|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 7257/UBND-SYT 2021 phòng chống dịch COVID 19 Đà Nẵng
Số hiệu:
|
7257/UBND-SYT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Thành phố Đà Nẵng
|
|
Người ký:
|
Ngô Thị Kim Yến
|
Ngày ban hành:
|
27/10/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
ỦY
BAN NHÂN DÂN
THÀNH PHỐ ĐÀ NẴNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 7257/UBND-SYT
V/v tăng cường các biện pháp phòng, chống
dịch COVID-19 trong giai đoạn hiện nay
|
Đà
Nẵng, ngày 27 tháng 10 năm 2021
|
Kính
gửi:
|
- Các sở, ban, ngành, hội, đoàn
thể;
- Các cơ quan Trung ương đóng trên địa bàn;
- UBND các quận, huyện, phường, xã.
|
Căn cứ Công điện số 1700/CĐ-BYT ngày
25/10/2021 của Bộ Y tế về tăng cường công tác giám sát và kiểm soát hiệu quả
dịch COVID-19 trong thời gian thực hiện Nghị quyết số
128/NQ-CP ngày 11/10/2021 của Chính phủ;
Xét đề nghị của Sở Y tế tại Tờ trình
số 5191/TTr-SYT ngày 27/10/2021 và để tăng cường các biện pháp phòng, chống
dịch COVID-19 trong giai đoạn hiện nay trên địa bàn thành phố Đà Nẵng, Chủ tịch UBND thành phố có ý kiến chỉ đạo như sau:
1. Áp dụng các
biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 đối
với các trường hợp từ các địa phương khác đến/về thành phố Đà Nẵng
a) Yêu cầu chung
- Trước khi đến/về thành phố Đà Nẵng, thực hiện đăng ký trên hệ thống trực tuyến của Quốc gia hoặc của
thành phố Đà Nẵng (ứng dụng Danang Smart City: vào mục “Đăng ký vào thành phố
Đà Nẵng” hoặc vào trang https://khaibaoyte.danang.gov.vn, vào mục “Người dân
khai báo, đăng ký vào thành phố Đà Nẵng”).
- Thực hiện nghiêm quy định 5K (Khẩu
trang - Khử khuẩn - Điểm cách - Không tập trung - Khai báo y tế) và các quy định phòng, chống dịch hiện hành của Bộ Y tế và thành phố
Đà Nẵng.
- Khi đến chốt kiểm soát dịch của
thành phố Đà Nẵng, nếu có triệu chứng nghi ngờ mắc COVID-19 (sốt, ho, đau họng,
khó thở, giảm hoặc mất vị giác, khứu giác,...) thực hiện lấy mẫu xét nghiệm
(không thu phí) trước khi vào thành phố Đa Nang.
- Khi về đến nhà/nơi lưu trú phải lập
tức khai báo với chính quyền địa phương và Trạm Y tế xã,
phường nơi lưu trú.
b) Đối với người đến/về Đà Nẵng từ
các địa phương được xác định cấp độ dịch[1] ở cấp độ 1, cấp độ 2
Tự theo dõi sức khỏe và thực hiện
phòng, chống dịch COVID-19 theo quy định hiện hành.
c) Đối với người đến/về Đà Nẵng từ
các địa phương được xác định cấp độ dịch ở cấp độ 3
- Về xét nghiệm:
Phải có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 trong
vòng 72 giờ trước thời điểm đến thành phố Đà Nẵng (bằng phương pháp RT-PCR hoặc
test nhanh kháng nguyên). Trường hợp chưa có kết quả xét nghiệm, nếu có nhu cầu
vào thành phố, phải tự nguyện thực hiện tự trả phí xét nghiệm test nhanh kháng
nguyên tại các chốt kiểm soát dịch.
