|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 53640/CT-HTr chính sách thuế cách ghi tiền trên hóa đơn bán hàng thu ngoại tệ Hà Nội
Số hiệu:
|
53640/CT-HTr
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Cục thuế thành phố Hà Nội
|
|
Người ký:
|
Mai Sơn
|
Ngày ban hành:
|
14/08/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC THUẾ
CỤC THUẾ TP HÀ NỘI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 53640/CT-HTr
V/v trả lời chính sách thuế
|
Hà Nội, ngày 14 tháng 08 năm 2015
|
Kính
gửi: Cổng thông tin điện tử - Bộ
Tài chính
Cục thuế TP Hà Nội nhận được Phiếu chuyển số 699/PC-TCT ngày 02/7/2015 của Tổng cục Thuế chuyển thư hỏi
của các độc giả trên Cổng thông tin điện tử - Bộ Tài
chính, trong đó có độc giả Hoàng Nhung (sau đây gọi là “Độc giả”) hỏi về cách
ghi số tiền trên hóa đơn. Cục thuế TP Hà Nội có ý kiến như
sau:
- Căn cứ Khoản 13, Điều
1 Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của Pháp lệnh ngoại hối số 06/2013/UBTVQH13
ngày 18/3/2013, quy định:
“13. Điều 22 được sửa đổi,
bổ sung như sau:
“Điều 22. Quy định hạn chế sử dụng
ngoại hối
Trên lãnh
thổ Việt Nam, mọi giao dịch, thanh toán, niêm yết;
quảng cáo, báo giá, định giá, ghi giá trong hợp đồng,
thỏa thuận và các hình thức tương tự khác của người
cư trú, người không cư trú không được thực hiện bằng ngoại hối, trừ các trường hợp được phép theo quy định của Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam.””
- Căn cứ Điều 5 Nghị định
số 70/2014/NĐ-CP ngày 17/7/2014 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một
số điều của Pháp lệnh ngoại hối và Pháp lệnh sửa đổi, bổ sung một số điều của
Pháp lệnh ngoại hối như sau:
“Điều 5. Thanh toán và chuyển
tiền liên quan đến xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa, dịch
vụ và các nguồn thu vãng lai khác
1. Người cư trú có nguồn thu ngoại tệ từ xuất khẩu hàng hóa, dịch vụ hoặc từ các nguồn thu vãng lai khác ở nước ngoài phải chuyển vào tài khoản ngoại tệ mở tại tổ chức tín dụng được phép tại Việt Nam
phù hợp với thời hạn thanh toán của hợp đồng hoặc các chứng từ thanh toán, trừ
một số trường hợp được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam xem xét cho phép giữ lại một
phần hoặc toàn bộ nguồn thu ngoại tệ ở nước
ngoài...”
- Căn cứ Điểm e, Khoản
2 Điều 16 Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính hướng
dẫn thi hành Nghị định số 51/2010/NĐ-CP ngày 14/5/2010 và Nghị định số 04/2014/NĐ-CP
ngày 17/01/2014 của Chính phủ quy định về hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ,
quy định về đồng tiền ghi trên hóa đơn như sau:
“e) Đồng tiền ghi trên hóa
đơn
Đồng tiền ghi trên hóa đơn là đồng Việt Nam.
Trường hợp người bán được bán hàng
thu ngoại tệ theo quy định của pháp luật, tổng số tiền
thanh toán được ghi bằng nguyên tệ, phần chữ ghi bằng tiếng Việt.
Ví dụ: 10.000 USD - Mười nghìn đô la Mỹ.
Người bán đồng thời ghi trên hóa
đơn tỷ giá ngoại tệ với đồng Việt Nam theo tỷ giá giao dịch bình quân của thị
trường ngoại tệ liên
ngân hàng do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tại thời điểm lập hóa đơn.
Trường hợp ngoại tệ thu về là loại không có tỷ giá với đồng Việt Nam thì ghi tỷ giá chéo với một loại
ngoại tệ được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam công bố tỷ giá.
Hướng
dẫn lập hóa đơn bán hàng hóa, dịch vụ trong một số trường hợp thực hiện theo Phụ
lục 4 ban hành kèm theo Thông tư này.”
- Căn cứ Thông tư số 26/2015/TT-BTC
ngày 27/02/2015 của Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế giá trị gia tăng và quản lý
thuế tại Nghị định số 12/2015/NĐ-CP ngày 12/2/2015 của Chính phủ quy định chi
tiết thi hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của các Luật về thuế và sửa đổi,
bổ sung một số điều của các Nghị định về thuế và sửa đổi, bổ sung một số điều của
Thông tư số 39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính về hóa đơn bán hàng
hóa, cung ứng dịch vụ (có hiệu lực thi hành từ ngày 01/01/2015):
+ Tại khoản 4 Điều 2
hướng dẫn về tỷ giá, cụ thể:
“3. Trường hợp phát sinh doanh thu, chi phí giá tính thuế bằng ngoại tệ thì phải quy đổi ngoại tệ ra đồng Việt Nam
theo tỷ giá giao dịch thực tế theo hướng dẫn của Bộ Tài chính tại Thông tư số
200/2014/TT-BTC ngày 22 tháng 12 năm 2014 hướng dẫn về chế độ kế toán doanh
nghiệp như sau:
- Tỷ giá giao dịch thực tế
để hạch toán doanh thu là tỷ giá mua vào của Ngân
hàng thương mại nơi người nộp thuế mở tài khoản.
