|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 940/CT-TTHT xác định thu nhập chịu thuế thu nhập doanh nghiệp Hà Nội 2017
Số hiệu:
|
940/CT-TTHT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Cục thuế thành phố Hà Nội
|
|
Người ký:
|
Mai Sơn
|
Ngày ban hành:
|
09/01/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 940/CT-TTHT
V/v trả lời
chính sách thuế.
|
Hà Nội, ngày 09 tháng 01
năm 2017
|
Kính gửi: Chi nhánh Công ty TNHH
MAKIYASU Việt Nam tại Hà Nội
(Địa chỉ: Tầng 9, số 27 Mai Hắc Đế, P. Bùi Thị Xuân, Q.Hai Bà Trưng; TP. Hà
Nội. MST 0401601311-001)
Cục thuế TP Hà Nội nhận được công văn số
01102016/CV-CNMAKIYASU ngày 12/10/2016 và công văn bổ sung hồ sơ số
01112016/CV-CNMAKIYASU ngày 11/11/2016 của Chi nhánh Công ty TNHH MAKIYASU Việt
Nam (sau đây gọi tắt là Chi nhánh) hỏi về chính sách thuế, Cục thuế TP Hà Nội
có ý kiến như sau:
Căn cứ Điều 14 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày
31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Luật Thuế giá trị gia tăng và
Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều Luật Thuế giá trị gia tăng quy định nguyên tắc
khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào:
“1. Thuế GTGT đầu vào của hàng hóa, dịch vụ dùng cho sản xuất,
kinh doanh hàng hóa, dịch vụ chịu thuế GTGT được khấu trừ toàn bộ,...
12. Cơ sở kinh doanh được kê khai, khấu trừ thuế GTGT
của hàng hóa, dịch vụ mua vào dưới hình thức ủy quyền cho tổ chức, cá nhân khác
mà hóa đơn mang tên tổ chức, cá nhân được ủy quyền bao gồm các trường hợp sau
đây:
b) Trước khi thành lập doanh nghiệp, các sáng lập
viên có văn bản ủy quyền cho tổ chức, cá nhân thực hiện chi hộ một số khoản chi
phí liên quan đến việc thành lập doanh nghiệp, mua sắm hàng hóa, vật tư thì
doanh nghiệp được kê khai khấu trừ thuế GTGT đầu vào theo hóa đơn GTGT đứng tên
tổ chức, cá nhân được ủy quyền và phải thực hiện thanh toán cho tổ chức; cá
nhân được ủy quyền qua ngân hàng đối với những hóa đơn có giá trị từ hai mươi
triệu đồng trở lên.”
Căn cứ Khoản 10, Điều 1 Thông tư số 26/2015/TT-BTC
ngày 27/02/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý
thuế tại Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12 tháng 2 năm 2015 của Chính phủ quy
định chi tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế
và sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế và sửa đổi, bổ sung một
số điều của Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính về hóa
đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ quy định:
“10. Sửa đổi, bổ sung Điều 15 (đã được sửa đổi, bổ sung tại
Thông tư số 119/2014/TT-BTC ngày 25/8/2014 và Thông tư số 151/2014/TT-BTC ngày
10/10/2014 của Bộ Tài chính) như sau:
“Điều 15. Điều kiện khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào
1. Có hóa đơn giá trị gia tăng hợp pháp của hàng hóa,
dịch vụ mua vào hoặc chứng từ nộp thuế giá trị gia tăng khâu nhập khẩu...
2. Có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt đối với
hàng hóa, dịch vụ mua vào (bao gồm cả hàng hóa nhập khẩu) từ hai mươi triệu đồng
trở lên, trừ các trường hợp giá trị hàng hóa, dịch vụ nhập khẩu từng lần có giá
trị dưới hai mươi triệu đồng; hàng hóa, dịch vụ mua vào từng lần theo hóa đơn
dưới hai mươi triệu đồng theo giá đã có thuế GTGT...
Chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt gồm chứng từ
thanh toán qua ngân hàng và chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt khác hướng
dẫn tại khoản 3 và khoản 4 Điều này...”
