|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
371/A72-P2
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Cục quản lý xuất nhập cảnh
|
|
Người ký:
|
Lê Thanh Dũng
|
Ngày ban hành:
|
06/09/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
CÔNG AN
CỤC QUẢN LÝ
XUẤT NHẬP CẢNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 371/A72-P2
V/v giải quyết thủ tục NXC cho NNN
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 09 năm 2011
|
Kính
gửi:
|
- Vụ HTQT các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc CP;
- Văn phòng UBND tỉnh, TP; Cơ quan TW các đoàn thể;
- Các Tập đoàn kinh tế, Tổng Công ty nhà nước.
|
Ngày 17/05/2011, Thủ tướng Chính phủ
có Chỉ thị số 734/CT-TTg về chấn chỉnh công tác quản lý đối với các gói thầu
EPC, giao “Bộ Công an phối hợp với Bộ Ngoại giao chỉ đạo Cục Quản lý xuất nhập
cảnh và cơ quan ngoại giao tại các nước kiểm soát chặt chẽ việc xuất nhập cảnh
cho người nước ngoài (NNN); trường hợp cấp thị thực cho từ 10 người trở lên vào
làm việc tại Việt Nam dưới mọi hình thức phải có ý kiến của cơ quan chủ quản đầu
tư hoặc chủ đầu tư”.
Ngày 17/6/2011, Chính phủ ban hành
Nghị định số 46/2011/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số
34/2008/NĐ-CP ngày 25/3/2008 quy định về tuyển dụng và quản lý NNN làm việc tại
Việt Nam. Tại Khoản 17, Điều 1 Nghị định, Chính phủ giao Bộ
Công an chỉ đạo, hướng dẫn cơ quan Công an có thẩm quyền: cấp thị thực cho
NNN sau khi đã được cấp giấy phép lao động, gia hạn giấy phép lao động hoặc cấp
lại giấy phép lao động; không cấp thị thực đối với NNN làm việc tại Việt Nam
khi chưa được cấp giấy phép lao động hoặc giấy phép lao động hết hiệu lực hoặc
vô hiệu; không gia hạn tạm trú, buộc xuất cảnh hoặc trục xuất đối với NNN làm
việc tại Việt Nam khi chưa được cấp giấy phép lao động hoặc giấy phép lao động
hết hiệu lực, vô hiệu…
Để thống nhất thực hiện các quy định
nêu trên, được sự đồng ý của lãnh đạo Bộ Công an, Cục Quản lý xuất nhập cảnh đề
nghị quý cơ quan quán triệt, thông báo cho các tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp trực
thuộc những nội dung dưới đây:
1. Doanh nghiệp, chủ đầu tư, các
nhà thầu có nhu cầu tiếp nhận lao động NNN phải trực tiếp làm thủ tục với Cục
Quản lý xuất nhập cảnh để bảo lãnh xét duyệt nhân sự cho họ từ nước ngoài vào
Việt Nam; không sử dụng NNN đã vào Việt Nam dưới hình thức du lịch, tìm hiểu thị
trường, kinh doanh, buôn bán… để làm việc. Các gói thầu EPC, văn bản đề nghị
xét duyệt nhân sự cho đoàn từ 10 người trở lên của nhà thầu phải kèm ý kiến đồng
ý của cơ quan chủ quản đầu tư hoặc chủ đầu tư.
2. Các trường hợp đề nghị cấp thị
thực trên 03 tháng (kể cả những NNN là tình nguyện viên, nhân viên các tổ chức
phi chính phủ; chuyên gia, cố vấn dự án cải cách pháp luật và hành chính của Quốc
hội, Chính phủ, dự án của các Bộ, ngành, UBND tỉnh, thành phố…), hồ sơ phải kèm
một trong các giấy tờ sau: giấy tờ chứng minh thuộc diện được miễn giấy phép
lao động; giấy phép lao động còn hạn (trên 03 tháng); giấy biên nhận đã nộp hồ
sơ đề nghị cấp giấy phép lao động; chương trình hoạt động cụ thể tại Việt Nam
(chứng minh thời gian làm việc, tạm trú dưới 03 tháng/lần nhập cảnh).
