài chính ban hành
7.824
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|