|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
40822/CTHN-TTHT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Cục thuế thành phố Hà Nội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Hữu Hùng
|
Ngày ban hành:
|
12/06/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 40822/CTHN-TTHT
V/v xác
định cá nhân cư trú
|
Hà Nội, ngày 12 tháng 06 năm 2023
|
Kính gửi: Công ty TNHH Zoomlion Việt
Nam
(Địa chỉ: Tầng 9, Tòa nhà Center Building; Số 1 Nguyễn Huy Tưởng, phường Thanh Xuân Trung, quận Thanh
Xuân, Tp Hà Nội; MST: 0104555334)
Ngày 18/05/2023 , Cục Thuế TP Hà Nội nhận được công
văn số 1705/2023-DN-CV của Công ty TNHH Zoomlion Việt Nam (sau đây gọi tắt là
Công ty) vướng mắc về xác định cá nhân cư trú đối với người lao động nước
ngoài, Cục Thuế TP Hà Nội có ý kiến như sau:
Căn cứ khoản 1 Điều 1 Thông tư số 111/2013/TT-BTC
ngày 15/08/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện Luật Thuế thu nhập cá
nhân, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập cá nhân và Nghị
định số 65/2013/NĐ-CP của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Thuế
thu nhập cá nhân và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế thu nhập cá
nhân:
“1. Cá nhân cư trú là người đáp ứng một trong
các điều kiện sau đây:
a) Có mặt tại Việt Nam từ 183 ngày trở lên
tính trong một năm dương lịch hoặc trong 12 tháng liên tục kể từ ngày đầu tiên
có mặt tại Việt Nam, trong đó ngày đến và ngày đi được tính là một (01)
ngày. Ngày đến và ngày đi được căn cứ vào chứng thực của cơ quan quản lý xuất
nhập cảnh trên hộ chiếu (hoặc giấy thông hành) của cá nhân khi đến và khi rời
Việt Nam. Trường hợp nhập cảnh và xuất cảnh trong cùng một ngày thì được tính
chung là một ngày cư trú.
Cá nhân có mặt tại Việt Nam theo hướng dẫn tại
điểm này là sự hiện diện của cá nhân đó trên lãnh thổ Việt Nam.
b) Có nơi ở thường xuyên tại Việt Nam
theo một trong hai trường hợp sau:
b.1) Có nơi ở thường xuyên theo quy định
của pháp luật về cư trú:
b.1.1) Đối với công dân Việt Nam: nơi ở thường
xuyên là nơi cá nhân sinh sống thường xuyên, ổn định không có thời hạn tại một
chỗ ở nhất định và đã đăng ký thường trú theo quy định của pháp luật về cư trú.
b.1.2) Đối với người nước ngoài: nơi ở
thường xuyên là nơi ở thường trú ghi trong Thẻ thường trú hoặc nơi ở tạm trú
khi đăng ký cấp Thẻ tạm trú do cơ quan có thẩm quyền thuộc Bộ Công an cấp.
b.2) Có nhà thuê để ở tại Việt Nam theo
quy định của pháp luật về nhà ở, với thời hạn của các hợp đồng thuê từ 183 ngày
trở lên trong năm tính thuế, cụ thể như sau:
b.2.1) Cá nhân chưa hoặc không có nơi ở thường
xuyên theo hướng dẫn tại điểm b.1, khoản 1, Điều này nhưng có tổng số ngày thuê
nhà để ở theo các hợp đồng thuê từ 183 ngày trở lên trong năm tính thuế cũng
được xác định là cá nhân cư trú, kể cả trường hợp thuê nhà ở nhiều nơi.
b.2.2) Nhà thuê để ở bao gồm cả trường hợp ở
khách sạn, ở nhà khách, nhà nghỉ, nhà trọ, ở nơi làm việc, ở trụ sở cơ quan,...
không phân biệt cá nhân tự thuê hay người sử dụng lao động thuê cho người lao
động.
Trường hợp cá nhân có nơi ở thường xuyên tại
Việt Nam theo quy định tại khoản này nhưng thực tế có mặt tại Việt Nam dưới 183
ngày trong năm tính thuế mà cá nhân không chứng minh được là cá nhân cư trú của
nước nào thì cá nhân đó là cá nhân cư trú tại Việt Nam.
Việc chứng minh là đối tượng cư trú của nước
khác được căn cứ vào Giấy chứng nhận cư trú. Trường hợp cá nhân thuộc nước hoặc
vùng lãnh thổ đã ký kết Hiệp định thuế với Việt Nam không có quy định cấp Giấy
chứng nhận cư trú thì cá nhân cung cấp bản chụp Hộ chiếu để chứng minh thời
gian cư trú.”
