|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 3847/TCT-TNCN giới thiệu nội dung mới 96/2016/TT-BTC miễn thuế thu nhập cá nhân 2016
Số hiệu:
|
3847/TCT-TNCN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Cao Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
23/08/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 3847/TCT-TNCN
V/v: giới thiệu một số nội dung mới
của Thông tư số 96/2016/TT-BTC .
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 08
năm 2016
|
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương
Ngày 28/6/2016, Bộ Tài chính đã ban hành Thông tư số 96/2016/TT-BTC hướng dẫn về
hồ sơ, thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân đối với chuyên gia nước ngoài thực hiện
chương trình, dự án viện trợ phi Chính phủ nước ngoài tại Việt Nam, có hiệu lực
thi hành kể từ ngày 15/8/2016.
Tổng cục Thuế đề nghị các Cục thuế thực
hiện phổ biến đến cán bộ thuế và thông báo đến người nộp thuế trên địa bàn quản
lý các nội dung của Thông tư số 96/2016/TT-BTC nêu trên, trong đó trọng tâm vào
một số nội dung sửa đổi, bổ sung như sau:
1. Phạm vi áp dụng
Thông tư số 96/2016/TT-BTC ngày
28/6/2016 ban hành thay thế Thông tư số 55/2007/TT-BTC
ngày 29/5/2007 của Bộ Tài chính và có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15/8/2016. Tại
Thông tư số 96/2016/TT-BTC chỉ hướng dẫn về hồ sơ, thủ tục miễn thuế thu nhập
cá nhân (TNCN) đối với Chuyên gia nước ngoài trực tiếp thực hiện các hoạt động
của chương trình, dự án viện trợ phi Chính phủ nước ngoài tại Việt Nam. Các nội
dung về chính sách miễn thuế TNCN cho các đối tượng nêu trên thực hiện theo quy
định tại Quyết định số 06/2016/QĐ-TTg ngày 22/2/2016 của Thủ tướng Chính phủ gồm:
phạm vi, đối tượng được miễn thuế; Điều kiện miễn thuế;
thu nhập miễn thuế.
2. Hồ sơ, thủ tục
miễn thuế
Theo hướng dẫn tại Điều
2 Thông tư số 96/2016/TT-BTC thì hồ sơ, thủ tục miễn thuế hướng dẫn chi Tiết
theo trình tự thực hiện, cụ thể như sau:
2.1. Hồ sơ miễn thuế
Hồ sơ miễn thuế bao gồm:
- Xác nhận Chuyên gia nước ngoài và đề
nghị miễn thuế thu nhập cá nhân của Cơ quan chủ quản (đối với trường hợp Chuyên
gia nước ngoài ký hợp đồng với Cơ quan chủ quản) hoặc của Chủ Khoản viện trợ
phi Chính phủ nước ngoài (đối với trường
hợp Chuyên gia nước ngoài ký hợp đồng với Tổ chức phi Chính phủ nước ngoài hoặc ký hợp đồng với Chủ Khoản viện trợ phi Chính phủ
nước ngoài) đối với thu nhập từ việc trực tiếp thực hiện chương
trình, dự án phi Chính phủ nước ngoài tại Việt Nam của Chuyên gia nước ngoài (theo mẫu số 01/XNCG-ĐNMT ban hành kèm theo Thông tư này);
- Các tài liệu liên quan:
+ Bản sao Quyết
định phê duyệt chương trình, dự án viện trợ phi Chính phủ nước ngoài tại Việt Nam.
+ Bản sao Văn kiện chương trình, dự
án được cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam phê duyệt.
+ Bản sao hợp đồng ký giữa Chuyên gia nước ngoài với Tổ chức phi Chính phủ
nước ngoài hoặc với Cơ quan chủ quản hoặc với Chủ Khoản viện
trợ phi Chính phủ nước ngoài.
Trước đây,
Không hướng dẫn cụ thể các tài liệu
liên quan đến thu nhập được miễn thuế của chuyên gia nước ngoài.
2.2. Thời hạn nộp hồ sơ miễn thuế
Chậm nhất là ngày thứ 30 kể từ ngày Hợp đồng Chuyên gia nước ngoài có hiệu lực, Cơ quan chủ
quản hoặc Chủ Khoản viện trợ phi Chính phủ nước ngoài gửi hồ sơ miễn thuế đến cơ quan thuế.
Trước đây,
Không hướng dẫn thời hạn nộp hồ sơ miễn
thuế và Chuyên gia nước ngoài có trách
nhiệm gửi hồ sơ miễn thuế đến cơ quan thuế.
2.3. Nơi nộp hồ sơ miễn thuế
Hướng dẫn cụ thể địa Điểm nộp thuế đối với từng trường hợp phát sinh:
- Trường hợp Chuyên gia nước ngoài ký
hợp đồng với Cơ quan chủ quản: Nơi nộp hồ sơ miễn thuế là Cục thuế tỉnh, thành phố
trực thuộc Trung ương nơi Cơ quan chủ quản đặt trụ sở.
- Trường hợp
Chuyên gia nước ngoài ký hợp đồng với Tổ chức phi Chính phủ nước ngoài hoặc ký
hợp đồng với Chủ Khoản viện trợ phi Chính phủ nước ngoài:
Nơi nộp hồ sơ miễn thuế là Cục thuế tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi
Chủ Khoản viện trợ phi Chính phủ nước ngoài đặt trụ sở.
