Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Công văn 2599/SGTVT-QLVT 2020 triển khai chỉ đạo phòng chống dịch Covid-19 Sở Giao thông Hà Nội
Số hiệu:
2599/SGTVT-QLVT
Loại văn bản:
Công văn
Nơi ban hành:
Thành phố Hà Nội
Người ký:
Vũ Hà
Ngày ban hành:
22/04/2020
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Tình trạng:
Đã biết
UBND THÀNH
PHỐ HÀ NỘI
SỞ GIAO THÔNG VẬN TẢI
-------
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số: 2599 /SGTVT-QLVT
V/v tri ể n khai ch ỉ đạo c ủ a Thủ tướng Chính phủ tạ i cuộc họp Thường tr ự c Ch í nh phủ v ề phòng, ch ố ng dịch Covid-19 ngày 22/04/2020
Hà Nội , ngày 22 tháng 4 năm 2020
Kính
gửi:
- T ổ ng công ty Vận tải Hà Nội:
- Thanh tra Sở Giao thông vận tải Hà Nội;
- Các đơn v ị vận tải, đơn vị khai th á c bến xe và các t ổ ch ứ c, c á nhân có liên quan trên địa
b à n Th à nh ph ố;
- Trung tâm Quản lý và Đ iều hành Giao thông đô thị.
Thực hiện ý kiến ch ỉ đạo của Thủ tư ớ ng Ch í nh phủ tại cuộc họp Thư ờ ng trực Chính phủ ng à y 22/04/2020 về việc ph ò ng, ch ố ng dịch Covid-19; Ch ỉ đạo c ủ a Bộ Giao th ô ng vận
t ả i tại văn b ả n s ố 3864/BGTVT-VT ngày 22/4/2020 v ề việc tri ể n khai thực hiện ch ỉ đạo của Thủ tướng Chính ph ủ tại cuộc họp Thư ờ ng trực Chính ph ủ ngày 22/04/2020 (có đí nh kèm) v à ý kiến ch ỉ đạo c ủ a Ch ủ tịch Ủy ban nhân dân Thành
ph ố, Trưởng ban Ch ỉ đ ạo công tác phòng, ch ố ng d ị ch Covid-19 th à nh phố Hà Nội tại cuộc họp trực tuyến chi ề u ng à y 22/4/2020. S ở Giao thông vận tải Hà Nội yêu cầu
thực hiện: từ 00 giờ 00 phút ng à y
23/04/2020 cho đế n khi c ó ch ỉ đ ạo m ớ i cụ thể như sau:
1) Y ê u cầu
giám đ ốc , ch ủ đơn vị kinh doanh vận t ả i, đ ơn vị khai thác b ế n xe, l á i xe chịu trách nhiệm đả m bảo an toàn phòng, chống dịch COV I D-19 đ ố i với mọi hoạt động của đơn vị mình và thực hiện nghiêm văn
bản 3864/BGTVT-VT ng à y 22/4/2020 c ủ a Bộ Giao thông vận tải (bao gồm hoạt
đ ộng vận tả i h à nh khách liên t ỉ nh).
2) Đ ố i v ớ i hoạt động vận tải hành khách nội tỉnh:
2.1. Đối v ớ i hoạt động vận t ả i hành khách công cộng b ằ ng xe buýt: cho phép hoạt đ ộng toàn mạng đ ể đả m b ả o k ế t n ố i, nhưng tần su ấ t hoạt đ ộng trong khoảng từ 20% đ ế n 30%.
Giao Trung tâm Qu ả n lý v à Đi ề u hành giao thông đ ô thị:
- Trước mắt, ch ỉ đạo các doanh nghiệp đang tham gia khai thác vận t ả i hành khách công cộng trên địa bàn
Thành ph ố tiếp tục thực hiện theo
phương á n vận h à nh và các nhiệm vụ đã được S ở Giao thông vận t ả i chấp thuận tại Văn bản số
2238/SGTVT-QLVT ngày 26/3/2 0 20 về
việc tiếp tục đ iều chỉnh tạm thời phương á n vận hành đố i với 104 tuy ế n buýt trợ giá trong đ ợt cao đ i ể m phòng chống dịch bệnh viêm đ ường hô hấp cấp do chủng m ớ i của v i rút Corona (Covid-19); Đ ồng thời có đề xuất phương án hoạt động
xe buýt đ ể đ ả m bảo tính kết nối, tr ì nh Sở GTVT trong ngày 23/4/2020 để
báo cáo U BND Th à nh phố. Lưu ý: Phương án hoạt động c ủ a xe buýt phải tr á nh đi qua khu v ự c các xã c ó hai ổ dịch: thôn Đông C ử u (x ã Dũng Tiến, huyện Thường Tín) và Thôn H ạ Lôi (xã Mê Linh, huyện M ê Linh).
- Ch ủ trì ph ố i hợp với các đ ơn vị tham gia cung ứng dịch vụ vận
tải hành khách b ằ ng xe b uý t t ă ng cư ờ ng công tác kiểm tra giám
sát đảm bảo các điều kiện v ề phòng, ch ố ng dịch Covid-19.