- Thực hiện tự theo dõi sức khoẻ tại
nhà/nơi lưu trú (có sự giám sát của Tổ COVID-19 cộng đồng và y tế địa phương)
đủ 14 ngày kể từ ngày rời khỏi địa phương, lấy mẫu xét
nghiệm SARS-CoV-2 vào ngày thứ nhất, ngày thứ 7 và ngày thứ 14; trong đó, ngày
thứ 14 xét nghiệm bằng phương pháp RT-PCR.
d) Đối với người đến/về Đà Nẵng từ
các địa phương được xác định cấp độ dịch ở cấp 4 và các vùng cách ly y tế
(phong tỏa)[2]
- Về xét nghiệm:
Phải có kết quả xét nghiệm âm tính với SARS-CoV-2 trong
vòng 72 giờ trước thời điểm đến thành phố Đà Nẵng (bằng phương pháp RT-PCR hoặc
test nhanh kháng nguyên). Trường hợp chưa có kết quả xét nghiệm, nếu có nhu cầu
vào thành phố, phải tự nguyện thực hiện tự trả phí xét nghiệm test nhanh kháng
nguyên tại các chốt kiểm soát dịch.
- Về cách ly y
tế:
+ Người đã tiêm đủ liều vắc xin phòng
COVID-19 hoặc người đã khỏi bệnh COVID-19[3]: Cách ly tại nhà/nơi lưu trú[4]
đủ 07 ngày kể từ ngày đến/về thành phố. Lấy mẫu xét nghiệm 02 lần vào ngày thứ nhất
và ngày thứ 7; trong đó, ngày thứ 7 xét nghiệm bằng phương pháp RT-PCR.
+ Người chưa tiêm đủ liều vắc xin
phòng COVID-19: Cách ly tại nhà/nơi lưu trú đủ 14 ngày kể từ ngày đến/về thành
phố. Lấy mẫu xét nghiệm 03 lần vào ngày thứ nhất, ngày thứ 7 và ngày thứ 14;
trong đó, ngày thứ 14 xét nghiệm bằng phương pháp RT-PCR.
+ Trường hợp không đảm bảo điều kiện
phòng, chống dịch COVID-19 để cách ly tại nhà/nơi lưu trú thì phải cách ly tập
trung hoặc cách ly tại khách sạn có thu phí.
+ Trường hợp là người cao tuổi, người
có bệnh nền, phụ nữ mang thai, người dưới 18 tuổi (trẻ em) thuộc diện cách ly:
Thực hiện cách ly tại nhà/nơi lưu trú hoặc tại cơ sở y tế (nếu cần thiết) và có
người chăm sóc cách ly cùng theo quy định.
- Về chi phí xét
nghiệm và cách ly y tế: Người dân tự chi trả; trường hợp là hộ nghèo, hộ cận
nghèo, hộ chính sách thì được xem xét hỗ trợ.
đ) Đối với người đến/về Đà Nẵng từ
các tỉnh, thành phố có số mắc COVID-19 cao như Thành phố Hồ Chí Minh, tỉnh Bình
Dương, tỉnh Đồng Nai, tỉnh Long An,..
- Người từ các địa phương có dịch cấp
độ 1: Tự theo dõi sức khỏe vả thực hiện phòng, chống dịch COVID-19 theo quy
định hiện hành; lấy mẫu xét nghiệm SARS-CoV-2 vào ngày thứ nhất và ngày thứ 7;
trong đó, ngày thứ 7 xét nghiệm bằng phương pháp RT-PCR.
- Người từ các địa phương có dịch cấp
độ 2: Thực hiện tự theo dõi sức khoẻ tại nhà/nơi lưu trú (có sự giám sát của Tổ
COVID-19 cộng đồng và y tế địa phương) đủ 14 ngày kể từ ngày rời khỏi địa
phương, lấy mẫu xét nghiệm SARS- CoV-2 vào ngày thứ nhất, ngày thứ 7 và ngày
thứ 14; trong đó, ngày thứ 14 xét nghiệm bằng phương pháp RT-PCR.
