|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 3221/TCT-TNCN chính sách thuế thu nhập cá nhân
Số hiệu:
|
3221/TCT-TNCN
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Phạm Duy Khương
|
Ngày ban hành:
|
07/08/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
---------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------------------
|
Số: 3221/TCT-TNCN
V/v chính sách thuế TNCN
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 08 năm 2009
|
Kính gửi: Cục thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc TW
Thời gian vừa qua, Tổng
cục Thuế nhận được công văn của một số địa phương phản ánh vướng mắc về một số Khoản
phụ cấp được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế thu nhập cá nhân (TNCN) và xác
định ngày cư trú của cá nhân nước ngoài làm việc tại Việt Nam. Để thống nhất thực
hiện, Tổng cục Thuế hướng dẫn như sau:
1. Về việc xác định Khoản
phụ cấp được trừ khi thu nhập chịu thuế từ tiền lương tiền công:
Tại Điều
6 Thông tư số 62/2009/TT-BTC ngày 27/3/2009 của Bộ Tài chính hướng dẫn sửa
đổi, bổ sung Thông tư số 84/2008/TT-BTC ngày 30/9/2008 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thi hành một số Điều của Luật thuế thu nhập cá nhân và hướng dẫn thi hành Nghị
định số 100/2008/NĐ-CP ngày 8/9/2008 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn
thi hành một số Điều của Luật thuế Thu nhập cá nhân đã hướng dẫn:
“Bổ sung vào Điểm 2.2
các Khoản phụ cấp, trợ cấp được trừ khi xác định thu nhập chịu thuế từ tiền
lương, tiền công như sau:
Đối với những lĩnh vực
công tác, ngành nghề mà Nhà nước có quy định chế độ phụ cấp, trợ cấp,… thì các Khoản
phụ cấp, trợ cấp,… này không tính vào thu nhập chịu thuế”.
Căn cứ quy định nêu
trên thì ngoài Khoản phụ cấp theo quy định tại Điểm 2.2 Mục II
phần A Thông tư số 84/2008/TT-BTC ngày 30/9/2008 của Bộ Tài chính thì chỉ đối
với những lĩnh vực, ngành nghề mang tính chất đặc thù mà cơ quan Nhà nước có thẩm
quyền có quy định các Khoản phụ cấp, trợ cấp riêng thì những Khoản phụ cấp, trợ
cấp này không tính vào thu nhập chịu thuế TNCN.
Đối với những Khoản
phụ cấp chức vụ, phụ cấp trách nhiệm của cán bộ công chức, và các Khoản phụ cấp,
trợ cấp do doanh nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị xã hội quy định
như: phụ cấp lãnh đạo, quản lý trong các doanh nghiệp, phụ cấp làm công tác Đảng,
đoàn thể, phụ cấp tính theo lương của các đơn vị theo chế độ khoán kinh phí …
không phải là những Khoản phụ cấp đặc thù do vậy phải tính vào thu nhập chịu
thuế thu nhập cá nhân.
2. Quyết định thuế
TNCN của người nước ngoài vào lần đầu làm việc tại Việt Nam từ năm 2008:
Theo hướng dẫn tại Điểm 4.2.2.1 Mục III Thông tư số 81/2004/TT-BTC ngày 13/8/2004
của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số 47/2004/NĐ-CP ngày 23/7/2004 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có
thu nhập cao thì:
“Thời gian cư trú cho
năm tính thuế đầu tiên được xác định bằng cách cộng tất cả số ngày có mặt tại
Việt Nam trong phạm vi 12 tháng liên tục kể từ ngày đầu tiên đến Việt Nam (ngày
đến, ngày đi được tính là 01 ngày)”
Theo đó, nếu tính
theo 12 tháng liên tục kể từ ngày đầu tiên cá nhân người nước ngoài vào làm việc
tại Việt Nam mà cá nhân đó thuộc đối tượng cư trú tại Việt Nam (có mặt tại Việt
Nam từ 183 ngày trở lên) thì Khoảng thời gian từ ngày đầu tiên đến Việt Nam
trong năm 2008 đến hết ngày 31/12/2008 thực hiện kê khai quyết toán thuế theo
diện cá nhân cư trú tại Việt Nam. Về biểu mẫu quyết toán thuế thực hiện theo
quy định tại Điểm 1.5.2, Mục VI phần B Thông tư số
60/2007/TT-BTC ngày 14/6/2007 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định
số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số
Điều của Luật quản lý thuế.