…
- Các trường hợp cụ thể khác thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính tại Thông tư số 200/2014/TT-BTC ngày 22 tháng 12 năm 2014.”
+ Tại khoản 4 Điều 4
hướng dẫn hiệu lực thi hành như sau:
“4. Bãi bỏ các nội dung liên quan đến Bảng kê hóa đơn, chứng từ hàng hóa, dịch vụ mua vào, bán ra
và các nội dung quy định về tỷ giá khi xác định
doanh thu, giá tính thuế tại:
- Thông tư số 05/2012/TT-BTC ngày 05/01/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 26/2009/NĐ-CP ngày 16/3/2009
và Nghị định số 113/2011/NĐ-CP ngày 08/12/2011 của
Chính phủ quy định chi
tiết thi hành một số điều của Luật thuế tiêu thụ đặc biệt.
- Thông tư số 219/2013/TT-BTC
ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành
Luật Thuế giá trị gia tăng và Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18/12/2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều Luật
Thuế giá trị gia tăng
- Thông tư số 156/2013/TT-BTC
ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22/7/2013
của Chính phủ.
- Thông tư số 119/2014/TT-BTC ngày 25/8/2014 của Bộ Tài chính
sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 156/2013/TT-BTC
ngày 06/11/2013, Thông tư số 111/2013/TT-BTC ngày
15/8/2013, Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013, Thông tư số 08/2013/TT-BTC
ngày 10/01/2013, Thông tư số 85/2011/TT-BTC ngày 17/6/2011, Thông tư số 39/2014/TT-BTC
ngày 31/3/2014 và Thông tư số 78/2014/TT-BTC ngày 18/6/2014 của Bộ Tài chính để cải cách, đơn giản các thủ tục hành chính về thuế.”
- Căn cứ Thông báo số 123/TB-TCT ngày
10/4/2015 của Tổng cục Thuế về kết quả Hội nghị tập huấn và giải đáp một số nội
dung tại Thông tư số 26/2015/TT- BTC ngày 27/02/2015 hướng dẫn về thuế GTGT, quản
lý thuế và hóa đơn.
Căn cứ các quy định nêu trên, Cục thuế
TP Hà Nội hướng dẫn Độc giả như sau:
- Kể từ ngày 01/01/2015, trường hợp Công ty của Độc giả được phép bán hàng thu ngoại tệ theo quy định tại
Pháp lệnh ngoại hối và các văn bản hướng dẫn thi hành thì khi lập hóa đơn, Công ty ghi tổng số tiền thanh toán bằng nguyên tệ, phần chữ ghi
bằng tiếng Việt và tỷ giá trên hóa đơn theo tỷ giá mua vào
của Ngân hàng thương mại nơi người nộp thuế mở tài khoản theo hướng dẫn tại khoản 4 Điều 2 Thông tư số 26/2015/TT-BTC nêu trên.
- Nếu còn vướng mắc, đề nghị Công ty
của Độc giả liên hệ với cơ quan thuế quản lý trực tiếp để được giải đáp cụ thể.
Cục thuế TP Hà Nội trả lời để Cổng thông tin điện tử - Bộ Tài chính biết và hướng dẫn độc giả thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Tổng cục Thuế (để báo cáo);
- Phòng Pháp
chế;
- Lưu: VT,HTr(2).
|
KT.CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Mai Sơn
|
Công văn 53640/CT-HTr năm 2015 trả lời chính sách thuế về cách ghi số tiền trên hóa đơn đối với hoạt động bán hàng thu ngoại tệ do Cục thuế thành phố Hà Nội ban hành
GENERAL
DEPARTMENT OF TAXATION
DEPARTMENT OF TAXATION OF HANOI CITY
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 53640/CT-HTr
Re: response to tax policy inquiries
|
Hanoi,
August 14, 2015
|
To: Web portal of the Ministry of Finance Department of Taxation of Hanoi
City has received Transfer Note No. 699/PC-TCT dated July 2, 2015 stating
questions of inquirers on the web portal of the Ministry of Finance, in which
an inquirer named Hoang Nhung asked how to write amount on an invoice. Department
of Taxation of Hanoi City hereby gives a response as follows: - Pursuant to Clause 13, Article 1
of Ordinance on amendments to the Ordinance on Foreign Exchange No.
