Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Google

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
---------

No. 966/CV-NHNN1
Guiding the implementation of the Government bonds trading by Credit Institutions

Hanoi, 8 October, 1999

 

To:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



On the 24 September, 1999, the Ministry of Finance issued the Circular No. 115/1999/TT-BTC "providing the guidance on the buy, sale of Government bonds between credit institutions which are permitted to trade in bonds and organisations, individuals", under which credit institutions being Vietnamese entities, operating in accordance with the Law on credit institutions shall be permitted to engage in the buy and sale of Government bonds.

To facilitate the business of buy and sale of Government bonds by credit institutions and to ensure the prudence in their activities, the State Bank provides detailed guidance as follows:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



2. In the event credit institutions use the short-term funds to invest in the Government bond and hold them for a period of 12 months and more, the short-term funds used for this purpose shall be considered as being used for a medium and long-term loan and shall be subject to the respective provision on the use of short-term funds to finance medium and long-term loans as provided for in the Decision No. 297/199/QD-NHNN5 dated 25 August, 1999 of the Governor on the issuance of "the Regulation of the prudential ratios in the activities of credit institutions".

3. Credit institutions trading in Government bonds shall have to open book to account separately for this activity and submit monthly report (on the 5th day of each month) to the State Bank (through the Bank and Non-Bank Credit Institutions Department and the Inspection Department) on the following items:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



+ the acquisition value;

+ the face value.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



+ At the acquisition value;

+ At the face value.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



+ Under 12 months:

At the acquisition value;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



+ More than 12 months:

At the acquisition value;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. Credit institutions shall perform the accounting, open accounting book to monitor the Government bonds business in the account No. 115 "Investment in the State Bank bills and Government securities", specifically in the sub-account level 4: the account No. 1154: "Investment in the treasury bonds" of the System of Accounts of the Credit Institutions issued in conjunction with the Decision No. 435/1998/QD-NHNN21 dated 25 December, 1998 by the Governor of the State Bank.

5. Credit institutions trading in Government bonds shall be obliged to pay income tax in accordance with the Circular No. 115/1999/TT-BTC of the Ministry of Finance;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



7. Any difficulty arising during the process of the implementation, shall be reported to the State Bank for timely solution.

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR




Duong Thu Huong

 

1.318

DMCA.com Protection Status
IP: 3.141.202.105