- Người từ các xã, phường có dịch ở
cấp độ 3, cấp độ 4: Thực hiện như Điểm d, Mục 1 Công văn này.
e) Đối với đoàn công tác, lái xe vận
chuyển hàng hóa, vận tải hành khách, ... đến/về Đà Nẵng từ các địa phương có
dịch ở cấp độ 3, cấp độ 4, các vùng cách ly y tế (phong tỏa)
- Trường hợp đến/về và lưu trú tại
thành phố Đà Nẵng dưới 24 giờ phải đáp ứng các yêu cầu sau:
+ Phải có kết quả xét nghiệm âm tính
với SARS-CoV-2 trong vòng 72 giờ khi đến thành phố Đà Nẵng (bằng phương pháp
RT-PCR hoặc test nhanh kháng nguyên). Trường hợp chưa có kết quả xét nghiệm,
nếu có nhu cầu vào thành phố, phải tự nguyện thực hiện tự trả phí xét nghiệm
test nhanh kháng nguyên tại các chốt kiểm soát dịch.
+ Đã tiêm ít nhất một mũi vắc xin
phòng COVID-19.
+ Di chuyển trên tuyến đường cố định
theo kế hoạch công tác, vận chuyển; không dừng, đỗ tại địa phương có dịch khác.
- Trường hợp đến/về Đà Nẵng và lưu
trú tại thành phố trên 24 giờ:
+ Người từ các xã, phường có dịch ở
cấp độ 3: Áp dụng biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 như Điểm c, Mục 1 Công
văn này.
+ Người từ các xã, phường có dịch ở
cấp độ 4: Áp dụng biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 như Điểm
d, Mục 1 Công văn này.
- Trường hợp thuộc diện cách ly y tế
nhưng cần phải rời khỏi Đà Nẵng khi chưa hoàn thành thời gian cách ly y tế thì
phải có phương án được Sở Y tế thống nhất trước khi đến/về thành phố Đà Nẵng.
g) Trường hợp đến/về thành phố Đà
Nẵng từ địa phương chưa công bố việc đánh giá cấp độ dịch theo Nghị quyết số
128/NQ-CP của Chính phủ và Quyết định số 4800/QĐ-BYT của Bộ trưởng Bộ Y tế
Áp dụng biện pháp phòng, chống dịch
COVID-19 như Điểm d, Mục 1 Công văn này.
2. Tổ
chức thực hiện
a) UBND các quận, huyện
- Tăng cường rà soát tất cả những
người đi về từ các tỉnh, thành phố có số mắc cao (như Thành phố Hồ Chí Minh,
tỉnh Bình Dương, tỉnh Đồng Nai, tỉnh Long An...); chủ động giám sát, xét nghiệm
các trường hợp có nguy cơ cao, nhất là những điểm có người về từ các địa bàn
trên và các địa bàn dịch cấp độ 3, cấp độ 4; các trường hợp có dấu hiệu nghi
ngờ mắc bệnh đế phát hiện sớm, tổ chức cách ly, theo dõi sức khỏe và xử lý kịp
thời các ổ dịch COVID-19; phát huy vai trò hệ thống chính trị cơ sở, đặc biệt
Tổ COVID-19 cộng đồng trong giám sát, xét nghiệm, theo dõi y tế.
- Chỉ đạo ban hành quyết định áp dụng
biện pháp cách ly tập trung, cách ly tại nhà/nơi lưu trú và xác nhận hoàn thành
cách ly theo quy định.
- Phối hợp với Sở Thông tin và Truyền
thông, Sở Y tế, đồng thời huy động các lực lượng địa phương, Tổ COVID-19 cộng
đồng tăng cường quản lý người đến/về thành phố Đà Nẵng trên địa bàn; giám sát
việc thực hiện tự theo dõi sức khỏe, cách ly tại nhà/nơi lưu trú; xử lý nghiêm
các trường hợp vi phạm theo quy định. Nếu người dân không đáp ứng đủ điều kiện
cách ly tại nhà/nơi lưu trú thì tổ chức cách ly tập trung hoặc cách ly tại
khách sạn có thu phí.
- Tăng cường công tác giám sát, tuyên
truyền để người đến từ các địa phương có số ca mắc cao chủ động thực hiện
nghiêm việc theo dõi sức khỏe và quy định 5K, hạn chế tiếp xúc với người xung
quanh, hạn chế ra khỏi nhà.
b) Sở Y tế
- Chỉ đạo Trung tâm Kiểm soát bệnh
tật thường xuyên và kịp thời cập nhật các địa phương có ca mắc cao để thực hiện
các biện pháp tăng cường giám sát dịch theo Điểm đ, Mục 1 Công văn này.