- Chuẩn b ị phương tiện dự phòng để giải t ỏ a hành khách khi c ó yêu cầu và đả m bảo tần suất tối đ a 30%.
- Ch ế độ báo
cáo: b á o cáo k ế t qu ả hoạt động h à ng ngày
trước 10 h 00 c ủ a ngày h ô m sau
2.2.
Đối v ớ i hoạt động vận t ả i b ằ ng xe taxi, xe dưới 9 chỗ ngồi s ử dụng hợp đ ồ ng đ iện tử: cho phép các đ ơn vị huy đ ộng tối đ a 20-30% phương tiện hoạt động trong
ng à y.
Các đơn vị chịu tr á ch nhiệm gi á m sát hoạt đ ộng của phương tiện đả m bảo lu â n ph iê n và theo đ úng các
đ iề u kiện, quy định hiện hành;
Ch ế độ b á o cáo: báo cáo kết qu ả hoạt đ ộng h à ng ngày trước 10 h 00 c ủ a ngày h ô m sau v à o hộp thư: hdvt_sogtvt @ hano i .gov.vn
3. Yêu cầu đố i v ớ i phương tiện v à lái xe: L á i xe và phương tiện khi vận chuy ể n hành khách ph ả i đả m b ả o yêu c ầ u phòng, ch ố ng dịch bệnh của Bộ Y tế và Bộ Giao
thông vận t ả i (V ă n bản số 3863/BGTVT-CYT ng à y 22/04/2020).
4. Giao Thanh tra Sở: xây dựng tr iển khai phương á n phối hợp đ ả m bảo trật tự, an toàn giao th ô ng, đi ề u tiết, ph â n luồng
giao th ô ng. Thực hiện ngay từ đ ầu gi ờ cao điể m s á ng ngày 23/4/2020.
Sở Giao thông vận t ả i yêu cầu các đ ơn v ị nghiêm túc tri ể n khai thực hiện ./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ Giao thông Vận tải;
- UBND Thành phố;
- Tổng cục Đường bộ Việt Nam;
- Đ/c Giám đốc Sở (để báo cáo);
- Sở GTVT các tỉnh/TP; (để phối hợp)
- Lưu: VP, QLVT.
KT.
GIÁM ĐỐC
PHÓ GIÁM ĐỐC
Vũ Hà
Official Dispatch No. 2599/SGTVT-QLVT dated April 22, 2020 on Implementation of the PM’s directive at the Government meeting on Covid-19 prevention and control on April 22, 2020
THE
PEOPLE’S COMMITTEE
OF HANOI
DEPARTMENT OF TRANSPORT
--------
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. 2599 /SGTVT-QLVT
Re: Implementation
of the PM’s directive at the Government meeting on Covid-19 prevention and control on April
22, 2020
Hanoi,
April 22, 2020
To:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Pursuant to the Prime Minister’s directives at the
Government meeting on 22/04/2020 regarding Covid-19 prevention and control;
directives of the Ministry of Transport in document No. 3864/BGTVT-VT dated
22/4/2020 on implementation of the Prime Minister’s directives at the
Government meeting on 22/04/2020; directives of the President of the People’s
Committee of Hanoi cum Chief of Covid-19 Prevention and Control Committee of
Hanoi during the online meeting on 22/4/2020, Department of Transport of Hanoi
hereby demands implementation of the following contents from 12 am of April 23,
2020 until further notice:
1) Directors, owners of transport enterprises, bus station
operators and drivers shall be responsible for implementation of Covid-19
prevention and control measures; strictly implement document No. 3864/BGTVT-VT
dated 22/4/2020 of the Ministry of Transport, which also regulates
interprovincial passenger transport.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.1. Public transport bus services: operate 20% - 30% of the
bus network capacity to ensure connection.
TRAMOC shall:
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
- Take charge and cooperate with bus enterprises in supervising
implementation of Covid-19 prevention and control measures.
- Prepare at least 30% backup vehicles to serve passengers when necessary.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
2.2. For taxis and ride-hailing vehicles with less than 9
seats: up to 20% - 30% of vehicles may operate.
The enterprises are responsible for supervising the
alternate operation of the vehicles and conformity with applicable laws;
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
3. Vehicles and their operators shall comply with regulations on epidemic
prevention and control of the Ministry of Health and the Ministry of Transport
(document No. 3863/BGTVT-CYT dated 22/04/2020).
4. Inspectorate of Department of Transport shall prepare and implement a
plan for cooperation in assurance of traffic safety and order. This shall be implemented from the peak hour in the morning
of 23/4/2020.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Official Dispatch No. 2599/SGTVT-QLVT dated April 22, 2020 on Implementation of the PM’s directive at the Government meeting on Covid-19 prevention and control on April 22, 2020
Official Dispatch No. 2599/SGTVT-QLVT dated April 22, 2020 on Implementation of the PM’s directive at the Government meeting on Covid-19 prevention and control on April 22, 2020
3.365
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng