|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
4926/TCT-ĐTNN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đình Vu
|
Ngày ban hành:
|
26/12/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 4926/TCT-ĐTNN
về việc cấp mã số thuế cho các nhà thầu nước
ngoài
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 12 năm 2006
|
Kính
gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ
Tổng cục Thuế nhận được văn bản
của một số Cục Thuế và nhà thầu nước ngoài đề nghị hướng dẫn giải quyết vướng mắc
về việc cấp mã số thuế và kê khai, nộp thuế đối với các nhà thầu nước ngoài đã
đăng ký thực hiện kế toán Việt nam và trực tiếp nộp thuế với cơ quan thuế. Tổng
cục Thuế hướng dẫn như sau:
- Theo hướng dẫn tại Mục I, phần C của Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/01/2005 của
Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thuế áp dụng đối với tổ chức nước ngoài không có
tư cách pháp nhân Việt nam và cá nhân nước ngoài kinh doanh hoặc có thu nhập
phát sinh tại Việt nam, đối với các nhà thầu nước ngoài đã thực hiện kế toán
theo chế độ kế toán Việt nam thì thực hiện đăng ký thuế để được cấp mã số thuế
tại cơ quan thuế nơi đặt văn phòng Điều hành của nhà thầu, trong phạm vi 15
ngày kể từ ngày ký Hợp đồng nhà thầu.
Như vậy, theo quy định tại Thông
tư số 05/2005/TT-BTC nêu trên thì các nhà thầu nước ngoài áp dụng chế độ kế
toán Việt nam phải thực hiện hạch toán, kê khai nộp thuế và quyết toán thuế
GTGT và TNDN theo từng Hợp đồng nhà thầu ký với mỗi chủ dự án đầu tư (mỗi bên
Việt nam).
- Theo quy định của Thông tư số
10/2006/TT-BTC ngày 14/2/2006 của Bộ Tài chính hướng dẫn về cấp mã số cho đối
tượng nộp thuế thì nhà thầu nước ngoài áp dụng chế độ kế toán Việt nam, trực tiếp
nộp thuế với cơ quan thuế được cấp mã số thuế 10 số. Hồ sơ đăng ký mã số thuế gồm:
Tờ khai đăng ký thuế theo mẫu 04-ĐK-TCT kèm theo bản kê nhà thầu phụ - nếu có;
và Giấy phép hoạt động tại Việt nam.
Việc cấp mã số thuế 10 số cho từng
nhà thầu, theo từng Hợp đồng nhà thầu ký với mỗi chủ dự án đầu tư riêng biệt.
Trường hợp cùng một Hợp đồng nhà thầu nhưng chủ dự án có nhiều công trình ở
khác địa phương thì nhà thầu nước ngoài kê khai và tạm nộp thuế GTGT theo tỉ lệ
quy định, tại địa phương nơi có công trình, nộp thuế TNDN và quyết toán thuế
GTGT, thuế TNDN tại địa phương nơi đặt văn phòng Điều hành (nơi đăng ký cấp mã
số thuế).
Tổng cục Thuế hướng dẫn để Cục
Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ biết và thực hiện thống nhất. Công văn
này thay thế các công văn số 1045/TCT-PCCS ngày 14/2/2006 và công văn số
4020/TCT-THTK ngày 30/10/2006 của Tổng cục Thuế./.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Đình Vu
|
Công văn 4926/TCT-ĐTNN về cấp mã số thuế cho nhà thầu nước ngoài do Tổng cục Thuế ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 4926/TCT-DTNN
|
Hanoi, December 26, 2006
|
OFFICIAL LETTER ON GRANT OF TAX IDENTIFICATION
NUMBERS TO FOREIGN CONTRACTORS To: Provincial/municipal Tax Departments The General Department of Taxation has received requests of
some provincial/municipal Tax Departments and foreign contractors for guidance
on the settlement of problems in the grant of tax identification numbers to,
and the declaration and payment of taxes by, foreign contractors that have
registered the application of the Vietnamese accounting regime and directly
paid taxes to tax authorities. The General Department of Taxation gives the
following guidance: - According to Section I, Part C of the Finance Ministry’s
Circular No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005, guiding the tax regime
applicable to foreign organizations without Vietnamese legal person status and
foreign individuals doing business or earning incomes in Vietnam, within 15
days from the date of signing a contract, foreign contractors that have applied
the Vietnamese accounting regime shall make tax registration with tax
authorities of localities where their executive offices are based in order to
be granted tax identification numbers. So, according to Circular No. 05/2005/TT-BTC, a foreign
contractor that applies the Vietnamese accounting regime shall account,
declare, pay and finalize value-added tax (VAT) and business income tax (BIT)
based on each contract signed with each owner of investment project (each
Vietnamese party). - According to the Finance Ministry’s Circular No.
10/2006/TT-BTC of February 14, 2006, guiding the grant of tax identification
numbers to taxpayers, a foreign contractor that applies the Vietnamese
accounting regime and directly pays taxes to tax authorities may be granted a
10-digit tax identification number. A dossier of tax identification number
registration comprises a tax registration declaration, made according to Form
No. 04-DK-TCT enclosed with the List of sub-contractors, if any, and a license
for operation in Vietnam. A 10-digit tax identification number shall be granted to
each contractor based on each contract signed between the contractor and the
owner of each separate investment project. When, under a contract, the project
owner has many works located in different localities, the foreign contractor
shall declare and temporarily pay VAT at the prescribed rates in the localities
where exist the works, and pay BIT and finalize VAT and BIT in the locality
where its executive office is based (where it registers for the grant of tax
identification number). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE GENERAL DIRECTOR OF
TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Nguyen Dinh Vu
Công văn 4926/TCT-ĐTNN ngày 26/12/2006 về cấp mã số thuế cho nhà thầu nước ngoài do Tổng cục Thuế ban hành
2.274
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|