|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1700/TCT-CS
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Cao Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
18/05/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1700/TCT-CS
V/v hoá đơn theo thông tư 153/2010/TT-BTC.
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 5 năm 2011
|
Kính
gửi: Tập đoàn Công nghiệp than- Khoáng sản Việt Nam.
Tổng cục Thuế
nhận được công văn số 1254/TKV-KT ngày 24/3/2011 của Tập đoàn Công nghiệp than
khoáng sản Việt Nam (Tập đoàn) và công văn số 2073/CT-HCQTTVAC ngày 31/3/2011 của
Cục Thuế tỉnh Thừa Thiên Huế vướng mắc về hoá đơn theo Thông tư số
153/2010/TT-BTC. Về vấn đề này, sau khi có ý kiến của Vụ Chính sách thuế (Bộ
Tài chính) và báo cáo Bộ Tài chính, Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
Tại điểm 3, điểm 4 Điều 9 Thông tư 153/2010/TT-BTC ngày 28/9/2010 của
Bộ Tài chính hướng dẫn:
“3. Hoá đơn mẫu
là bản in thể hiện đúng, đủ các tiêu thức trên liên của hoá đơn giao cho người
mua loại được phát hành, có số hoá đơn là một dãy các chữ số 0 và in hoặc đóng
chữ “Mẫu” trên tờ hoá đơn
4. Thông báo
phát hành hoá đơn phải được gửi đến cơ quan thuế quản lý trực tiếp chậm nhất
năm (05) ngày trước khi tổ chức, hộ, cá nhân kinh doanh bắt đầu sử dụng hoá đơn
và trong thời hạn mười (10) ngày, kể từ ngày ký thông báo phát hành. Thông báo
phát hành hoá đơn gồm cả hoá đơn mẫu phải được niêm yết rõ ràng ngay tại các cơ
sở sử dụng hoá đơn để bán hàng hoá, dịch vụ trong suốt thời gian sử dụng hoá
đơn.
Trường hợp tổ
chức có các đơn vị trực thuộc, chi nhánh có sử dụng chung mẫu hoá đơn của tổ chức
thì từng đơn vị trực thuộc, chi nhánh phải gửi Thông báo phát hành cho cơ quan
thuế quản lý trực tiếp”.
Căn cứ hướng
dẫn trên, trường hợp Tập đoán công nghiệp Than khoáng sản Việt Nam đặt in hoá
đơn theo hướng dẫn tại Thông tư số 153/2010/TT-BTC nêu trên và cấp phát cho các
đơn vị trong Tập đoàn để sử dụng thì từng đơn vị thuộc Tập đoàn phải gửi thông
báo phát hành cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp; các đơn vị thuộc Tập đoàn
(bao gồm cả các công ty thành viên và chi nhánh của các công ty thành viên) được
sử dụng 1 số hoá đơn đầu tiên mà đơn vị đã nhận để thực hiện thông báo phát
hành hoá đơn với cơ quan thuế. Trên hoá đơn dùng làm mẫu gạch bỏ số thứ tự đã
in sẵn và đóng chữ “mẫu” để làm hoá đơn mẫu, các hoá đơn dùng làm hoá đơn mẫu
không phải thực hiện thông báo phát hành (không kê khai vào số lượng hoá đơn
phát hành tại Thông báo phát hành hoá đơn).
Tổng cục Thuế
trả lời để Tập đoàn được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Cục Thuế các tỉnh, thành phố;
- Vụ PC – BTC; Vụ TVQT (AC);
- Vụ PC – TCT (2);
- Website Tổng cục Thuế;
- Lưu: VT, CS (4).
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
Official Dispatch No. 1700/TCT-CS of May 18, 2011, on invoices according to the Circular No. 153/2010/TT-BTC
THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAX
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 1700/TCT-CS
Ref: invoices according to the Circular No.
153/2010/TT-BTC
|
Hanoi,
May 18, 2011
|
To:
Vietnam National Coal, Mineral Industries Holding Corporation Limited General Departments of Tax
received the Official Dispatch No, 1254/TKV-KT dated March 24, 2011 of the
Vietnam National Coal, Mineral Industries Holding Corporation Limited (Corporation)
and the Official Dispatch No. 2073/CT-HCQTTVAC dated March 31, 2011 of the Tax
Department of Thua Thien Hue Province on invoices according to the Circular No.
153/2010/TT-BTC. To this problem, after receiving opinions from the Department
of Tax Policy (the Ministry of Finance) and reporting to the Ministry of
Finance, the General Department of Tax suggest following points: At the point 3 and 4, Article 9
of the Circular No. 153/2010/TT-BTC dated September 28, 2010 of the Ministry of
Finance guide: “3. Specimen invoice is an
invoice printed with correct and full contents of an invoice copy to be handed
to a buyer which has a serial number consisting of a series of zeros and
printed or stamped with the “specimen” mark. 4. An invoice issuance notice
shall be sent to the managing tax office at least five (05) days before a
business organization, household or individual starts using invoices and within
ten (10) days after the notice is signed. This notice enclosed with a specimen
invoice shall be posted up at establishments using invoices for goods and
service sale throughout the invoice use duration. Attached units and branches of
an organization which use that organization’s common invoice format shall each
send an issuance notice to their managing tax offices.” Pursuant to the above
instructions, in the case that the Vietnam National Coal, Mineral Industries
Holding Corporation Limited orders to print invoices according to the guidance
in Circular No. 153/2010/TT-BTC and allocates to units in the Corporation for
using, each unit has to send invoice to be issued to direct managing tax
office; units directly under the Corporation (including member companies and
branches of member companies) are allowed to use some initial invoices that
units received on the implementation of invoice issuance to tax offices. On the
invoice for sample, crossing out the printed order numbers and sealing
“specimen” in order to make specimen invoice, specimen invoices have not to
make issuance (not declare at the invoice number in invoice issuance). General Department of Tax would
like hereby to notify the Corporation./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Receiver:
- As above
- Tax Departments of provinces; cities
- Legal Department – Ministry of Finance
- Legal Department – General Department of Tax (2)
- Website of the General Department of Tax
- Archive (4) FOR
GENERAL DIRECTORATE
DEPUTY GENERAL DIRECTORATE
Cao Anh Tuan
Official Dispatch No. 1700/TCT-CS of May 18, 2011, on invoices according to the Circular No. 153/2010/TT-BTC
2.187
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|