Trường hợp trong thời
gian ngày đầu tiên cá nhân người nước ngoài đến Việt Nam làm việc đến ngày
31/12/2008 xác định được cá nhân ở Việt Nam dưới 183 ngày thì cá nhân được lựa
chọn nộp 25% trên tổng thu nhập phát sinh tại Việt Nam của các tháng trong năm
2008 hoặc kê khai, nộp thuế và quyết toán thuế theo diện cá nhân cư trú theo
cách trên.
Kể từ ngày 01/01/2009
thực hiện Luật thuế TNCN, việc xác định Điều kiện cá nhân cư trú tại Việt Nam
được thực hiện theo quy định của Luật thuế TNCN và các văn bản hướng dẫn thực
hiện, kể cả các trường hợp cá nhân đang thuộc đối tượng cư trú theo Pháp lệnh
thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao trước đây cũng xác định lại Điều kiện
cư trú theo Luật thuế thu nhập cá nhân kể từ ngày 01/01/2009.
Tổng cục thuế thông
báo để các Cục thuế biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Ban PC, CST;
- Lưu: VT, TNCN.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Phạm Duy Khương
|
Công văn 3221/TCT-TNCN về việc chính sách thuế thu nhập cá nhân do Tổng cục Thuế ban hành
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 3221/TCT-TNCN
On personal income
tax policies
|
Hanoi, August 07, 2009
|
OFFICIAL LETTER To: Tax Departments of provinces and
centrally run cities The General Department of Taxation has recently received
official letters from some localities inquiring about deductible allowances
upon determination of personal income taxable amount and determination of days
of residence of foreigners working in Vietnam. The General Department of
Taxation guides the uniform implementation as follows: 1. Determination of deductible allowances when determining
taxable incomes from salaries and wages: Article 6 of the Ministry of Finance’s Circular No.
62/2009/TT-BTC of March 27, 2009, amending and supplementing the Ministry of
Finance’s Circular No. 84/2008/TT-BTC of September 30, 2008, guiding a number
of articles of the Law on Personal Income Tax and guiding the Government’s
Decree No. 100/2008/ND-CP of September 8, 2008, detailing a number of articles
of the Law on Personal Income Tax, guides: “To add to Point 2.2 the allowances deductible upon
determination of taxable incomes from salaries and wages as follows: For working fields, professions and occupations eligible for
allowances as prescribed by the State, these allowances will not be subject to
taxable incomes. Pursuant to above provision, apart from the allowances
specified at Point 2.2, Section II, Part A of the Ministry of Finance’s Circular
No. 84/2008/TT-BTC of September 30, 2008, only allowances for particular
fields, professions and occupations prescribed by competent State agencies are
not subject to personal income tax. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Finalization of personal income tax for foreigners
working for the first time in Vietnam since 2008: Point 4.2.2.1, Section III of the Ministry of Finance's
Circular No. 81/2004/TT-BTC of August 13, 2004, guiding the Government's Decree
No. 47/2004/ND-CP of July 23, 2004, detailing the Ordinance on Income Tax for
High-Income Earners, stipulates: “The duration of residence for determining the first tax
year is the total days of presence in Vietnam within 12 consecutive months
counting from the first day of arrival in Vietnam (date of arrival or departure
is counted as one day)” Under this provision, a foreigner qualified as a resident in
Vietnam (being present in Vietnam for 183 days or more within 12 consecutive
months) will declare and finalize income tax as a resident in Vietnam for the
period from the first day of his/her arrival in Vietnam in 2008 to the end of
December 31, 2008. Regarding to tax finalization forms, he/she shall use the
tax finalization form under Point 1.5.2, Section VI, Part B of the Ministry of
Finance's Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007, guiding the
Government's Decree No. 85/2007/ND-CP of May 25, 2007, detailing a number of
articles of the Tax Administration Law. When a foreigner’s stay in Vietnam from the first day of
arrival to December 31, 2008, lasts less than 183 days, he/she may either pay
25% of his/her incomes derived in Vietnam in 2008 or declare, pay and finalize
tax as a resident mentioned above. From January 1, 2009, when the Law on Personal Income Tax
took effect, the determination of the conditions on residence in Vietnam
complies with the Law on Personal Income Tax and its guiding documents, even
for cases of individuals who are regarded as residents under the former
Ordinance on Income Tax for High-Income Earners, who must have their residence
condition re-determined under the Law on Personal Income Tax from January 1,
2009. The General Department of Taxation notifies the above
guidance to provincial-level Tax Departments for compliance. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Công văn 3221/TCT-TNCN ngày 07/08/2009 về việc chính sách thuế thu nhập cá nhân do Tổng cục Thuế ban hành
4.780
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|