|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
966/CV-NHNN1
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Dương Thu Hương
|
Ngày ban hành:
|
08/10/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
966/CV-NHNN1
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 10 năm 1999
|
CÔNG VĂN
CỦA
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 966/CV-NHNN1 NGÀY 08 THÁNG 10 NĂM 1999 VỀ VIỆC
HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHIỆP VỤ KINH DOANH CÔNG TRÁI CỦA CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG
Kính
gửi: Tổng giám đốc (giám đốc) các tổ chức tín dụng Nhà nước,tổ chức tín dụng
cổ phần của Nhà nước và nhân dân,tổ chức tín dụng hợp tác, tổ chức tín dụng
liên doanh.
Ngày 24 tháng 9 năm 1999, Bộ Tài
chính có Thông tư số 115/1999/TT-BTC, "Hướng dẫn việc kinh doanh mua, bán
công trái giữa các tổ chức được phép kinh doanh công trái với tổ chức, cá
nhân", theo đó các tổ chức tín dụng (TCTD ) là pháp nhân Việt Nam hoạt động
theo Luật các TCTD được phép kinh doanh mua công trái.
Để việc kinh doanh mua, bán công
trái của các Tổ chức tín dụng được thuận lợi, đảm bảo an toàn trong hoạt động,
NHNN hướng dẫn cụ thể thêm một số điểm như sau:
1- Các TCTD được
phép kinh doanh công trái theo quy định tại Thông tư 115/1999/TT-BTC gồm: Tổ chức
tín dụng Nhà nước, Tổ chức tín dụng cổ phần Nhà nước và nhân dân, Tổ chức tín dụng
hợp tác, Tổ chức tín dụng liên doanh.
2- Trường hợp
TCTD dùng nguồn vốn ngắn hạn để mua công trái và giữ không bán ra trong thời gian
từ 12 tháng trở lên thì nguồn vốn này được coi là sử dụng để cho vay trung và
dài hạn và phải tuân theo quy định về tỷ lệ tối đa của nguồn vốn ngắn hạn được
sử dụng để cho vay trung, dài hạn tại Quyết định số 297/1999/QĐ-NHNN5 ngày 25
tháng 8 năm 1999 của Thống đốc NHNN "V/v ban hành quy định về các tỷ lệ bảo
đảm an toàn trong hoạt động của Tổ chức tín dụng".
3- Các TCTD thực
hiện kinh doanh công trái phải mở sổ sách theo dõi riêng hoạt động này và định
kỳ hàng tháng (vào ngày 05 hàng tháng) báo cáo về NHNN (thông qua Vụ Các Ngân
hàng và Thanh tra Ngân hàng) các nội dung sau:
- Tổng giá trị công trái mua
trong tháng; số luỹ kế, trong đó:
+ Theo giá mua thực tế,
+ Theo mệnh giá công trái.
- Tổng giá trị công trái bán
trong tháng, số luỹ kế, trong đó:
+ Theo giá bán thực tế
+ Theo mệnh giá công trái.
- Tổng giá trị công trái đang giữ,
trong đó:
+ Giữ dưới 12 tháng:
Theo giá mua thực tế,
Theo mệnh giá công trái
+ Giữ trên 12 tháng:
Theo giá mua thực tế,
Theo mệnh giá công trái
4- Các TCTD thực
hiện việc hạch toán, mở sổ kế toán theo dõi nghiệp vụ kinh doanh công trái trên
tài khoản 115 "Đầu tư vào tín phiếu NHNN và chứng khoán Chính phủ", cụ
thể theo dõi trên tài khoản cấp IV: tài khoản 1154: đầu tư vào Trái phiếu Kho bạc
trong hệ thống tài khoản của các TCTD ban hành kèm theo Quyết định số
435/1998/QĐ-NHNN2 ngày 25/12/1998 của Thống NHNN "V/v ban hành Hệ thống
tài khoản kế toán của các TCTD";
5- Các TCTD
kinh doanh công trái có nghĩa vụ nộp thuế thu nhập theo Thông tư số
115/1999/TT-BTC của Bộ Tài chính;
6- Các TCTD
kinh doanh công trái có nghĩa vụ chấp hành sự kiểm tra, kiểm soát của cơ quan
tài chính, Thanh tra Ngân hàng trong việc thực hiện các quy định về nghiệp vụ
này;
7- Các khó khăn
phát sinh trong quá trình thực hiện, đề nghị phản ánh về NHNN đề có biện pháp xử
lý kịp thời.
Official Dispatch No. 966/CV-NHNN1 of October 8, 1999, Guiding the implementation of the Government bonds trading by Credit Institutions
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------
|
No. 966/CV-NHNN1
Guiding the
implementation of the Government bonds trading by Credit Institutions
|
Hanoi,
8 October, 1999
|
To: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. On the 24 September, 1999, the Ministry
of Finance issued the Circular No. 115/1999/TT-BTC "providing the guidance
on the buy, sale of Government bonds between credit institutions which are
permitted to trade in bonds and organisations, individuals", under which
credit institutions being Vietnamese entities, operating in accordance with the
Law on credit institutions shall be permitted to engage in the buy and sale of
Government bonds. To facilitate the business of
buy and sale of Government bonds by credit institutions and to ensure the
prudence in their activities, the State Bank provides detailed guidance as
follows: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 2. In the event credit
institutions use the short-term funds to invest in the Government bond and hold
them for a period of 12 months and more, the short-term funds used for this
purpose shall be considered as being used for a medium and long-term loan and
shall be subject to the respective provision on the use of short-term funds to
finance medium and long-term loans as provided for in the Decision No.
297/199/QD-NHNN5 dated 25 August, 1999 of the Governor on the issuance of
"the Regulation of the prudential ratios in the activities of credit
institutions". 3. Credit institutions trading
in Government bonds shall have to open book to account separately for this
activity and submit monthly report (on the 5th day of each month) to the State
Bank (through the Bank and Non-Bank Credit Institutions Department and the
Inspection Department) on the following items: ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. + the acquisition value; + the face value. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. + At the acquisition value; + At the face value. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. + Under 12 months: At the acquisition value; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. + More than 12 months: At the acquisition value; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 4. Credit institutions shall
perform the accounting, open accounting book to monitor the Government bonds
business in the account No. 115 "Investment in the State Bank bills and
Government securities", specifically in the sub-account level 4: the
account No. 1154: "Investment in the treasury bonds" of the System of
Accounts of the Credit Institutions issued in conjunction with the Decision No.
435/1998/QD-NHNN21 dated 25 December, 1998 by the Governor of the State Bank. 5. Credit institutions trading
in Government bonds shall be obliged to pay income tax in accordance with the
Circular No. 115/1999/TT-BTC of the Ministry of Finance; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 7. Any difficulty arising during
the process of the implementation, shall be reported to the State Bank for
timely solution. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong
Official Dispatch No. 966/CV-NHNN1 of October 8, 1999, Guiding the implementation of the Government bonds trading by Credit Institutions
1.303
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|