|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
1330/TCT-HTQT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Tổng cục Thuế
|
|
Người ký:
|
Lê Hồng Hải
|
Ngày ban hành:
|
06/04/2007
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC THUẾ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1330/TCT-HTQT
V/v lãi tiền vay của ngân hàng nước ngoài
theo Hiệp định thuế
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 04 năm 2007
|
Kính
gửi: Công ty gang thép Thái Nguyên
Trả lời công văn số 348/T-GT3 ngày
23/3/2007 của Công ty về việc nộp thuế trả lãi tiền vay dự án đối với ngân hàng
nước ngoài cho vay vốn để thực hiện dự án, Tổng cục Thuế có ý kiến về thuế đối
với lãi tiền vay của các Ngân hàng nước ngoài nêu tại công văn này theo Hiệp
định tránh đánh thuế hai lần (Hiệp định thuế) như sau:
1. Trường hợp các ngân hàng nước
ngoài cho Công ty vay thông qua cơ sở thường trú của mình tại Việt Nam như chi
nhánh, văn phòng hay đại diện ở Việt Nam thì thu nhập từ khoản lãi tiền vay này
sẽ chịu thuế theo Luật thuế thu nhập doanh nghiệp với mức thuế suất là 28% sau
khi đã trừ các khoản chi phí hợp lý.
2. Trường hợp các khoản vay từ các
trụ sở chính của các ngân hàng nước ngoài và trong quá trình triển khai các hợp
đồng vay các ngân hàng nước ngoài cho Công ty vay không tạo thành cơ sở thường
trú tại Việt Nam thì tùy theo quy định tại mỗi Hiệp định thuế nghĩa vụ thuế đối
với các khoản lãi tiền vay sẽ như sau:
- Đối với khoản vay từ trụ sở chính
tại Pháp của hai ngân hàng Societe General Corporate and Investment Banking và
ngân hàng Coporate and Investment Banking Energy Commodities Export Project
Export Finance - BNP Paribas: Theo quy định của Hiệp định thuế Việt Nam - Pháp,
khoản lãi tiền vay trả cho khoản vay của trụ sở chính sẽ được xem xét miễn thuế
tại Việt Nam. Để được miễn thuế, các ngân hàng này phải thực hiện các thủ tục
quy định tại Thông tư số 133/TT-BTC ngày 31/12/2004 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thực hiện các hiệp định tránh đánh thuế hai lần đối với các loại thuế đánh vào
thu nhập và tài sản giữa Việt Nam với các nước có hiệu lực thi hành tại Việt
Nam.
- Đối với khoản vay từ trụ sở chính
tại Bỉ của ngân hàng Fortis Bank: Theo quy định của nội luật (Thông tư số
05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thuế áp dụng
đối với các tổ chức nước ngoài không có tư cách pháp nhân Việt Nam và cá nhân
nước ngoài kinh doanh hoặc có thu nhập phát sinh tại Việt Nam) và Hiệp định
thuế Việt Nam - Bỉ (Điều 11 Lãi từ tiền cho vay), khoản lãi tiền vay trả cho
khoản vay của trụ sở chính sẽ chịu thuế theo mức thuế suất là 10% trên tổng số
thu nhập gộp từ lãi tiền vay.
- Đối với ngân hàng ANZ:
Nếu khoản vay từ trụ sở tại Úc:
Theo quy định của nội luật (Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005 của Bộ
Tài chính nêu trên) và Hiệp định thuế Việt Nam - Úc (Điều 11 Lãi tiền cho vay),
khoản lãi tiền vay trả cho khoản vay của trụ sở chính sẽ chịu thuế theo mức
thuế suất là 10% trên tổng số thu nhập gộp từ tiền lãi.
