|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
6922/BYT-KHTC
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Y tế
|
|
Người ký:
|
Lê Đức Luận
|
Ngày ban hành:
|
29/10/2023
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ Y TẾ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 6922/BYT-KHTC
V/v hướng dẫn thanh toán chi phí điều trị
cho người bệnh mắc COVID-19 và chế độ chính sách cho người tham gia chống dịch
COVID-19.
|
Hà Nội, ngày 29
tháng 10 năm 2023
|
Kính gửi:
|
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính
phủ.
- Ủy ban Nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.
|
Ngày 19 tháng 10 năm 2023, Bộ Y tế đã có Quyết định
số 3896/QĐ-BYT về việc điều chỉnh bệnh viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của
vi rút Corona gây ra (COVID-19) từ bệnh truyền nhiễm nhóm A sang bệnh truyền
nhiễm nhóm B của Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm. Quyết định nêu rõ, từ 20
tháng 10 năm 2023 bệnh COVID-19 không còn là bệnh truyền nhiễm nhóm A mà chuyển
sang nhóm B của Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm. Theo đó, các hoạt động
phòng, chống dịch COVID-19 được thực hiện theo quy định của Luật Phòng, chống bệnh
truyền nhiễm nhóm B.
Để đảm bảo sự đồng bộ trong việc thực hiện các
chính sách, biện pháp phòng, chống dịch khi chuyển từ nhóm A sang nhóm B, Bộ Y
tế đề nghị Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Y tế các
Bộ, ngành, cơ sở y tế thực hiện một số nội dung sau:
1. Việc thanh toán chi phí khám bệnh, chữa bệnh và
tiền ăn, sinh hoạt phí đối với người bệnh COVID-19 kể từ ngày 20/10/2023:
a. Đối với người có thẻ bảo hiểm y tế thanh toán
theo quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế; người không có thẻ bảo hiểm y tế
tự thanh toán chi phí khám bệnh, chữa bệnh theo quy định;
b. Đối với chi phí tiền ăn, sinh hoạt phí thực hiện
theo quy định của Luật Phòng, chống bệnh truyền nhiễm nhóm B.
2. Đối với người bệnh vào viện trước ngày
20/10/2023 và ra viện sau ngày 20/10/2023:
a. Chi phí khám bệnh, chữa bệnh đối với người bệnh
COVID-19:
- Trước ngày 20/10/2023 thực hiện theo quy định tại
Điều 7 Nghị định số 29/2022/NĐ-CP ngày 29/4/2022 của Chính
phủ quy định chi tiết và biện pháp thi hành Nghị quyết số 12/2021/UBTVQH15 ngày
30/12/2021 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc cho phép thực hiện một số cơ
chế, chính sách trong lĩnh vực y tế để phục vụ công tác phòng, chống dịch
COVID-19.
- Kể từ ngày 20/10/2023 thực hiện theo hướng dẫn tại
điểm a mục 1 nêu trên.
b. Chi phí tiền ăn, sinh hoạt phí đối với người bệnh
COVID-19:
- Trước ngày 20/10/2023 thực hiện theo hướng dẫn của
Luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm nhóm A (thực hiện theo quy định tại Nghị
quyết số 16/NQ-CP ngày 08/02/2021 của Chính phủ về chi phí cách ly y tế, khám
chữa bệnh và một số chế độ đặc thù trong phòng, chống dịch COVID-19).
- Kể từ ngày 20/10/2023 thực hiện theo hướng dẫn tại
điểm b mục 1 nêu trên.
3. Các chế độ chính sách cho người tham gia phòng,
chống dịch COVID- 19 thuộc nhóm B được thực hiện theo Quyết định 73/2011/QĐ-TTg
ngày 28/12/2011 về việc quy định một số chế độ phụ cấp đặc thù đối với công chức,
viên chức, người lao động trong các cơ sở y tế công lập và chế độ phụ cấp chống
dịch kể từ ngày 20/10/2023.
4. Đề nghị các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc
Chính phủ, Ủy ban Nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chỉ đạo
các đơn vị liên quan chủ động phối hợp rà soát các nguồn lực đã được mua sắm, đầu
tư và căn cứ vào hướng dẫn chuyên môn y tế để xây dựng nhu cầu và bảo đảm kinh
phí khám bệnh, chữa bệnh và giám sát dịch bệnh khi dịch COVID-19 chuyển từ bệnh
truyền nhiễm nhóm A sang nhóm B.
