|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 45107/CT-HTr 2015 thuế giá trị gia tăng hàng hoá xuất nhập khẩu tại kho ngoại quan Hà Nội
Số hiệu:
|
45107/CT-HTr
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Cục thuế thành phố Hà Nội
|
|
Người ký:
|
Mai Sơn
|
Ngày ban hành:
|
10/07/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 45107/CT-HTr
V/v trả lời chính sách thuế.
|
Hà Nội, ngày 10 tháng 07 năm 2015
|
Kính gửi: Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam
(Địa chỉ: Tầng 7, Tòa nhà Mặt trời sông Hồng, số 23
Phan Chu Trinh, phường Phan Chu Trinh, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội; MST: 0103171663)
Trả lời phiếu chuyển số 500/PC-TCT ngày 20/05/2015 của Tổng
cục Thuế gửi kèm công văn số 002/20150514/TTVN-CV ngày 14/05/2015 của Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam hỏi
về chính sách thuế, Cục Thuế Thành phố Hà Nội có ý kiến như sau:
- Căn cứ Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày
31/12/2013 của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Thuế
giá trị gia tăng và Nghị định số
209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ.
+ Tại khoản 20, Điều 4 quy định về đối tượng không chịu thuế.
“Điều 4. Đối tượng
không chịu thuế GTGT
20. Hàng hóa chuyển khẩu, quá cảnh qua lãnh thổ Việt Nam;
hàng tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu; hàng tạm
xuất khẩu, tái nhập khẩu; nguyên liệu, vật
tư nhập khẩu để sản xuất, gia công hàng hóa
xuất khẩu theo hợp đồng sản xuất, gia
công xuất khẩu ký kết với bên nước ngoài.
Hàng hóa, dịch vụ được
mua bán giữa nước ngoài với các khu phi thuế quan và giữa các khu phi thuế quan với nhau.
Khu phi thuế quan bao gồm: khu chế xuất,
doanh nghiệp chế xuất, kho bảo thuế, khu bảo thuế, kho ngoại quan, khu
kinh tế thương mại đặc biệt, khu thương mại công nghiệp và các khu vực kinh tế
khác được thành lập và được hưởng các ưu đãi về thuế như khu phi thuế quan
theo Quyết định của Thủ tướng Chính phủ. Quan hệ mua bán trao đổi hàng hóa
giữa các khu này với bên ngoài là quan hệ xuất khẩu, nhập khẩu...”.
+ Tại khoản 7, khoản 9 Điều 14 quy
định về nguyên tắc khấu
trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào, cụ thể:
“Điều 14. Nguyên tắc khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào
7. Thuế GTGT đầu vào của hàng hóa, dịch vụ sử dụng cho sản
xuất, kinh doanh hàng hóa, dịch vụ không chịu thuế GTGT hướng dẫn tại Điều 4
Thông tư này không được khấu trừ, trừ các trường hợp sau: …”.
…
9. Số thuế GTGT đầu
vào không được khấu trừ, cơ sở kinh doanh được hạch toán vào chi phí để tính thuế thu nhập doanh nghiệp hoặc
tính vào nguyên giá của tài sản cố định, trừ số thuế GTGT của hàng hóa, dịch vụ mua vào từng lần có giá trị từ hai mươi triệu đồng
trở lên không có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt”.
+ Tại Điều 15 quy định
về điều kiện khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào.
Căn cứ điểm 2.1, Phụ lục 04 về hướng dẫn lập hóa đơn bán
hàng hóa, dịch vụ đối với một số trường hợp (Ban hành kèm theo Thông tư số
39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính).
“2. Trong một số trường hợp việc sử dụng và ghi hóa đơn, chứng
từ được thực hiện cụ thể như sau:
2.1. Tổ chức nộp thuế theo phương pháp khấu
trừ thuế bán hàng hóa, dịch vụ thuộc đối tượng không chịu thuế GTGT, đối tượng được miễn thuế GTGT thì sử
dụng hóa đơn GTGT, trên hóa đơn GTGT chỉ
ghi dòng giá bán là giá thanh toán, dòng thuế suất; số thuế GTGT không ghi và gạch bỏ”.
Căn cứ các quy định
nêu trên, trường hợp Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt Nam nhập khẩu hàng hóa,
nguyên vật liệu từ nước ngoài (Nhật Bản) và làm thủ tục nhập vào kho ngoại quan
tại ICD Tiên Sơn - Bắc Ninh, sau đó chuyển quyền sở hữu tại kho ngoại quan cho
người mua ở Việt nam, thì:
- Trường hợp người mua là doanh nghiệp Việt nam (không phải doanh nghiệp
trong khu phi thuế quan thì khi chuyển quyền sở hữu hàng hóa trong kho ngoại quan được xác định là quan
hệ mua bán hàng hóa trong khu phi thuế quan thuộc đối tượng
không chịu thuế GTGT.
