|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
9292/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
30/06/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------
|
Số: 9292/BTC-TCT
V/v hoàn thuế TNCN
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 6 năm 2009
|
Kính
gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Thời gian vừa qua, Bộ Tài chính
nhận được công văn và ý kiến phản ảnh của một số Cục Thuế và Doanh nghiệp đề
nghị được thực hiện việc hoàn trả số thuế thu nhập đối với người có thu nhập
cao (thuế TNCN) nộp thừa tính đến hết năm 2008 thông qua cơ quan chi trả thu nhập.
Vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Căn cứ vào tình hình thực tế của
số đối tượng được thoái trả tiền thuế TNCN đã nộp thừa tính đến hết năm 2008 và
theo kiến nghị của Cục Thuế và Doanh nghiệp, để việc hoàn thuế được thuận lợi
cho cả cá nhân người lao động và cơ quan chi trả thu nhập, Bộ Tài chính đồng ý
việc thực hiện hoàn trả số tiền thuế thu nhập đã nộp thừa cho từng cá nhân
thông qua cơ quan chi trả thu nhập, sau đó cơ quan chi trả thu nhập có trách
nhiệm hoàn trả lại số thuế nộp thừa cho từng cá nhân. Cơ quan chi trả thu nhập
phải có công văn gửi cơ quan thuế đề nghị được làm thủ tục hoàn thuế cho số cá
nhân có số thuế được hoàn của đơn vị và phải cam kết chịu trách nhiệm trước
pháp luật về số tiền thuế được hoàn trả.
Từ ngày 01/01/2009, việc hoàn
thuế thu nhập cá nhân thực hiện theo quy định tại điểm 3, Mục
II, Phần D, Thông tư số 84/2008/TT-BTC ngày 30/9/2008 của Bộ Tài chính hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân và hướng dẫn thi hành
Nghị định số 100/2008/NĐ-CP ngày 08/9/2008 của Chính phủ quy định chi tiết một
số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân.
Bộ Tài chính đề nghị các Cục Thuế
địa phương thực hiện theo nội dung nêu trên và hướng dẫn các đơn vị chi trả, cá
nhân nộp thuế thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ CST, PC;
- Lưu: VT, TCT (VT,TNCN) Thắng
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Official Dispatch No. 9292/BTC-TCT of June 30, 2009, on personal income tax refund
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.
9292/BTC-TCT
|
Hanoi, June 30, 2009
|
OFFICIAL LETTER ON
PERSONAL INCOME TAX REFUND To:
Provincial-level Tax Departments The Ministry of Finance has
received official letters and feedback from several provincial-level Tax
Departments and enterprises requesting the refund of the overpaid amounts of
income tax on high-income earners (PIT) by the end of 2008 via income payers. Regarding
this matter, the Ministry of Finance gives its opinions as follows: Considering the practical
situations of entities eligible for refund of the overpaid PIT amounts by the
end of 2008 and the proposals of provincial-level Tax Departments and enterprises,
in order to facilitate tax refund for both laborers and income payers, the
Ministry of Finance approves the refund of the overpaid PIT amounts via income
payers to each individual laborer. Income payers shall send to tax offices
official letters requesting permission for carrying out procedures to refund
overpaid tax amount to their laborers who are eligible for tax refund, and
committing to take responsibility before law for the refunded tax amounts. From January 1, 2009, the refund
of PIT complies with Point 3, Section II, Part B of the Finance Ministry’s
Circular No. 84/2008/TT-BTC of September 30, 2008, guiding the implementation
of a number of articles of Law on Personal Income Tax and the Government’s
Decree No. 100/2008/ND-CP of September 8, 2008, detailing a number of articles
of the Law on Personal Income Tax. The Ministry of Finance requests
provincial-level Tax Departments to comply with the above guidance and guide
income payers and taxpayers in the implementation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Do
Hoang Anh Tuan
Official Dispatch No. 9292/BTC-TCT of June 30, 2009, on personal income tax refund
3.846
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|