- Chủ động xây dựng kịch bản, tổ chức
tập huấn nâng cao năng lực truy vết, sẵn sàng ứng phó với các tình huống diễn
biến dịch COVID-19 theo từng cấp độ trên địa bàn không để bị động; tăng cường
năng lực y tế các cấp, nhất là năng lực điều trị ở cấp cơ sở để phân loại, điều
trị phù hợp, kịp thời, hiệu quả.
- Phối hợp kiểm tra, giám sát việc
thực hiện các biện pháp giám sát, theo dõi sức khỏe, cách ly y tế, xét nghiệm
đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 theo quy định.
c) Sở Thông tin và Truyền thông:
- Phối hợp với UBND các quận, huyện,
Sở Y tế và các cơ quan, đơn vị liên quan tăng cường hỗ
trợ, cung cấp thông tin người đến/về thành phố Đà Nẵng từ các địa phương khác
để quản lý, theo dõi sức khỏe, giám sát, áp dụng các biện pháp can thiệp y tế
phù hợp.
- Tăng cường hỗ trợ các cơ quan, đơn
vị, địa phương quản lý các trường hợp cách ly tại nhà/nơi lưu trú bằng ứng dụng
công nghệ thông tin.
- Tăng cường công tác truyền thông để
người đến từ các địa phương có số ca mắc cao chủ động thực hiện nghiêm việc
theo dõi sức khỏe và quy định 5K, hạn chế tiếp xúc với người xung quanh, hạn
chế ra khỏi nhà.
d) Công an thành phố
- Chủ trì, phối hợp với Sở Y tế, Sở
Thông tin và Truyền thông, UBND các quận, huyện và các cơ quan, đơn vị liên
quan khẩn trương tổ chức lại hoạt động tại các chốt (bao gồm nhân lực, cơ sở vật
chất, trang thiết bị, phương tiện, quy trình, quy chế phối hợp,...) phù hợp với
nội dung Công văn này.
- Chủ trì, phối hợp với các cơ quan,
đơn vị liên quan tăng cường hoạt động của Trung tâm quản lý người trên phương
tiện vào, ra thành phố.
- Phối hợp với UBND các quận, huyện
tăng cường rà soát, phát hiện người từ các địa phương khác, nhất là từ các
tỉnh, thành phố có số ca mắc cao và các địa bàn có dịch cấp độ 3, cấp độ 4
đến/về thành phố Đà Nẵng để phối hợp áp dụng các biện pháp
phòng, chống dịch phù hợp.
đ) Các sở, ngành, cơ quan, đơn vị
liên quan: Căn cứ chức năng, nhiệm vụ, phối hợp chặt chẽ với Sở Y tế, UBND các
quận, huyện, Công an thành phố và các cơ quan, đơn vị liên quan triển khai hiệu
quả các nội dung trên; đảm bảo phòng, chống dịch COVID-19 theo quy định.
Công văn này thay thế Công văn số
7085/UBND-SYT ngày 19/10/2021 của UBND thành phố về việc thực hiện một số biện
pháp phòng, chống dịch COVID-19 đối với người đến/về thành phố Đà Nẵng từ các
địa phương khác. Nhận được Công văn này, đề nghị các cơ quan, đơn vị, địa
phương liên quan tổ chức triển khai thực hiện; kịp thời báo cáo, đề xuất xử lý
các khó khăn, vướng mắc trong quá trình thực hiện; đảm bảo hiệu quả công tác
phòng, chống dịch COVID-19 trên địa bàn./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- BCĐQG Phòng, chống dịch COVID-19;
- TTTU, TTHĐND TP;
- Bộ Tư lệnh QK 5;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Các đồng chí UV Ban TVTU;
- CT và PCT UBND TP;
- VPTU; các Ban tham mưu, giúp việc TU;
- UBMTQVN TP và các đoàn thể chính trị TP;
- Các cơ quan thông tin, báo chí;
- Lưu: VT, KGVX, SYT.
|
KT.
