|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
897/CV-NHNN7
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Dương Thu Hương
|
Ngày ban hành:
|
28/09/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC ******** |
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ******** |
Số: 897/CV-NHNN7 |
Hà Nội, ngày 28 tháng 9 năm 1998 |
CÔNG VĂN
CỦA NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM SỐ 897/CV-NHNN7NGÀY 28 THÁNG 9 NĂM 1998 VỀ VIỆC THỰC HIỆN ĐĂNG KÝ VAY,TRẢ NỢ NƯỚC NGOÀI CỦA DOANH NGHIỆP
Kính gửi: |
- Chi nhánh Ngân hàng Nhà nước tỉnh, thành phố - Ngân hàng Thương mại quốc doanh - Ngân hàng Thương mại cổ phần - Ngân hàng liên doanh - Chi nhánh Ngân hàng nước ngoài tại Việt Nam
|
Ngày 30/08/1993 Chính phủ đã ban hành Quy chế Quản lý vay, trả nợ nước ngoài kèm theo Nghị định số 58/CP, Ngân hàng Nhà nước đã có Thông tư số 07/TT-NH7 ngày 26/03/1994 hướng dẫn việc Quản lý vay, trả nợ nước ngoài của các Doanh nghiệp theo quy định của Quy chế nói trên.
Ngày 14/12/1996 Ngân hàng Nhà nước cũng đã có Thông báo số 459/TB-VP về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp.
Tuy vậy đến nay vẫn còn một số doanh nghiệp (kể cả doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài) không thực hiện đúng quy định của Chính phủ, đã ký và thực hiện Hợp đồng vay nước ngoài khi chưa đăng ký với Ngân hàng Nhà nước.
Để thực hiện nghiêm túc các quy định của Chính phủ, Ngân hàng Nhà nước yêu cầu: các doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế (kể cả doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài vay vốn nước ngoài đều phải làm thủ tục đăng ký với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý Ngoại hối) để được chấp thuận trước khi ký Hợp đồng vay vốn nước ngoài (trừ các khoản vay thời hạn dưới 1 năm theo hình thức mở L/C trả chậm và các khoản vay của Bên nước ngoài tham gia hợp đồng Hợp tác kinh doanh).
Các Ngân hàng Thương mại chỉ được phép cho các doanh nghiệp chuyển tiền ra nước ngoài để trả nợ (gốc, lãi và phí) khoản vay nước ngoài khi khoản vay đã được đăng ký qua Ngân hàng Nhà nước và thực hiện việc trả nợ theo đúng lịch trả nợ đã đăng ký.
Trong trường hợp doanh nghiệp không làm đúng các quy định của Quy chế Quản lý vay, trả nợ nước ngoài của Chính phủ thì doanh nghiệp phải hoàn toàn chịu trách nhiệm và Ngân hàng Nhà nước sẽ không xem xét giải quyết các trường hợp chuyển tiền ra nước ngoài để trả nợ (gốc, lãi và phí) cho khoản vay nước ngoài.
Ngân hàng Nhà nước thông báo để các Ngân hàng Thương mại biết và thực hiện.
Nếu có gì chưa rõ, xin liên hệ với Ngân hàng Nhà nước (Vụ Quản lý Ngoại hối)
Địa chỉ: 47 - 49 Lý Thái Tổ, Hà Nội
Điện thoại: 9.343.353
Số fax: 8.268.789
Công văn 897/CV-NHNN7 của ngân hàng nhà nước về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp
STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
---------
|
No. 897/CV-NHNN7
Re: Registration on foreign borrowing and
repayment by enterprises
|
Hanoi,
September 28, 1998
|
To:
On 30 August, 1993, the
Government issued the Regulation on the management of foreign borrowing and
repayment in conjunction with the Decree No. 58/CP and the State Bank has
issued the Circular No. 07/TT-NH7 dated 26 March, 1994 guiding the management
of foreign borrowing and repayment by enterprises in accordance with the
above-mentioned regulation. On 14 December, 1996, the State
Bank issued the Notice No. 459/TB-VP on the registration of foreign borrowing
and repayment by enterprises. However, some enterprises
(including also enterprises with foreign invested capital), concluded and
implemented foreign borrowing agreements before the registration with the State
Bank without complying with the provisions of the Government. In order to strictly comply with
Government provisions, the State Bank hereby requests that enterprises of any
economic sector (including also enterprises with foreign invested capital) with
borrowing from foreign countries to complete registration procedures with the
State Bank (the Foreign Exchange Control Department) for the approval of the borrowing
before they enter officially into the foreign borrowing agreement (except for
the borrowing of a term less than 1 year under a deferred L/C and the borrowing
by foreign parties to a business cooperation contract). Commercial banks shall only be
permitted to transfer funds of enterprises abroad for repayments (principal,
interest and fees) if the borrowings have been registered with the State Bank
and the repayment is made in line with the repayment schedule registered. Enterprises which have not complied
with the provisions of the Regulation of the Government on the management of
foreign borrowing and repayment shall take full responsibility and the State
Bank shall not consider approval of any transfer for repayment of (principal,
interest, fee) the foreign borrowings. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Address: 47-49 Ly Thai To, Hanoi
Telephone: 934 3353
Fax: 826 .8789 FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR
Duong Thu Huong
Công văn 897/CV-NHNN7 ngày 28/09/1998 của ngân hàng nhà nước về việc thực hiện đăng ký vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp
6.846
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|