|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
966/NHNN-CSTT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Phùng Khắc Kế
|
Ngày ban hành:
|
10/09/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Kính
gửi
|
- Các Vụ, Cục thuộc Ngân
hàng Nhà nước;
- Các Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố;
- Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước;
- Văn phòng Đại diện Ngân hàng Nhà nước tại Thành phố Hồ Chí Minh;
- Các Ngân hàng Thương mại quốc doanh;
- Các Ngân hàng Liên doanh;
- Các Ngân hàng Thương mại cổ phần;
- Các Chi nhánh Ngân hàng nước ngoài tại Việt Nam;
- Kho bạc Nhà nước Trung ương;
- Quỹ Tín dụng nhân dân Trung ương.
|
Tại Khoản 12, Điều 3
và Điều 15 Nghị định số 64/2001/NĐ-CP ngày 20/9/2001 của Chính phủ về hoạt
động thanh toán qua các tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán có đề cập đến việc
thấu chi tài khoản thanh toán. Để thực hiện thống nhất, phù hợp với các quy định
hiện hành, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn cụ thể như sau:
1. Số tiền thấu chi tài khoản thanh
toán là khoản vay của người sử dụng dịch vụ thanh toán đối với tổ chức cung ứng
dịch vụ thanh toán. Việc cho phép thấu chi tài khoản thanh toán được coi như chấp
thuận cho vay và phải tuân thủ nguyên tắc đảm bảo khả năng hoàn trả cả gốc và
lãi số tiền thấu chi trong thời hạn do hai bên thoả thuận.
2. Ngân hàng Nhà nước thực hiện thấu
chi tài khoản thanh toán cho các tổ chức tín dụng, tổ chức khác được làm dịch vụ
thanh toán có mở tài khoản thanh toán tại Ngân hàng Nhà nước để phục vụ cho các
giao dịch thanh toán liên ngân hàng. Các điều kiện và điều khoản thấu chi tài
khoản thanh toán thực hiện theo quy định về thấu chi trong thanh toán liên ngân
hàng của Ngân hàng Nhà nước.
3. Các tổ chức cung ứng dịch vụ thanh
toán là tổ chức tín dụng thực hiện thấu chi cụ thể như sau:
- Đối với người sử dụng dịch vụ thanh
toán là các tổ chức, cá nhân: các điều kiện và điều khoản thấu chi tài khoản
thanh toán do tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán đó quy định và phù hợp với
quy chế cho vay của tổ chức tín dụng đối với khách hàng của Ngân hàng Nhà nước.
- Đối với người sử dụng dịch vụ thanh
toán là các tổ chức tín dụng; tổ chức khác được làm dịch vụ thanh toán: các điều
kiện và điều khoản thấu chi tài khoản thanh toán do hai bên thoả thuận nhưng
không trái pháp luật.
4. Tổ chức cung ứng dịch vụ thanh
toán không phải là tổ chức tín dụng không được thực hiện thấu chi tài khoản
thanh toán cho người sử dụng dịch vụ thanh toán. Trường hợp tổ chức cung ứng dịch
vụ thanh toán đó có nhu cầu thì có văn bản đề nghị để Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam xem xét quyết định đối với từng trường hợp cụ thể.
5. Công văn này có hiệu lực thi hành
sau 15 ngày kể từ ngày ký.
|
KT/THỐNG
ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Phùng Khắc Kế
|
Công văn số 966/NHNN-CSTT ngày 10/09/2002 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc hướng dẫn thấu chi tài khoản thanh toán mở tại các tổ chức cung ứng dịch vụ ngân hàng
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
---------
|
No. 966/NHNN-CSTT
guiding the
overdraft of payment account opened at payment service suppliers
|
Hanoi,
September 10, 2002
|
To: Dealing with the overdraft of
payment account in paragraph 12, Article 3 and Article 15 of the Decree No.
64/2001/ND-CP dated 20 September, 2001 of the Government on the payment
activities through payment service suppliers. In order to unify the
implementation, in accordance with current provisions, the Governor of the
State Bank shall provide detailed guidance as follows: 1. Overdraft amount of payment
account shall be the loan of the user of payment service from payment service
suppliers. The permission for the overdraft of payment account shall be
considered as the acceptance of lending and be in compliance with the
regulation on the security of refund ability of the whole principals and
interests of overdraft amount within the period agreed upon by two parties. 2. The State bank shall carry
out the overdraft of payment account to credit institutions, other
organizations permitted to perform payment services, which opened payment
account at the State Bank for performing inter-bank payment transactions.
Conditions and provisions of the overdraft of payment account shall be
performed in accordance with provisions on the overdraft in inter-bank payment
of the State Bank. 3. Payment service suppliers
being credit institutions shall perform the overdraft specifically as follows: - In respect of the user of
payment service being organizations, individuals: conditions and provisions on
the overdraft of payment account shall be stipulated by that payment service
suppliers and in compliance with the Regulation on lending by credit
institutions to customers of the State Bank. - In respect of the user of
payment service being credit institutions, other organizations which are
permitted to perform payment services: conditions and provisions on the
overdraft of payment account shall be agreed upon by two parties but not in contrary
with applicable laws. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. This Official Dispatch shall
be effective after 15 days from the date of signing. FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Phung Khac Ke
Công văn số 966/NHNN-CSTT ngày 10/09/2002 ngày 10/09/2002 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc hướng dẫn thấu chi tài khoản thanh toán mở tại các tổ chức cung ứng dịch vụ ngân hàng
9.082
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|