CHỦ TỊCH
PHÓ CHỦ TỊCH
Ngô Thị Kim Yến
|
[1] Theo Quyết định số 4800/QĐ-BYT
ngày 12/10/2021 của Bộ trưởng Bộ Y tế. cấp độ dịch theo quy mô xã, phường được
cập nhật trên Cổng Thông tin điện tử Bộ Y tế tại địa chỉ
https://moh.gov.vn/tong-hop-danh-gia-cap-do-dich-tai-dia-phuong
[2] Được Bộ Y tế cập nhật hoặc
tham khào tại bit.ly/vungdich
[3] Có xác nhận tiêm đù
liều vắc xin phòng COVID-19, liều cuối cùng đã đủ 14 ngày sau tiêm và không quá
12 tháng hoặc đã khỏi bệnh COVID-19 (có giấy chứng nhận xét nghiệm dương tính
với SARS-CoV-2 bằng phương pháp RT-PCR hoặc giấy ra viện).
[4] Theo Quyết định số 879/QĐ-BYT
ngày 12/3/2020 của Bộ Y tế về việc Ban hành "Hướng dẫn cách ly tại nhà, nơi
lưu trú phòng chống dịch COVID - 19" và Hướng dẫn kèm theo
Công văn số 156/BCĐ-SYT ngày 27/10/2021 của Ban Chỉ đạo phòng,
chống dịch COVID-19 thành phố Đà Nẵng.
Công văn 7257/UBND-SYT năm 2021 về tăng cường biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 trong giai đoạn hiện nay do thành phố Đà Nẵng ban hành
To: - Departments, authorities, branches,
associations and mass organizations;
- Central agencies located in the area;
- People's Committees of districts, wards and communes. Pursuant to Official Telegram No. 1700/CD-BYT dated
October 25, 2021 of the Ministry of Health on strengthening effective
monitoring and control of the COVID-19 pandemic during the implementation of
Resolution No. 128/NQ-CP dated October 11, 2021 of the Government; Considering the proposal of the Department of
Health in the Report No. 5191/TTr-SYT dated October 27, 2021 and to strengthen
measures to prevent and control the COVID-19 pandemic in the current period in
Da Nang city, the President of the People's Committee has the following
directives: 1. Applying COVID-19 prevention
and control measures to people on arrival in/return to Da Nang city from other
localities a) General requirements - Before arrival in/return to Da Nang city,
register on the national online system or online system of Da Nang city (Danang
Smart City application: access “Đăng ký vào thành phố Đà Nẵng” (Register
entry to Da Nang city) or access the website https://khaibaoyte.danang.gov.vn,
choose “Người dân khai báo, đăng ký vào thành phố Đà Nẵng” (Declare and
register entry to Da Nang city). - Strictly comply with the 5K rules (Mask -
Disinfection - Distance - Not gather - Health declaration) and current
regulations on pandemic prevention and control of the Ministry of Health and Da
Nang city. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Upon arrival at home/accommodation, he/she must
immediately declare to the local authority and the health station of the
commune or ward where he/she is staying. b) For people on arrival in/return to Da Nang from localities
where the pandemic level has been determined [1] at level 1, level 2 Self-monitor health and implement measures for
COVID-19 prevention and control according to current regulations. c) For people on arrival in/return to Da Nang from
localities where the pandemic level has been determined at level 3 - Regarding testing: Obtain a negative test
result for SARS-CoV-2 within 72 hours before arrival in Da Nang city (using
RT-PCR method or antigen rapid test). In case the test result has not
been obtained while he/she has a need to enter the city, he/she must
voluntarily pay the fee for antigen rapid tests at the quarantine checkpoints. - Self-monitor health at home/accommodation (under
supervision of the community COVID-19 team and local health authority) for 14
days from the date of departure from the locality, taking tests for SARS-CoV- 2
on the 1st day, 7th day and 14th day; in which, taking RT-PCR test on the 14th
day,. d) For people on arrival in/return to from
localities where the pandemic level has been determined at level 3 and lock
