|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
635/CV-QLNH
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Phí Đăng Minh
|
Ngày ban hành:
|
10/10/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính
gửi: Tổng Giám đốc (Giám đốc) Các ngân hàng thương mại được phép
Để thực hiện nghiêm túc qui định về
tài Khoản Vốn chuyên dùng bằng ngoại tệ tại Thông tư 04/2001/TT-NHNN ngày
18/5/2001 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với
các Doanh nghiệp có vốn ĐTNN và Bên nước ngoài tham gia Hợp đồng Hợp tác Kinh
doanh, các Ngân hàng Thương mại được phép kinh doanh ngoại hối (NHTM) cần đôn đốc
các Doanh nghiệp có vốn ĐTNN và Bên nước ngoài tham gia Hợp đồng Hợp tác Kinh
doanh thực hiện một số công việc sau:
1. Các Doanh nghiệp có vốn ĐTNN và
Bên nước ngoài tham gia Hợp đồng Hợp tác Kinh doanh phải mở một tài Khoản Vốn
chuyên dùng bằng ngoại tệ để thực hiện các giao dịch qui định tại Điểm 3, Mục II Thông tư 04/2001/TT-NHNN ngày 18/5/2001 của Thống
đốc Ngân hàng Nhà nước.
2. Các NHTM cần hướng dẫn cho Doanh
nghiệp có vốn ĐTNN và Bên nước ngoài tham gia Hợp đồng Hợp tác Kinh doanh yêu cầu
và thủ tục mở, sử dụng tài Khoản Vốn chuyên dùng theo qui định trên. Mọi giao dịch
qui định tại Điểm 3, Mục II, Thông tư 04/2001/TT-NHNN không
được thực hiện qua tài Khoản tiền gửi ngoại tệ thanh toán.
Ngân hàng Nhà nước thông báo để Tổng
Giám đốc (Giám đốc) các Ngân hàng Thương mại được phép kinh doanh ngoại hối biết
và thực hiện./.
|
TL/
THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
KT/VỤ TRƯỞNG VỤ QUẢN LÝ NGOẠI HỐI
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Phí Đăng Minh
|
Official Dispatch No. 635/CV-QLNH of October 10, 2002, re opening and use of specialized foreign currency deposit account
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
---------
|
No. 635/CV-QLNH
Re: Opening and use
of specialized foreign currency deposit account
|
Hanoi,
October 10th , 2002
|
To:
General Managers (Managers) of permitted commercial banks With the view to strictly
implementing provisions on specialized foreign currency deposit account
stipulated in the Circular No. 04/2001/TT-NHNN dated 18 May, 2001 of the
Governor of the State Bank providing guidance on foreign currency control for
enterprises with foreign invested capital and foreign parties to business
cooperation contract, commercial banks permitted to engage in foreign currency
business (CB) should supervise and speed up enterprises with foreign invested
capital and foreign parties to business cooperation contract to implement
several following works: 1. Enterprises with foreign
invested capital and foreign parties to business cooperation contract shall
open an specialized foreign currency deposit account for the implementation of
transactions provided for in point 3, Section II of the Circular No.
04/2001/TT-NHNN dated 18 May, 2001 of the Governor of the State Bank. 2. Commercial banks should
provide guidance to enterprises with foreign invested capital and foreign
parties to business cooperation contract on requirements and procedures of the
opening and use of the specialized foreign currency deposit account in
accordance with above provisions. All transactions provided for in point 3,
section II, the Circular No. 04/2001/TT-NHNN shall not be performed through the
checking foreign currency account. The State Bank informs to
General Managers (Managers) of commercial banks permitted to engage in foreign
currency business for their acknowledgement and implementation. ON
BEHALF OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
FOR THE DIRECTOR OF FOREIGN EXCHANGE CONTROL DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR
Phi Dang Minh ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Official Dispatch No. 635/CV-QLNH of October 10, 2002, re opening and use of specialized foreign currency deposit account
1.624
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|