3. Rà soát số NNN đang làm việc tại
cơ quan, đơn vị, tổ chức, doanh nghiệp của mình để làm thủ tục cấp giấy phép
lao động cho số đã làm việc từ 03 tháng trở lên (không thuộc diện được miễn) và
bố trí xuất cảnh cho số không đủ điều kiện cấp giấy phép lao động. Từ ngày
01/02/2012, NNN làm việc tại Việt Nam thuộc diện phải có giấy phép lao động mà
không có giấy phép (hoặc giấy phép không còn giá trị) hoặc không có giấy tờ chứng
minh đã nộp hồ sơ đề nghị cấp giấy phép tại cơ quan quản lý lao động địa
phương, cơ quan quản lý xuất nhập cảnh sẽ không gia hạn tạm trú và buộc xuất cảnh.
4. Đối với NNN có giấy phép lao động
còn hiệu lực hoặc giấy tờ chứng minh được miễn giấy phép lao động sẽ tiếp tục
được cơ quan quản lý xuất nhập cảnh tạo điều kiện thuận lợi về cư trú, làm việc.
Đề nghị quý cơ quan, văn phòng phối
hợp./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Đ/c Tổng cục trưởng TCAN I (để báo cáo);
- PA72 Công an các tỉnh, TP trực thuộc TW (để thực hiện);
- Cục Việc làm- Bộ LĐTBXH (để phối hợp);
- Các đơn vị thuộc A72 (để thực hiện);
- Lưu: VT, A72 (P2).
|
CỤC
TRƯỞNG
Đại tá Lê Thanh Dũng
|
Official Dispatch No.371/A72-P2 of September 06, 2011, On solving procedures of entry and exit for foreigners
MINISTRY
OF PUBLIC SECURITY
VIETNAM IMMIGRATION DEPARTMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 371/A72-P2
On solving procedures of entry and
exit for foreigners
|
Hanoi, September 06, 2011
|
To: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. On 17/05/2011, the Prime
Minister issued the Directive No.734/CT-TTg regarding the reorganization of the
management for the EPC package, assigning "the Ministry of Public
Security to coordinate with Ministry of Foreign Affairs Department in directing
Vietnam Immigration Department and diplomatic missions in the countries to
strictly control the entry and exit for foreigners; in cases of issuing visa
for 10 persons or more to work in Vietnam under all forms, it must consult
opinions of the investment governing agency or investor. " ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. In order to uniformly implement
the above provisions, with the consent of the leaders of the Ministry of Public
Security, Vietnam Immigration Department recommends the agencies to thoroughly
understand, inform the subordinate organizations, units and enterprises the
following contents: 1. Enterprises, investors,
contractors wishing to receive foreign laborers must directly conduct
procedures with the Vietnam Immigration Department to guarantee the personnel
approval for them from foreign countries to enter into Vietnam; not to use
foreigners entering into Vietnam in the forms of travelling, searching market,
doing business... to work. The EPC packages, written requests for personnel
approval for a group of 10 persons or more of the contractor must be included
the consent of the investment governing body or investor. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 3. Reviewing the number of
foreigners working in their agencies, units, organizations and enterprises to
make procedures of granting work permits for the number worked 03 months or more
(not being of cases exempted) and layout exit for the number that are not
eligible for grant of work permits. From 01/02/2012, foreigner working in Vietnam subject to work permits without a permit (or permit is no longer valid) or has no
proof filed for issuance of permit at the local labor management agency,
Immigration agency will not renew temporary residence and forced to exit. 4. For foreigners having valid
work permits or proof of exempt from work permits, they will continue to be
created favorable conditions for residence and working by the Immigration
agencies. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. DIRECTOR
Colonel Le Thanh Dung
Official Dispatch No.371/A72-P2 of September 06, 2011, On solving procedures of entry and exit for foreigners
5.618
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|