down areas [2] - Regarding testing: Obtain a negative test
result for SARS-CoV-2 within 72 hours before arrival in Da Nang city (using
RT-PCR method or antigen rapid test). In case the test result has not
been obtained while he/she has a need to enter the city, he/she must
voluntarily pay the fee for antigen rapid tests at the quarantine checkpoints. - Regarding quarantine: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + For people who have not had enough doses of
vaccine against COVID-19: Quarantine at home/accommodation for full 14 days
from the date of arrival in/return to the city. Take tests 3 times on the
1st day, 7th day and 14th day; in which, taking RT-PCR test on the 14th day. + In case the quarantine at home/accommodation does
not meet the prevention and control of COVID-19 requirements, they must
quarantine at centralized quarantine facilities or hotels at their expenses. + For elderly, people with underlying medical
conditions, pregnant women, people under 18 years of age (children) subject to
quarantine: Quarantine at home/accommodation or at a health facility (if
necessary) with accompanying caregiver(s) according to regulations. - Costs of testing and quarantine: At citizens’
expenses; poor households, near-poor households and policy households may
receive support under certain circumstances. dd) For people on arrival in/return to Da Nang from
provinces and cities with high number of COVID-19 cases such as Ho Chi Minh
City, Binh Duong province, Dong Nai province, Long An province, etc. - People from level-1 localities: Self-monitor
their health and implement COVID-19 prevention and control measures
according to current regulations; take tests for SARS-CoV-2 on the 1st day and
7th day; in which, taking RT-PCR test on the 7th day. - People from level-2 localities: Self-monitor
health at home/accommodation (under supervision of the community COVID-19 team
and local health authority) for 14 days from the date of departure from the
locality, taking tests for SARS-CoV- 2 on the 1st day, 7th day and 14th day; in
which, taking RT-PCR test on the 14th day. - People from level-3 and level-4communes and
wards: Follow the instructions at Point d, Section 1 of this Official Dispatch. e) For working groups, drivers who transport goods,
passengers, ... to/back to Da Nang from level-3, level-4 localities, lock down
areas ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 + Obtain a negative test result for SARS-CoV-2
within 72 hours before arrival in/return to Da Nang city (using RT-PCR method
or antigen rapid test). In case the test result has not been obtained
while he/she has a need to enter the city, he/she must voluntarily pay the fee
for antigen rapid tests at the quarantine checkpoints. + He/she has had at least one dose of COVID-19
vaccine. + He/she has moved on a fixed route according to
the work and transportation plan; do not stop, park in other pandemic-hit
areas. - For a person on arrival in/return to Da Nang city
and stay for more than 24 hours: + People from level-3 communes and wards: Apply
measures to prevent and control the COVID-19 pandemic as at Point c, Section 1
of this Official Dispatch. + People from level-4 communes and wards: Apply
measures to prevent and control the COVID-19 pandemic as at Point d, Section 1
of this Official Dispatch. - In case a person is subject to quarantine but
he/she needs to leave Da Nang city before completion of such quarantine duration,
he/she shall seek an approval from the Department of Health before arrival
in/return to Da Nang city. g) For people on arrival in/return to Da Nang city
from localities the pandemic risk of which have not been determined as
prescribed in Resolution No. 128/NQ-CP of the Government and Decision No.
