Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Tổng hợp Nghị định có hiệu lực từ ngày 01/07/2025

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới
Google

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------

No. 1005/CV-NHNN7
Re: Implementation of Circular No. 08/1998/TT-NHNN7

Hanoi, October 24, 1998

 

To:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



 

On the 30 September 1998, the State Bank issued the Circular No. 08/1998/TT-NHNN7 guiding the implementation of the Decision No.173/1998/QD-TTg dated 12 September, 1998 of the Prime Minister on the obligation to sell and the right to buy foreign currency of residents being a organisation.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Banks which maintain accounts for organisations which have not complied with the obligation to sell foreign currency earning from the current account income accrued after 12 September, 1998 or from the current account income accrued before 12 September, 1998 which still exists on their accounts (including also the foreign currency sale by organisations such as airlines, insurance, oil & gas companies, post- office), or for organisations which did not produce evidence to show its exemption to sell foreign currency on their account in accordance with provisions in Circular No.08/1998/TT-NNNN7, shall be responsible for notifying their customers and to enforce the purchase of this foreign currency at the ratio provided for.

2. Authorised banks shall strictly carry out the sale of foreign currency to enterprises which require foreign currency. In case the foreign currency availability is not sufficient to cover foreign currency demand for import, especially for import of basic goods and goods of priority as directed by the Government such as gasoline and fertilisers these banks shall report to the State Bank for a solution.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



4. During the transfer of the current account income to the administration for customers account in compliance with Circular No 08/1998/TT-NHNN7 , the banks shall have to pay interest in foreign currency at the deposit rate provided for by the State Bank. The period determined for calculation of interest shall be from the date the funds are transferred to the account Administration for customers to the date the foreign currency funds are sold or transferred back to the deposit accounts of the organisations.

5. Within 15 working days from the date the foreign currency is credited to the deposit account, if the economic organisations or the non-profit organisations have a reasonable requirement for foreign currency such as payment of import contract or repayment of debts due, the banks shall be allowed to use the foreign currency balance on the deposit accounts (including the foreign currency credited to the account Administration for customers) to effect payment for the import contract or to repay the foreign debts or debts due to domestic banks in accordance with the repayment schedules provided for in the loan contracts.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



6. The permitted receipt in foreign currency between residents are not considered as current account income and shall not be subject to sale in accordance with Decision 173/1998/QD-TTg .

7. Documents evidencing the cases not subject to sale of foreign currency shall be the original or the copy certified by the notary public. If the documents which not certified by the notary public, banks can request the organisation to present the original or the copy which is certified and sealed by the seal of the organisation concerned (the certification must expressed clearly that the content of the original and the copy is the same) and the organisation shall be responsible before the Law for any errors. In case the documents consist of different pages, the organisations authorised person shall sign on each page and seal on the middle of every two pages).

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



9. Authorised banks operating in the provinces and cities shall be responsible to submit the daily report on the performance of the implementation of the Decision No. 173/1998/QD-TTg and the Circular 08/1998/TT-NHNN7 to the State Bank branches in the provinces and cities in the reporting forms of the Document No.924/CV-NHNN7 dated 7 October on the report on performance of implementation of the Decision No.173/1998/QD-TTg.

As far as the reporting form No.1 attached to Document No.924/CV-NHNN7 concerned, the banks which have customers yet to carry out the sale of foreign currency balance accrued before 12 September, still have to report to the State Bank head-office until the foreign currency amount concerned have been purchased. The reason for the delayed compliance with the sale obligation by the customers shall be stated clearly in the report.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



The above is for banks notice and implementation.

 

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Le Duc Thuy

1.448

DMCA.com Protection Status
IP: 216.73.216.247