- Trường hợp người mua là doanh nghiệp trong khu
phi thuế quan (theo quy định tại khoản 20, Điều 4 Thông tư 219/2013/TT-BTC) thì
khi chuyển quyền sở hữu hàng hóa trong
kho ngoại quan được xác định là quan hệ mua bán hàng hóa giữa các khu phi thuế quan với nhau thuộc đối tượng không chịu
thuế GTGT
- Khi lập hóa đơn GTGT, đơn vị chỉ ghi dòng giá bán là giá thanh toán,
dòng thuế suất, số thuế GTGT không ghi và gạch bỏ theo hướng dẫn tại điểm 2.1,
Phụ lục 04 về hướng dẫn lập hóa đơn bán hàng
hóa, dịch vụ đối với một số trường hợp
(Ban hành kèm theo Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính).
Nội dung Công ty hỏi về việc khấu trừ thuế GTGT đầu vào của
Doanh nghiệp A (Doanh nghiệp mua hàng của Công ty tại kho ngoại quan) đề nghị Công ty nghiên cứu Điều 14, Điều 15
Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày
31/12/2013 và Điều 1 Thông tư số 26/2015/TT-BTC
ngày 27/02/2015 của Bộ Tài chính.
Nội dung Công ty hỏi về điều kiện giao hàng giữa Công ty và
doanh nghiệp mua hàng không thuộc thẩm quyền giải quyết của của cơ quan thuế.
Cục Thuế TP Hà Nội trả lời để Công ty TNHH Toyota Tsusho Việt
Nam biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phòng Kiểm tra thuế số 1;
- Phòng Pháp chế;
- Lưu: VT, HTr(2).
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Mai Sơn
|
Official Dispatch No. 45107/CT-HTr dated July 10, 2015 on VAT for importing goods and raw materials from abroad
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
DEPARTMENT OF TAXATION OF HANOI
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 45107/CT-HTr
|
Hanoi, July 10, 2015
|
To: Toyota Tsusho Vietnam
(Address: 7th floor of Sun Red
River Building, 23 Phan Chu Trinh Str., Phan Chu Trinh ward, Hoan Kiem dist.,
Hanoi; MST: 0103171663)In response to document No. 500/PC-TCT dated May 20,
2015 sent by General Department of Taxation together with Official Dispatch No.
002/20150514/TTVN-CV dated May 14, 2015 of Toyota Tsusho Vietnam, - Pursuant to Circular
No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance
elaborating some Articles of the Law on Value-added tax and the Government's
Decree No. 209/2013/NĐ-CP dated December 18, 2013. + Clause 20 Article 4: “Article 4. Goods and
services not subject to VAT 20. The goods
forwarded through Vietnam’s territory; goods temporarily imported, re-exported;
temporarily exported, re-imported, raw materials imported for manufacturing or
export processing under contracts with foreign partners. Goods and/or services
traded between a foreign and a free trade zone or among free trade zones. Free trade zones
include: export processing zones, export processing companies, tax-suspension
warehouses, bonded warehouses, special economic zones, commercial - industrial
zones, and other economic zones established and provided with similar tax
incentives as free trade zones according to Decisions of the Prime Minister.
The transactions between a free trade zone and an external party are considered
export/import …”. + Clause 7 and Clause 9
Article 14: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 7. Input VAT on goods
and services serving the manufacture or sale of taxable goods and services
mentioned in Article 4 of this Circular must not be deducted, except for the
following cases: …". … 9. Input VAT that is not deductible shall be aggregated
with costs to calculate corporate income tax, or aggregated with costs of fixed
assets, except for the VAT on any purchase that costs 20 million VND or more
without receipts for non-cash payments”. + Article 15 provides for
conditions for input VAT deduction. Point 2.1 of Appendix 04
of Circular No. 39/2014/TT-BTC providing instructions on issuing invoices of
goods/services in some cases: “2. In a number of
specific cases, the invoices shall be raised as follows: 2.1. If a taxpayer
applying invoice-based method is not liable to VAT or exempt from VAT, its
invoice shall only state the price and tax rate; the VAT amount shall be left
blank and stricken out.” Pursuant to the
aforementioned regulations, when Toyota Tsusho Vietnam imports goods or raw
materials from abroad (Japan) and have them moved into Tien Son ICD (in Bac
Ninh province) and then transferred their ownership at the bonded warehouse to
a Vietnamese buyer: - If the buyer is a
Vietnamese enterprise (not an enterprise is a free trade zone), the transfer of
ownership of goods in the bonded warehouse is considered a trade within a free
trade zone, which is not subject to VAT. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - When issuing a VAT
invoice, only the selling price is required. The tax rate and VAT will be left
blank and stricken out in accordance with Point 2.1 of Appendix 04 of Circular
No. 39/2014/TT-BTC). Please refer to Article
14 and Article 15 of Circular No. 219/2013/TT-BTC and Article 1 of Circular No.
26/2015/TT-BTC for instructions on input VAT deduction by Enterprise A (the
buyer of goods at the bonded warehouse). The conditions for
delivery between Toyota Tsusho Vietnam and the buyer are outside the competence
of tax authorities. For your information and
compliance./. PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Mai Son
Official Dispatch No. 45107/CT-HTr dated July 10, 2015 on VAT for importing goods and raw materials from abroad
928
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|