06/2013/UBTVQH13 dated March 18, 2013: “13. Article 22 shall be
amended as follows: “Article 22. Provision
on limited use of foreign exchange Within the territory of
Vietnam, all transactions, payments, listings, advertisements, quotation,
pricing, writing price on contracts, agreements and other similar forms of
residents and non- residents must not be effected in foreign exchange except
for cases permitted in accordance with regulation of the State bank of
Vietnam.”” - Pursuant to Article 5 of the
Government’s Decree No. 70/2014/ND-CP dated July 17, 2014 on guidelines for the
Ordinance on Foreign Exchange and Ordinance on amendments to the Ordinance on
Foreign Exchange: “Article 5. Foreign currency
payment and transfer regarding imported and exported goods and services as well
as other current sources ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Pursuant to point e, clause 2,
Article 16 of Circular No. 39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014 of the Ministry
of Finance on guidelines for Decree No. 51/2010/ND-CP dated May 14, 2010 and
Decree No. 04/2014/ND-CP dated January 17, 2014 on invoices related to sale of
goods or service provision, currency on invoices is stipulated as follows: “e) Currency on invoices Currency on invoices is Vietnam
dong. If a seller is permitted to
collect foreign currencies when selling goods, the total amount of payment shall
be foreign currencies, the amount in words shall be written in Vietnamese
language. Example: USD 10,000 - Mười nghìn
Dô la Mỹ. The seller must write the
exchange rate on the invoice according to the average exchange rate on
inter-bank foreign exchange market announced by the State bank of Vietnam when
the invoice is issued. If the foreign currency
collected does not have an exchange rate with Vietnam dong, an exchange rate
between that currency and another foreign currency of which the exchange rate is
announced by the State bank of Vietnam shall be written. Instructions on issuing sale
invoices in some cases are provided in Appendix 4 enclosed herewith.” - Pursuant to Circular No.
26/2015/TT-BTC dated February 27, 2015 of the Ministry of Finance on guidelines
for value-added tax and tax administration in Decree No. 12/2015/ND-CP on
guidelines for Law on amendments to Laws on taxation and amendments to Decrees
on taxation and amendments to Circular No. 39/2014/TT-BTC dated March 31, 2014
of the Ministry of Finance on invoices related to sale of goods or service
provision (coming into force as of January 1, 2015): ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 “3. If there are revenues,
expenditures, taxable prices in foreign currencies, they must be converted into
VND at the practical exchange rates according to instructions of the Ministry
of Finance in Circular No. 200/2014/TT-BTC dated December 22, 2014 on
corporate accounting practice: - The practical exchange
rate for revenue statement is the buying rate announced by the commercial bank
where the taxpayer’s account is opened. … - Instructions of the Ministry
of Finance in Circular No. 200/2014/TT-BTC shall apply to other
particular cases.” + In clause 4 Article 4 concerning
guidance on entry into force: “4. Regulations on list of
invoices, receipts for purchases and sales, and regulations on exchange rates
applied when determining revenues and calculating taxes in the following
documents shall be annulled: - Circular No. 05/2012/TT-BTC dated
January 05, 2012 of the Ministry of Finance, which provides guidelines for the
Government's Decree No. 26/2009/ND-CP dated March 16, 2009 and Decree No.
113/2011/ND-CP dated December 08, 2011 on elaboration of the Law on special excise
duty. - Circular
No. 219/2013/TT-BTC dated December 31, 2013 of the Ministry of
Finance on guidelines for the Law on Value-added tax and the Government's
Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 on guidelines for the Law on
Value-added tax. - Circular
No. 156/2013/TT-BTC dated November 06, 2013 of the Ministry of
Finance on guidelines for the Law on Tax administration; the Law on Amendments
to the Law on Tax administration, and the Government's Decree No. 83/2013/ND-CP
dated July 22, 2013. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Pursuant to Notice No.
123/TB-TCT dated April 10, 2015 of General Department of Taxation on result of
training conference and responses to certain inquiries in Circular No.
26/2015/TT-BTC dated February 27, 2015 on guidelines for value-added tax, tax
administration and invoices. Based on above-mentioned
provisions, Department of Taxation of Hanoi City provides a guidance for the
inquirer as follows: - Since January 1, 2015, in case
the Company of the inquirer is permitted to collect foreign currencies when
selling goods in accordance with the Ordinance on Foreign Exchange and guiding
documents, upon issuing an invoice, the Company shall write the total amount of
payment in foreign currency, in which the amount in words shall be written in
Vietnamese language, and write the buying exchange rate quoted by the
commercial bank where the taxpayer opens the account following the guideline in
clause 4 Article 2 of Circular No. 26/2015/TT-BTC. - Other inquiries shall be
submitted to supervisory tax authority for further responses. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Mai Son
Công văn 53640/CT-HTr ngày 14/08/2015 trả lời chính sách thuế về cách ghi số tiền trên hóa đơn đối với hoạt động bán hàng thu ngoại tệ do Cục thuế thành phố Hà Nội ban hành
9.384
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|