Bộ Y tế hướng dẫn để các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ
quan thuộc Chính phủ, Ủy ban Nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương
để chỉ đạo thực hiện theo quy định./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ (để báo cáo);
- Các Đồng chí Phó Thủ tướng CP (để báo cáo);
- BT. Đào Hồng Lan (để báo cáo);
- Các Đồng chí Thứ trưởng Bộ Y tế;
- Các đơn vị thuộc, trực thuộc Bộ Y tế;
- Sở Y tế các tỉnh, thành phố;
- Trung tâm KSBT các tỉnh, thành phố;
- Lưu: VT, KHTC.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Lê Đức Luận
|
Official Dispatch No. 6922/BYT-KHTC dated October 29, 2023 on Guidelines for payment for treatment of COVID-19 patients and policies applicable to anti-pandemic participants
MINISTRY OF HEALTH OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 6922/BYT-KHTC
Re: Guidelines for
payment for treatment of COVID-19 patients and policies applicable to
anti-pandemic participants.
|
Hanoi, October 29, 2023
|
To: - Ministries,
ministerial authorities and Governmental authorities.
- People’s Committees of provinces and central-affiliated cities. On October 19, 2023, the
Ministry of Health issued Decision No. 3896/QD-BYT on downgrading
classification of coronavirus disease 2019 (COVID-19) from class A to class B
under the 2007's Law on Prevention and Control of Infectious Diseases. In this
Decision, from October 20, 2023, COVID-19 is no longer a class-A infectious
disease and it is classified as a class-B infectious disease according to the
Law on Prevention and Control of Infectious Diseases. Accordingly, COVID-19 prevention and control activities shall be carried
out in accordance with regulations on prevention and control of Class-B
infectious diseases of the Law on Prevention and Control of Infectious
Diseases. To synchronously
implement policies on and measures for COVID-19 prevention and control,
when classifying COVID-19 from class A to class B, the Ministry of Health
requests People's Committees of provinces and central-affiliated cities,
Ministries, central government authorities and health establishments to carry
out the following contents: 1. Payment of treatment
costs, meal expenses and subsistence allowances (with regard to COVID-19
patients from October 20, 2023): a. Regarding patients
with health insurance cards: the payment shall comply with regulations of the
law on health insurance; regarding patients without health insurance cards,
they shall make self-payment according to law regulations; b. The payment of meal
expenses and subsistence allowances shall comply with regulations on prevention
and control of Class-B infectious diseases of the Law on Prevention and Control
of Infectious Diseases. 2. With regard to
COVID-19 patients who are hospitalized by October 20, 2023 and de-hospitalized
after October 20, 2023: ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. - By October 20, 2023,
the payment shall comply with Article 7 of Government's Decree No.
29/2022/ND-CP dated April 29, 2022 on elaboration of and provision of measures
for implementation of the Resolution No. 12/2021/UBTVQH15 dated December 30,
2021 of the National Assembly’s Standing Committee on permission to enforce a
number of health benefits and policies on COVID-19 prevention and control. - From October 20, 2023,
the payment shall follow guidelines specified in Point a, Section 1. b. Meal expenses and
subsistence allowances: - By October 20, 2023,
the payment shall follow guidelines under regulations on prevention and control
of Class-A infectious diseases of the Law on Prevention and Control of
Infectious Diseases; and comply with Government's Resolution No. 16/NQ-CP dated
February 08, 2021 on quarantine and healthcare expenses and particular regimes
in COVID-19 prevention and control. - From October 20, 2023,
the payment shall follow guidelines specified in Point b, Section 1. 3. The implementation of
policies applicable to participants in prevention and control of COVID- 19
classified as a Class-B infectious disease shall comply with Decision No.
73/2011/QD-TTg dated December 28, 2011 from October 20, 2023. 4. Ministers, ministerial
agencies, governmental agencies, People's Committees of provinces and
central-affiliated cities are required to direct relevant units to proactively
make connection to review purchased and invested resources and, according to
medical guidelines, issue demands and ensure funding for medical examination
and treatment, and monitor COVID-19 during classification of coronavirus
disease 2019 (COVID-19) from class A to class B. The Ministry of Health
provides guidelines for Ministers, ministerial authorities and Governmental
authorities, and People's Committees of provinces and central-affiliated cities
to direct the implementation according to regulations./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Le Duc Luan
Official Dispatch No. 6922/BYT-KHTC dated October 29, 2023 on Guidelines for payment for treatment of COVID-19 patients and policies applicable to anti-pandemic participants
3.400
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|