Căn cứ các quy định trên, Cục Thuế TP Hà Nội có ý kiến như sau:
Trường hợp Công ty có người lao động là người nước
ngoài đáp ứng một trong các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều 1 Thông tư số
111/2013/TT-BTC ngày 15/08/2013 của Bộ Tài chính thì được xác định là cá nhân
cư trú.
Đề nghị Công ty căn cứ vào tình hình thực tế của người
lao động nước ngoài, đối chiếu với các quy định pháp luật nêu trên để xác định
tình trạng cư trú cho phù hợp, đúng quy định.
Trong quá trình thực hiện chính sách thuế, trường hợp còn vướng mắc, đơn vị có thể
tham khảo các văn bản hướng dẫn chính sách thuế của Cục Thuế TP Hà Nội được
đăng tải trên website http://hanoi.gdt.gov.vn hoặc liên hệ với Phòng
Thanh tra kiểm tra số 1 để được hỗ trợ giải quyết.
Cục Thuế TP Hà Nội trả lời để Công ty TNHH Zoomlion
Việt Nam được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Phòng TTKT1;
- Phòng NVDTPC;
- Website Cục
Thuế;
- Lưu: VT, TTHT(2).
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Hữu Hùng
|
Official Dispatch No. 40822/CTHN-TTHT dated June 12, 2023 on Identification of residents
GENERAL DEPARTMENT OF
TAXATION OF VIETNAM
HANOI TAX DEPARTMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF
VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 40822/CTHN-TTHT
Re: Identification of residents
|
Hanoi, June 12, 2023
|
To: Zoomlion Vietnam Co., Ltd.
(Address: 9th floor, Center Building, No. 1 Nguyen Huy Tuong
street, Thanh Xuan Trung ward, Thanh Xuan district, Hanoi, TIN: 0104555334) On May 18th 2023, Hanoi Tax
Department received Official Dispatch No. 1705/2023-DN-CV of Zoomlion Vietnam
Co., Ltd. enquiring about identification of residents among foreign workers.
Below is the response of Hanoi Tax Department: Clause 1 Article 1 of Circular No.
111/2013/TT-BTC dated 15/08/2013 of the Ministry of Finance providing
guidelines for implementation of the Law on Personal Income Tax, the Law on
Amendments to the Law on Personal Income Tax and the Government’s Decree No. 65/2013/ND-CP
elaborating the Law on Personal Income Tax and the Law on Amendments to the Law
on Personal Income Tax: “1. A resident is a person
that meets one of the conditions below: a) He/she has been
present in Vietnam for at least 183 days in a calendar year or for 12
consecutive months from the first day of his/her presence in Vietnam (the date
of arrival and date of departure are considered 01 day). The date of arrival and
date of departure depends on the certification of the immigration agency on the
passport (or laissez-passers) when that person enters and leaves Vietnam. If the person enters and
leaves Vietnam within one day, it will be considered a day of residence. A person in Vietnam
defined in this Point is the presence of that person in Vietnam’s territory. b) He/she has a regular
residence in Vietnam in one of the following cases below: b.1) He/she has a
regular residence according to regulations of law on residence: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. b.1.2) For foreigners:
the regular residence is the permanent residence written in the permanent
residence card, or the temporary residence when applying for the temporary
residence card issued by a competent authority affiliated to the Ministry of
Public Security. b.2) He/she rents a
house in Vietnam according to regulations of law on housing under a contract
that has a term of at least 183 days in the tax year. To be specific: b.2.1) A person who has
no regular residence defined in Point b.1 Clause 1 of this Article will be
considered a resident if he/she has a total house lease period of at least 183
days in the tax year under various lease contracts, even if a he/she rents
houses in different locations. b.2.2) The rented houses
can be hotels, guesthouses, motels, offices, etc. whether they are rented by
the person or their employer. If the person has a
regular residence in Vietnam according to this Clause but his/her actual
presence in Vietnam is shorter than 183 days in the tax year and he/she fails
to prove his/her residency in any other country, that person will be considered
a resident of Vietnam. The residency in another
country shall be proved by the Certificate of residence. If the person is a
citizen of a country or territory that has signed a tax agreement with Vietnam
and does not issue the Certificate of residence, that person shall present a
photocopy of the passport to prove the period of residence." Pursuant to the above regulations, Hanoi Tax
Department has the following opinions: If Zoomlion Vietnam has foreign workers who
satisfy one of the conditions specified in Clause 1 Article 1 of Circular No.
111/2013/TT-BTC dated 15/08/2013 of the Ministry of Finance, they can be
identified as residents. Zoomlion Vietnam needs to compare the actual
residency of the foreign workers with the aforementioned regulations in order to
properly identify their resident status. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. For your information and compliance./. PP DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen
Huu Hung
Official Dispatch No. 40822/CTHN-TTHT dated June 12, 2023 on Identification of residents
927
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|