|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
4503/TCT-PCCS
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Duy Khương
|
Ngày ban hành:
|
09/12/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
TỔNG CỤC THUẾ
******
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 4503/TCT-PCCS
V/v: thuế GTGT vận tải quốc tế
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 12 năm 2005
|
Kính gửi
Cục thuế tỉnh Quảng Trị
Trả lời công văn số 021105/RIM ngày 8/11/2005 của
Công ty TNHH Vận tải Quốc tế Hoàng gia về việc thuế GTGT đối với dịch vụ vận tải
quốc tế; Tổng cục Thuế có ý kiến như sau:
1. Thuế GTGT đối với hoạt động vận tải quốc tế:
Căn cứ điểm 22 mục II Phần A
Thông tư số 122/2000/TT-BTC ngày 29/12/2000 của Bộ Tài chính và điểm 23 mục II Phần A Thông tư số 120/2003/TT-BTC ngày 12/12/2003
của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 158/2003/NĐ-CP ngày 10/12/2003
của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật thuế GTGT và Luật sửa đổi, bổ
sung một số điều của Luật thuế giá trị gia tăng; hướng dẫn: “Vận tải quốc tế
bao gồm vận tải của nước ngoài hoặc của cơ sở kinh doanh vận tải trong nước
tham gia vận tải hàng hóa, hành khách từ Việt Nam ra nước ngoài hoặc ngược lại,
vận tải hàng hóa giữa các cảng nước ngoài”.
Căn cứ hướng dẫn trên, ngày 11/3/2004 Tổng cục
Thuế có công văn số 639TCT/PCCS trả lời Báo đầu tư về trường hợp hoạt động vận
tải quốc tế của Công ty TNHH Vận tải Quốc tế Hoàng gia. Như vậy hoạt động vận
chuyển hàng hóa với giá trọn gói (đóng gói, vận chuyển nội địa, vận tải quốc tế)
từ Việt Nam ra nước ngoài hoặc ngược lại với các hình thức từ cửa đến cửa (door
to door), từ cảng đến cảng (port to port), từ cửa đến cảng (door to port) không
thuộc diện chịu thuế GTGT. Công ty TNHH Vận tải Quốc tế Hoàng gia không được khấu
trừ hoặc hoàn thuế GTGT đầu vào liên quan đến hoạt động vận tải quốc tế này mà
phải hạch toán vào chi phí kinh doanh của Công ty.
2. Thuế đối với nhà thầu:
Căn cứ Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005
hướng dẫn chế độ thuế áp dụng đối với các tổ chức nước ngoài không có tư cách
pháp nhân tại Việt Nam và cá nhân nước ngoài kinh doanh hoặc có thu nhập phát
sinh tại Việt Nam; thì: Trường hợp đại lý tại nước ngoài thay mặt Công ty TNHH
Vận tải Quốc tế Hoàng gia thực hiện các dịch vụ giao hàng tới nhà khách hàng tại
nước ngoài thì khoản phí mà đại lý nước ngoài thu được từ hoạt động thực hiện
cho Công ty thuộc diện chịu thuế TNDN.
Do đại lý giao hàng không hiện diện tại Việt Nam
nên Công ty TNHH Vận tải Quốc tế Hoàng gia có trách nhiệm kê khai, nộp thuế
thay đại lý giao hàng ở nước ngoài. Việc tính thuế và kê khai nộp thuế TNDN được
thực hiện theo hướng dẫn tại điểm 2 mục II phần B và điểm 1 mục
II phần C Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005 của Bộ Tài chính.
Tổng cục Thuế có ý kiến để Công ty TNHH Vận tải
Quốc tế Hoàng gia được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên
- Lưu VT, PCCS (2b).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Duy Khương
|
Công văn số 4503/TCT-PCCS của Tổng cục Thuế về việc thuế GTGT đối với dịch vụ vận tải quốc tế
THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION’S
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 4503/TCT-PCCS
|
Hanoi, December 09, 2005
|
OFFICIAL LETTER REGARDING VALUE ADDED TAX (VAT) ON
INTERNATIONAL TRANSPORTATION To: Hoang Gia International
Transportation Limited Company In reply to Official Letter No. 021105/RIM of November 8,
2005, of Hoang Gia International Transportation Limited Company, regarding VAT
on international transport services, the General Department of Taxation gives
the following opinions: 1. VAT on international transport activities: Point 22, Section II, Part A of the Finance Ministry's
Circular No. 122/2000/TT-BTC of December 29, 2000, and Point 23, Section II,
Part A of the Finance Ministry's Circular No. 120/2003/TT-BTC of December 12,
2003, guiding the implementation of the Government's Decree No. 158/2003/ND-CP
of December 10, 2003, which details the implementation of the VAT Law and the
Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the VAT Law stipulates:
"International transportation includes transportation by foreign countries
or domestic transportation business establishments engaged in cargo or
passenger transportation from Vietnam to foreign countries or vice versa, or
cargo transportation between foreign ports." Based on the above-said guidance, on March 11, 2004, the
General Department of Taxation issued Official Letter No. 639 TCT/PCCS
responding to the Vietnam Investment Review on international transportation activities
of Hoang Gia International Transport Limited Company. Accordingly, cargo
transportation with package charges (for packing, domestic transportation and
international transportation) from Vietnam to foreign countries or vice versa
in the form of door-to-door, port-to-port or door-to-port is not subject to
VAT. Hoang Gia International Transport Limited Company shall, therefore, not
have the input VAT related to these international transportation activities
credited or refunded but shall account it as the Company's business expenses. 2. Tax related to contractors: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Because the goods delivery agents are not present in
Vietnam, Hoang Gia International Transport Limited Company shall declare and
pay BIT on its agents' behalf under the guidance at Point 2, Section II, Part
B, and Point 1, Section II, Part C, of the Finance Ministry's Circular No.
05/2005/TT-BTC of January 11, 2005. The General Department of Taxation hereby notifies Hoang Gia
International Transport Limited Company thereof for compliance. FOR THE GENERAL DIRECTOR OF
TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Pham Duy Khuong
Công văn số 4503/TCT-PCCS ngày 09/12/2005 của Tổng cục Thuế về việc thuế GTGT đối với dịch vụ vận tải quốc tế
4.830
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|