Nếu khoản vay từ trụ sở tại New
Zealand: Hiện nay, giữa Việt Nam và New Zealand chưa có Hiệp định thuế nên theo
quy định của nội luật (Thông tư số 05/2005/TT-BTC ngày 11/1/2005 của Bộ Tài
chính nêu trên), khoản lãi tiền vay trả cho khoản vay của trụ sở chính sẽ chịu
thuế theo mức thuế suất là 10% trên tổng số thu nhập gộp từ tiền lãi.
Tổng cục Thuế thông báo để Công ty
biết.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: VT, HTQT.
|
KT.
TỔNG CỤC TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Lê Hồng Hải
|
Công văn 1330/TCT-HTQT về lãi tiền vay của ngân hàng nước ngoài theo Hiệp định thuế do Tổng cục Thuế ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
THE GENERAL DEPARTMENT OF TAXATION
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 1330/TCT-HTQT
|
Hanoi, April 06, 2007
|
OFFICIAL LETTER ON INTERESTS ON FOREIGN BANKS’ LOANS
UNDER TAX AGREEMENTS To: Thai Nguyen Pig Iron and Steel
Company In response to the Company’s Official Letter No. 348/T-GT3
of March 23, 2007, on the payment of tax on interests on loans provided by
foreign banks for the execution of projects, in this Official Letter the General
Department of Taxation gives its opinions regarding taxation of interests on
foreign banks’ loans according to the Agreement on Double Taxation Avoidance
(Tax Agreement) as follows: 1. If loans are provided to the Company by foreign banks via
their permanent establishments in Vietnam such as branches or representative
offices, income from interests on those loans is taxable at the rate of 28%
under the Law on Business Income Tax after reasonable expenses are deducted. 2. If loans are provided to the Company by head offices of
foreign banks and in the course of performance of loan contracts, foreign banks
do not set up their permanent establishments in Vietnam, depending on the
provisions of each Tax Agreement, their tax liabilities for loan interests are
specified as follows: - For loans provided by the France-based head offices of the
two banks of Societe General Corporate and Investment Banking, and Corporate
and Investment Banking Energy Commodities Export Project Export Finance - BNP
Paribas: According to the provisions of the Vietnam-France Tax Agreement,
interests on the loans provided by the head offices may be considered for tax
exemption in Vietnam. To be entitled of tax exemption, these banks shall carry
out the procedures specified in the Finance Ministry’s Circular No.
133/2004/TT-BTC of December 31, 2004, guiding the implementation of double
taxation avoidance agreements with regard to taxes on income and assets, which
are signed between Vietnam and other countries and taking effect in Vietnam. - For loans provided by the Belgium-based head office of
Fortis Bank: According to the domestic law (the Finance Ministry’s Circular No.
05/2005/TT-BTC of January 11, 2005, guiding the tax regime applicable to
foreign organizations without Vietnamese legal person status and foreign
individuals doing business or earning incomes in Vietnam) and the
Vietnam-Belgium Tax Agreement (Article 11 on loan interests), interests on
loans provided by the head office are taxable at the rate of 10% of the total
income from interests. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 For loans provided by the Australia-based head office:
According to the domestic law (the Finance Ministry’s Circular No.
05/2005/TT-BTC of January 11, 2005) and the Vietnam-Australia Tax Agreement
(Article 11 on loan interests), interests on loans provided by the head office
are taxable at the rate of 10% of the total income from interests. For loans provided by the New Zealand-based head office: At
present, there is no tax agreement between Vietnam and New Zealand, therefore,
according to the provisions of domestic law (the Finance Ministry’s Circular
No. 05/2005/TT-BTC of January 11, 2005), interests on loans provided by the
head office are taxable at the rate of 10% of the total income from interests. The General Department of Taxation would like to notify its
opinions to the Company for information. FOR THE GENERAL DIRECTOR OF
TAXATION
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Le Hong Hai
Công văn 1330/TCT-HTQT ngày 06/04/2007 về lãi tiền vay của ngân hàng nước ngoài theo Hiệp định thuế do Tổng cục Thuế ban hành
2.753
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|