|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
2824/BTC-TCT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
05/03/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2824/BTC-TCT
V/v giải đáp chính sách về lệ phí trước bạ
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 03 năm 2012
|
Kính
gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.
Bộ Tài chính nhận được công văn của
một số Cục Thuế hỏi về việc những vướng mắc trong việc xác định tỷ lệ lệ phí
trước bạ đối với xe ô tô. Về vấn đề này sau khi Bộ Tài chính xin ý kiến Bộ Giao
thông vận tải và Bộ Khoa học công nghệ, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
- Tại Khoản 5, Điều
7, Chương 2, Nghị định số 45/2011/NĐ-CP ngày 17/6/2011 của Chính phủ về lệ
phí trước bạ quy định:
“5. Ô tô, rơ moóc hoặc sơ mi rơ
moóc được kéo bởi ô tô mức thu là 2%.
Riêng: Ô tô chở người dưới 10 chỗ
ngồi (kể cả lái xe) nộp lệ phí trước bạ theo mức từ 10% đến 20%. Căn cứ quy định
mức thu lệ phí trước bạ tại khoản này, Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương quyết định cụ thể mức thu lệ phí trước bạ đối với ô tô chở người
dưới 10 chỗ ngồi (kể cả lái xe) cho phù hợp với điều kiện thực tế của địa
phương”.
- Tại Khoản 5, Điều
6, Chương II, Thông tư số 124/2011/TT-BTC ngày 31/8/2011 của Bộ Tài chính về
lệ phí trước bạ quy định tỷ lệ (%) lệ phí trước bạ như sau:
“5. Ô tô, rơ moóc hoặc sơ mi rơ
moóc được kéo bởi ô tô là 2%.
Riêng: Ô tô chở người dưới 10 chỗ
ngồi (kể cả lái xe), bao gồm cả trường hợp ô tô bán tải vừa chở người, vừa chở
hàng thì nộp lệ phí trước bạ theo tỷ lệ từ 10% đến 20%. Căn cứ quy định về tỷ lệ
thu lệ phí trước bạ tại điểm này, Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương quyết định cụ thể tỷ lệ thu lệ phí trước bạ đối với ô tô chở người
dưới 10 chỗ ngồi (kể cả lái xe) cho phù hợp với điều kiện thực tế của địa
phương”.
Căn cứ các quy định nêu trên, các
loại xe ô tô quy định tại Khoản 5, Điều 6, Chương II, Thông tư số
124/2011/TT-BTC thuộc diện chịu lệ phí trước bạ từ 10% đến 20% gồm:
Ô tô chở người, ô tô Pick up chở
người và ô tô Van chở người có số chỗ ngồi bao gồm cả lái xe từ 4 chỗ ngồi đến
dưới 10 chỗ ngồi.
Trường hợp xe ô tô của các tổ chức,
cá nhân không phải là xe Ô tô chở người, ô tô Pick up chở người và ô tô Van chở
người có số chỗ ngồi bao gồm cả lái xe từ 4 chỗ ngồi đến dưới 10 chỗ ngồi nhưng
đã nộp lệ phí trước bạ theo tỷ lệ 10% đến 20% như hướng dẫn tại Khoản
5, Điều 6, Chương II, Thông tư số 124/2011/TT-BTC ngày 31/8/2011 của Bộ Tài
chính thì được hoàn lại số tiền đã nộp thừa theo quy định.
Đề nghị Cục Thuế các tỉnh, thành phố
trực thuộc trung ương căn cứ đơn yêu cầu và hồ sơ cụ thể của từng trường hợp để
làm thủ tục hoàn lại số tiền nộp thừa của các tổ chức, cá nhân theo đúng quy định
của pháp luật.
Bộ Tài chính hướng dẫn để Cục Thuế
các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được biết và thực hiện.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ Pháp chế, Vụ CST (BTC);
- Vụ Pháp chế (TCT);
- Website TCT
- Lưu: VT; TCT (VT.CS(2b))
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Official Dispatch No. 2824/BTC-TCT of March 5, 2012, on answering of policies on registration fees
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No. 2824/BTC-TCT
On answering of
policies on registration fees
|
Ha Noi, March 5, 2012
|
To: Provincial-level Tax Departments The Ministry of Finance has received official letters of a
number of Tax Departments inquiring into problems in the determination of
registration fee rates for automobiles. Regarding this matter, after consulting
the Ministry of Transport and the Ministry of Science and Technology, the
Ministry of Finance gives the following opinions: - Clause 5, Article 7, Chapter 2 of the Government’s Decree
No. 45/2011/ND-CP of June 17, 2011, on registration fees, provides as follows: “5. For automobiles, truck trailers or semi-trailers: 2%. Particularly: Passenger cars of under 10 seats (including
drivers’): between 10% and 20%. Based on the registration fee rate in this
Clause, provincial-level People’s Councils shall decide specific registration
fee rates for passenger cars of under 10 seats (including drivers’) suitable to
local practical conditions.” - Clause 5, Article 6, Chapter II of the Minister of
Finance’s Circular No. 124/2011/TT-BTC of August 31, 2011, on registration
fees, prescribes registration fee rates as follows: “5. For automobiles, truck trailers or semi-trailers: 2%. Particularly for passenger cars of under 10 seats (including
the drivers’), including also pickups for both passenger and cargo
transportation, registration fee shall be paid at a rate of between 10% and 20%.
Based on the provisions on registration fee rates at this Point,
provincial-level People’s Councils shall decide on specific registration fee
rates for passenger cars of under 10 seats (including the drivers’) to suit
local practical conditions.” ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Passenger cars, pickups and vans for passengers of between 4
and under 10 seats (including drivers’). In case automobiles of organizations and individuals are not
passenger cars, pickups or vans for passengers of between 4 and under 10 seats
(including drivers’) for which the registration fee has been paid at the rate
of between 10% and 20% as guided in Clause 5, Article 6, Chapter II of the
Ministry of Finance’s Circular No. 124/2011/TT-BTC of August 31, 2011, the
overpaid fee will be refunded. Provincial-level Taxation Departments should base on
specific requests and documents of each case to carry out procedures for
refunding the overpaid fee to organizations and individuals under law. Above is the guidance of the Ministry of Finance for
provincial-level Tax Departments for implementation. FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 2824/BTC-TCT of March 5, 2012, on answering of policies on registration fees
3.622
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|