4800/QD-BYT of the Minister of Health Apply measures to prevent and control the COVID-19
pandemic as at Point d, Section 1 of this Official Dispatch. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) The People’s Committees of districts - Strengthen the screening of all people returning
from provinces and cities with a high number of cases (such as Ho Chi Minh
City, Binh Duong province, Dong Nai province, Long An province...); actively
monitor and test high-risk cases, especially those returning from the above
areas and level-3 and level-4 areas; cases with suspected signs of COVID for
early detection, quarantine, health monitoring and timely handling of COVID-19
outbreaks; promote the role of the grassroots political system, especially the
community COVID-19 team in health supervision, testing and monitoring. - Direct the issuance of decisions on application
of centralized quarantine measures, quarantine at home/accommodation and
confirmation of quarantine completion according to regulations. - Coordinate with the Department of Information and
Communications, the Department of Health, and further mobilize local forces,
the community COVID-19 team to strengthen the management of people on arrival
in/return to Da Nang city; supervise the implementation of self-monitoring of
health, quarantine at home/accommodation; strictly handle cases of violations
according to regulations.. If people do not meet the requirements for
quarantine at home/accommodation, they shall be required to quarantine at
centralized quarantine facilities or hotels at their expenses. - Strengthen supervision and propagation so that
people from localities with high number of cases actively implement strictly
health monitoring and 5K rules, limit contact with people around, restrict
leaving home. b) Department of Health - Direct the Center for Disease Control to update
localities with high cases regularly and promptly to take measures to
strengthen pandemic surveillance according to Point dd, Section 1 of this
Official Dispatch. - Actively develop scenarios, provide training to
improve tracing capacity, ready to respond to situations of COVID-19 pandemic
developments at each level in the locality without being passive; strengthen
the healthcare capacity at all levels, especially the treatment capacity at the
grassroots level for appropriate, timely and effective triage and treatment. - Coordinate in inspecting and supervising the
implementation of measures for surveillance, health monitoring, quarantine,
testing to ensure the prevention and control of COVID-19 pandemic according to
regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Coordinate with People's Committees of districts,
Departments of Health and related agencies to strengthen support and provide
information about people on arrival in/return to Da Nang city from other
localities for management and monitoring of health, surveillance, and
application of appropriate medical interventions. - Strengthen support for agencies, units and
localities to manage people who quarantine at home/accommodation by application
of information technology. - Strengthen propagation so that people from
localities with high number of cases actively implement strictly health
monitoring and 5K rules, limit contact with people around, restrict leaving
home. d) Police of City - Take charge and coordinate with the Department of
Health, the Department of Information and Communications, the People's
Committees of districts and related agencies to re-organize activities at
checkpoints in an urgent manner (including human resources, facilities,
equipment, facilities, processes, coordination regulations,...) in
accordance with the content of this Official Dispatch. - Take charge and coordinate with relevant agencies
in enhancing the operation of the Center for the management of people on
vehicles entering and leaving the city. - Coordinate with the People's Committees of
districts to strengthen the review and detection of people from other
localities, especially from provinces and cities with a high number of cases
and level-3, level-4 areas on arrival in/return to Da Nang city to coordinate
in applying appropriate pandemic prevention and control measures. dd) Relevant departments, agencies, agencies and
units: Based on their functions and tasks, closely coordinate with
Departments of Health, People's Committees of districts, City police and
related agencies and units to implement the above regulations effectively;
ensure the prevention and control of COVID-19 pandemic according to
regulations. This Official Dispatch supersedes Official Dispatch
No. 7085/UBND-SYT dated October 19, 2021 of the People's Committee of Da Nang
city on the implementation of a number of measures to prevent and control the
COVID-19 pandemic for people on arrival in/return to Da Nang city from other
localities. Upon receipt of this Official Dispatch, request relevant
agencies, units and localities to initiate the implementation; promptly report
and propose to remove difficulties and problems in the implementation process;
ensure the effectiveness of the prevention and control of COVID-19 pandemic in
the area./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. PRESIDENT
DEPUTY PRESIDENT
Ngo Thi Kim Yen [1] Pursuant to Decision No. 4800/QD-BYT
dated October 12, 2021 of the Minister of Healh, the pandemic-risk levels in
communes and wards shall be updated on the website of the Minister of Healh
https://moh.gov.vn/tong-hop-danh-gia-cap-do-dich-tai-dia-phuong [2] Updated by the Minister of Healh or
refer to bit.ly/vungdich [3] Having a confirmation of full doses
of COVID-19 vaccine, the last dose has been completed 14 days after vaccination
and not more than 12 months, or confirmation that they have recovered from
COVID-19 (with a certificate of positive test for SARS-CoV-2 by RT-PCR or
hospital discharge note). [4] According to Decision No. 879/QD-BYT
dated March 12, 2020 of the Ministry of Health on the issuance of
"Guidelines for quarantine at home and accommodation to prevent COVID-19
pandemic" and the Guide attached to the Official Dispatch No. 156/BCD-SYT
dated October 27, 2021 of the Steering Committee for COVID-19 Prevention and
Control in Da Nang City.
Công văn 7257/UBND-SYT ngày 27/10/2021 về tăng cường biện pháp phòng, chống dịch COVID-19 trong giai đoạn hiện nay do thành phố Đà Nẵng ban hành
608
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|