Căn cứ Điều 4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC ngày
22/06/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế thu nhập doanh nghiệp tại Nghị định
số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/2/2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi bổ sung một số điều của
các Nghị định về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
78/2014/TT-BTC ngày 18/6/2014, Thông tư số 119/2014/TT-BTC ngày 25/8/2014,
Thông tư số 151/2014/TT-BTC ngày 10/10/2014 của Bộ Tài chính quy định:
“Điều 4. Sửa đổi, bổ sung Điều 6 Thông tư số 78/2014/TT-BTC
(đã được sửa đổi, bổ sung tại Khoản 2 Điều 6 Thông tư số 119/2014/TT-BTC và Điều
1 Thông tư số 151/2014/TT-BTC) như sau:
“Điều 6. Các khoản chi được trừ và không được trừ khi xác định
thu nhập chịu thuế
1. Trừ các khoản chi không được trừ nêu tại Khoản 2
Điều này, doanh nghiệp được trừ mọi khoản chi nếu đáp ứng đủ các điều kiện sau:
a) Khoản chi thực tế phát sinh liên quan đến hoạt động
sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp.
b) Khoản chi có đủ hóa đơn, chứng từ hợp pháp theo
quy định của pháp luật.
c) Khoản chi nếu có hóa đơn mua hàng hóa, dịch vụ từng
lần có giá trị từ 20 triệu đồng trở lên (giá đã bao gồm thuế GTGT) khi thanh
toán phải có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt...”
Căn cứ quy định trên, trường hợp Chi nhánh trước khi
thành lập có phát sinh một số khoản chi phí liên quan đến việc thành lập Chi
nhánh như: chi phí thuê văn phòng, chi phí sửa chữa, cải tạo văn phòng, lương
nhân viên học việc... Toàn bộ hóa đơn các khoản chi phí nêu trên được Công ty
TNHH MAKIYASU Việt Nam (sau đây gọi tắt là Công ty) đứng ra thanh toán (trên cơ
sở Biên bản họp và Quyết định của Hội đồng quản trị Công ty) và các khoản chi phí
này được xem như một phần vốn mà Công ty cấp cho Chi nhánh, về mặt bản chất các
khoản chi phí trước khi thành lập Chi nhánh Công ty đứng ra ký hợp đồng và
thanh toán là khoản chi phí phục vụ cho hoạt động sản xuất kinh doanh của Công
ty, Công ty được kê khai khấu trừ thuế GTGT đầu vào, hạch toán chi phí hợp lý
khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN tại Công ty theo quy định. Khi Chi nhánh
đi vào hoạt động Công ty lập hóa đơn GTGT đối với các khoản chi phí nêu trên
cho Chi nhánh để Chi nhánh làm căn cứ kê khai khấu trừ thuế GTGT đầu vào và được
hạch toán vào chi phí được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN.
Trong quá trình thực hiện nếu còn vướng mắc đề nghị
Chi nhánh liên hệ với phòng Kiểm tra thuế số 1 để được hướng dẫn cụ thể.
Cục thuế TP Hà Nội trả lời để Chi nhánh được biết và
thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như
trên;
- Phòng kiểm
tra thuế số 1;
- Phòng Pháp chế;
- Lưu: VT,
TTHT(2).
|
KT. CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Mai Sơn
|
Công văn 940/CT-TTHT năm 2017 về chính sách thuế do Cục thuế thành phố Hà Nội ban hành
GENERAL DEPARTMENT
OF TAXATION
DEPARTMENT OF TAXATION OF HANOI CITY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 940/CT-TTHT
Re: Replies to tax policy-related queries
|
Hanoi, January 9,
2017
|
To: Branch of
MAKIYASU VIETNAM Co., Ltd in Hanoi
(Address: 9th floor, 27 Mai Hac De, Bui Thi Xuan Ward, Hai Ba Trung
District, Hanoi City, TIN 0401601311-001) Departments of Taxation of Hanoi City receives a
dispatch No. 01102016/CV-CNMAKIYASU dated October 12, 2016 and a supplementary
dispatch No. 01112016/CV-CNMAKIYASU dated November 11, 2016 of the branch of MAKIYASU
VIETNAM (hereinafter referred to as branch) raising queries about tax policies,
Departments of Taxation of Hanoi City gives replies as follows: Pursuant to Article 14 of Circular No.
