|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2966/TCT-KK
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Vũ Văn Trường
|
Ngày ban hành:
|
23/08/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 2966/TCT-KK
V/v: kê khai thuế trong khoảng thời gian bị
thu hồi mã số thuế
|
Hà
Nội, ngày 23 tháng 8 năm 2011
|
Kính
gửi: Cục Thuế Thành Phố Hồ Chí Minh.
Trả lời công văn số 5548/CT-TTHT
ngày 07/07/2011 của Cục thuế TP. Hồ Chí Minh đề nghị hướng dẫn về việc kê khai
thuế trong khoảng thời gian bị thu hồi mã số thuế, Tổng cục Thuế có ý kiến như
sau:
Mục V, Phần B, Thông
tư số 157/2007/TT-BTC ngày 24/12/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn cưỡng chế
bằng biện pháp thu hồi mã số thuế, đình chỉ hoá đơn; thu hồi giấy chứng nhận
đăng ký kinh doanh hoặc giấy phép thành lập và hoạt động, giấy phép hành nghề;
Điểm 1.3, Mục I,
Phần B Thông tư số 60/2007/TT-BTC ngày 14/6/2007 của Bộ Tài chính; điểm c, Khoản 1, Điều 9, Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày
28/2/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn: “Đối với loại thuế khai theo tháng, quý
hoặc năm, nếu trong kỳ tính thuế không phát sinh nghĩa vụ thuế hoặc người nộp
thuế đang thuộc diện được hưởng ưu đãi, miễn giảm thuế thì người nộp thuế vẫn
phải nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan thuế theo đúng thời hạn quy định, trừ trường
hợp đã chấm dứt hoạt động phát sinh nghĩa vụ thuế và trường hợp tạm ngừng kinh
doanh theo quy định tại điểm e khoản 1 điều này.”;
Điểm 1.3, Mục
III, Phần B Thông tư số 129/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng
dẫn về điều kiện khấu trừ thuế GTGT;
Mục IV, Phần B
Thông tư số 130/2008/TT-BTC ngày 26/12/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
các khoản chi được trừ và không được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế.
Căn cứ vào các quy định nêu
trên, trường hợp doanh nghiệp bị áp dụng biện pháp cưỡng chế thu hồi mã số thuế,
tại doanh nghiệp vẫn phát sinh hoá đơn mua hàng hoá, dịch vụ và các khoản phải
trả thì doanh nghiệp vẫn phải nộp hồ sơ khai thuế cho cơ quan thuế theo đúng thời
hạn quy định, Doanh nghiệp được kê khai khấu trừ và tính vào chi phí khi tính
thuế TNDN nếu đáp ứng các quy định tại Thông tư 129/2008/TT-BTC về thuế GTGT và
Thông tư 130/2008/TT-BTC về thuế TNDN.
Tổng cục Thuế trả lời để Cục thuế
biết, hướng dẫn doanh nghiệp thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Website Tổng cục Thuế;
- Công ty CP Bóng đá Thép miền Nam- Cảng Sài Gòn;
- Các Vụ: Chính sách, Pháp chế, Quản lý nợ;
- Lưu VT, KK(2b).
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Vũ Văn Trường
|
Official Dispatch No. 2966/TCT-KK of August 23, 2011, on tax declaration in the time of tax code redemption
THE
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAX
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
2966/TCT-KK
|
Hanoi,
August 23, 2011
|
OFFICIAL DISPATCH ON
TAX DECLARATION IN THE TIME OF TAX CODE REDEMPTION To:
Department of Tax of Ho Chi Minh City On answering the Official
Dispatch No. 5548/CT-TTHT dated July 07, 2011 of the Department of Tax of Ho
Chi Minh City on the proposal on guidance about tax declaration in the time of
tax code redemption. The General Department of Tax has opinions as follows: Section V, Part B of the
Circular No. 157/2007/TT-BTC dated dated December 24, 2007 of the Ministry of
Finance guiding the enforcement enforcement by withdrawal of tax identification
numbers, suspension of use of invoices; revocation of business registration
certificates or establishment and operation licenses or practice licenses. Point 1.3, Section I, Part B of
the Circular No. 60/2007/TT-BTC dated June 14, 2007 of the Ministry of Finance;
point c, section 1, Article 9 of the Circular No. 28/2011/TT-BTC dated February
28, 2011 of the Ministry of Finance guiding For taxes to be declared on a
monthly, quarterly or yearly basis, if no tax obligation arises in a tax period
or taxpayers are currently eligible for tax incentives, exemption or reduction,
taxpayers shall still submit tax declaration dossiers to tax agencies within
the set time limit, except for cases in which activities that give rise to the
tax obligation have terminated and cases in which business operations are
suspended under Point e, Clause 1 of this Article. Point 1.3, Section II, Part B of
the Circular No. 129/2008/TT-BTC dated December 26, 2008 of the Ministry of
Finance guiding the conditions for VAT tax Section IV, Part B of the
Circular No. 130/2008/TT-BTC dated December 26, 2008 of the Ministry of Finance
guiding on payments without being deducted when defining tax liable incomes. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The General Department of Tax
answer the Department of Tax for acknowledgement and instructing enterprises to
implement./. FOR
THE GENERAL DIRECTORATE
DEPUTY GENERAL DIRECTORATE
Vu Van Truong
Official Dispatch No. 2966/TCT-KK of August 23, 2011, on tax declaration in the time of tax code redemption
3.044
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|