Trước đây,
Nơi nộp hồ sơ miễn thuế là Cục thuế tỉnh
hoặc thành phố nơi Ban quản lý dự án hoặc Chủ dự án đặt trụ sở.
2.4. Thủ tục miễn thuế
Trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ
ngày nhận đủ hồ sơ theo hướng dẫn tại Thông tư này, cơ quan thuế ban hành Xác
nhận miễn thuế thu nhập cá nhân đối với thu nhập từ việc thực hiện chương
trình, dự án viện trợ phi Chính phủ nước ngoài (theo mẫu số 02/XNMT ban hành
kèm theo Thông tư này) hoặc thông báo về việc không đủ Điều kiện được miễn thuế
(theo mẫu số 03/TB-KMT ban hành kèm theo Thông tư này).
Trước đây,
Không hướng dẫn về thời hạn cơ quan thuế
ban hành Xác nhận miễn thuế và không hướng dẫn về việc cơ quan thuế ban hành
thông báo về việc không đủ Điều kiện được miễn thuế.
2.5. Trường hợp có thay đổi Chuyên gia nước ngoài so với Xác nhận chuyên
gia nước ngoài và đề nghị miễn thuế thu nhập cá nhân đã gửi cơ quan thuế thì Cơ
quan chủ quản hoặc Chủ Khoản viện trợ phi Chính phủ nước ngoài gửi hồ sơ miễn
thuế như đối với chuyên gia nước ngoài lần đầu thực hiện miễn thuế.
Tổng cục Thuế thông báo để các Cục
Thuế biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lãnh đạo Tổng cục (để b/c);
- Các Vụ, đơn vị thuộc TCT;
- Lưu: VT, TNCN.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
Official dispatch No. 3847/TCT-TNCN dated August 23, 2016, introduction to new contents of Circular No. 96/2016/TT-BTC
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 3847/TCT-TNCN
RE: introduction to new
contents of Circular No. 96/2016/TT-BTC.
|
Hanoi, August
23, 2016
|
To: Provincial
Departments of Taxation On June 28, 2016, the
Ministry of Finance promulgated Circular No. 96/2016/TT-BTC on documents and
procedures for grant of exemption from personal income tax to foreign experts
participating in programs and projects funded by foreign non-governmental aid
in Vietnam, which comes into force from August 15, 2016. Provincial Departments of
Taxation shall disseminate the Circular among tax officials and taxpayers in
their provinces, especially the following contents: 1. Scope Circular No.
96/2016/TT-BTC replaces Circular No. 55/2007/TT-BTC dated May 29, 2007 and
comes into form from August 15, 2016. Circular No. 96/2016/TT-BTC only provides
for documents and procedures for grant of exemption from personal income tax to
foreign experts who directly participate in programs and projects funded by
foreign non-governmental aid in Vietnam. Policies on exemption from personal
income tax shall comply with the Prime Minister’s Decision No. 06/2016/QĐ-TTg
dated February 22, 2016, which consist of: scope, taxpayers eligible for
exemption, conditions for exemption, tax-free incomes. 2. Documents and procedures for grant of tax exemption Pursuant to Article 2 of
Circular No. 96/2016/TT-BTC: 2.1. Application for
tax exemption ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The confirmation of
foreign experts’ participation and request for personal income tax exemption
submitted by the governing body (in case the foreign expert has a contract with
the governing body) or foreign non-governmental aid manager (in case the
foreign expert has a contract with the foreign NGO or aid manager) on the
income from direct participation in a non-governmental program/project in
Vietnam (template No. 01/XNCG-ĐNMT enclosed with the Circular); - Relevant documents: + A copy of the Decision
to approve the foreign non-governmental aid program/project in Vietnam. + A copy of the program/project
instrument approved by a Vietnamese competent authority. + A copy of the contract
between the foreign expert and the foreign NGO or governing body or aid
manager. Previous
regulations did not specify
documents relevant to foreign experts’ tax-free income. 2.2. Deadline for
submitting application for tax exemption The application shall be
submitted within 30 days from the effective date of the foreign expert’s
contract. The governing body or aid manager shall send the application to the
tax authority. Previous
regulations did not specify the
deadline for submitting applications for tax exemption and foreign experts
shall send their applications to the tax authority. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The receiving body varies
on a case-by-case basis: - If the foreign expert
has a contract with the governing body, the application shall be submitted to
the Provincial Department of Taxation of the province where the governing body
is located. - If the foreign expert
has a contract with the foreign NGO or aid manager, the application shall be
submitted to the Provincial Department of Taxation of the province where the
aid manager’s office is located. According to
previous regulations, the
application for tax exemption shall be submitted to Provincial Department of Taxation
of the province where the project management board or project owner's office is
located. 2.4. Procedures for
granting tax exemption: Within 15 working days
from the day on which the satisfactory application is received, the tax
authority shall issue a confirmation of personal income tax exemption (template
No. 02/XNMT enclosed herewith) or a notice of ineligibility for tax exemption
(template No. 03/TB-KMT enclosed with the Circular) Previous
regulations did not specify a
deadline for the tax authority to issue a confirmation of personal income tax
exemption or a notice of ineligibility for tax exemption. 2.5. In case of
replacement of a foreign expert while the application for tax exemption has
been sent to the tax authority, the governing body or aid manager shall send
the application as if it is submitted for the first time. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Cao Anh Tuan
Official dispatch No. 3847/TCT-TNCN dated August 23, 2016, introduction to new contents of Circular No. 96/2016/TT-BTC
1.900
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|