219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of Finance on
guidelines for the Law on Value-added Tax and Government's Decree No.
209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 on guidelines for the Law on Value-added
Tax in terms of rules for deducting input VAT: “1. Input VAT on goods and services serving the
manufacture or sale of goods/services subject to VAT shall be deducted in
full,… 12. When the taxpayer authorizes another entity
to make a purchase, the invoice for which bears the name of the authorized
buyer, input VAT on such purchase may be deducted in the following cases: b) Before a company is established, its founders
authorizes another entity in writing to pay on their behalf some amounts
related to the establishment of the company and purchase some goods, the
company may deduct input VAT according to the invoices bearing the name of the
authorized entity. The invoices of which the value is 20 million VND or more
must be paid by bank transfer.” Pursuant to Clause 10, Article 1 of Circular No. 26/2015/TT-BTC
dated February 27, 2015 of the Ministry of Finance on guidelines for
value-added tax and tax administration in Government's Decree No. 12/2015/ND-CP
dated February 12, 2015 on guidelines for Law on amendments to and Laws on
taxation and amendments to Decrees on taxation and amendments to Circular No.
39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014 of the Ministry of Finance on invoices
related to sale of goods or service provision: “10. Article 15 (amended in Circular No.
119/2014/TT-BTC dated August 25, 2014 and Circular No. 151/2014/TT-BTC dated
October 10, 2014) is amended as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. Legitimate VAT invoices for purchases or
receipts for payment of VAT on imported goods… 2. Proofs non-cash payments for the purchases
(including imported goods) that cost VND 20 million or more, except for the
imports that cost below VND 20 million each, purchases that cost below VND 20
million inclusive of VAT… Receipts for non-cash payments include bank
transfer receipts and other receipts for non-cash payments prescribed in Clause
3 and Clause 4 of this Article...” Pursuant to Article 4 of Circular No.
96/2015/TT-BTC dated June 22, 2015 of the Ministry of Finance on guidelines for
corporate income in Government's Decree No. 12/2015/ND-CP dated February 12,
2015 on guidelines for Law on amendments to and Laws on taxation and amendments
to Decrees on taxation and amendments to Circular No. 78/2014/TT-BTC dated June
18, 2014, Circular No. 119/2014/TT-BTC dated August 25, 2014, Circular No.
151/2014/TT-BTC dated October 10, 2014 of the Ministry of Finance: “Article 4. Article 6 of Circular No.
78/2014/TT-BTC (amended in Clause 2 Article 6 of Circular No. 119/2014/TT-BTC
and Article 1 of Circular No. 151/2014/TT-BTC) is amended as follows: “Article 6. Deductible and non-deductible
expenses when calculating taxable income 1. Except for the non-deductible expenses
prescribed in Clause 2 of this Article, every expense is deductible if all of
these following conditions are satisfied: a) The actual expense incurred is related to the
enterprise’s business operation. b) There are sufficient and valid invoices and
proof for the expense under the regulations of the law. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Based on the above regulations, certain expenses
which had been incurred related to the establishment of branch but before the
bank was established, such as office rental, office repairs, staff apprentice
salaries etc. shall be dealt as follows: All invoices of aforesaid
expenses shall be paid by MAKIYASU VIETNAM Co., Ltd (hereinafter referred to as
Company) according to the corresponding meeting minutes and decision of Board
of Directors of Company, and these expenses shall be considered as a part of
capital granted to the branch by the Company. Expenses incurred before
establishment of the branch paid by the Company are basically costs serving the
Company’s business, the Company is entitled to deduct input VAT and have these
expenses deducted when determining taxable corporate income tax of the Company
as prescribed. When the branch goes into operation, the Company shall make VAT
invoices of above expenses in the name of the branch in order for the branch to
deduct input VAT and have these expenses aggregated with deductible expenses
when determining taxable corporate income tax. Difficulties that arise during the implementation
of this dispatch should be reported to tax examination office No. 1 for
detailed guidance. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Mai Son
Công văn 940/CT-TTHT ngày 09/01/2017 về chính sách thuế do Cục thuế thành phố Hà Nội ban hành
1.240
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|