|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Công văn 208/VPCP-QHQT 2021 thực hiện chuyến bay đưa công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước
Số hiệu:
|
208/VPCP-QHQT
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Mai Tiến Dũng
|
Ngày ban hành:
|
09/01/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Sau Tết, thúc đấy nối lại chuyến bay thương mại quốc tế
Văn phòng Chính phủ vừa ban hành Công văn 208/VPCP-QHQT về việc thực hiện chuyến bay đưa công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước giai đoạn Quý I năm 2021.Theo đó, để phòng, chống dịch bệnh Covid-19 trong giai đoạn mới, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến như sau:
- Do xuất hiện chủng mới của virus Covid-19 lây lan nhanh hơn ở nhiều nước, hạn chế tối đa các chuyến bay đưa người nhập cảnh vào Việt Nam từ nay đến Tết Nguyên đán.
Trường hợp thực sự cần thiết, từng chuyến bay đón người về phải được các Bộ: Y tế, Quốc phòng, Công an, Giao thông thống nhất báo cáo Thủ tướng xem xét, quyết định.
- Sau dịp Tết Nguyên đán, Bộ Giao thông thúc đẩy nối lại các chuyến bay thương mại thường lệ tới các nước theo chỉ đạo của Thủ tướng nhằm phục vụ “mục tiêu kép” và đáp ứng nhu cầu đi lại thiết yếu của công dân.
- Bộ TT&TT chỉ đạo cơ quan báo chí thông tin chính xác với liều lượng phù hợp tình hình dịch bệnh trong và ngoài nước, tránh gây xáo trộn dư luận và ảnh hưởng tình hình kinh tế xã hội.
- Tiếp tục thực hiện nghiêm ngặt tiếp nhận, vận chuyển, theo dõi y tế đối với người đã hết hạn cách ly tập trung; xử lý nghiêm các tổ chức, cá nhân vi phạm.
Công văn 208/VPCP-QHQT được ban hành ngày 09/01/2021.
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
Kính
gửi:
|
- Các Bộ: Y tế,
Ngoại giao, Quốc phòng, Công an, Giao thông vận tải, Thông tin và Truyền
thông;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.
|
Xét nội dung Báo cáo của Bộ Ngoại
giao tại văn bản số 3092/BC-BNG-LS-m ngày 22 tháng 12 năm 2020 về việc thực hiện
các chuyến bay hỗ trợ đưa công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước giai đoạn Quý
I năm 2021 và văn bản số 07/BYT-MT ngày 05 tháng 01 năm 2021, Thủ tướng Chính
phủ có ý kiến như sau:
1. Do xuất hiện chủng mới của virus Covid-19
lây lan nhanh hơn ở nhiều nước, hạn chế tối đa các chuyến bay đưa người nhập cảnh
vào Việt Nam từ nay đến Tết Nguyên Đán. Trường hợp thực sự cần thiết, từng chuyến
bay đón người về phải được các Bộ: Y tế, Ngoại giao, Quốc phòng, Công an, Giao
thông vận tải thống nhất báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
2. Bộ Quốc phòng chủ trì phối hợp với
Bộ Y tế chuẩn bị kỹ lưỡng các cơ sở cách ly để thực hiện cách ly người Việt Nam
nhập cảnh tập trung. Thời hạn, quy trình cách ly cần được rà soát, xem xét phù
hợp với yêu cầu phòng chống lây lan của chủng virus mới, đảm bảo tuyệt đối an
toàn.
3. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố
tăng cường kiểm tra các cơ sở cách ly (ngoài các khu do Quân đội quản lý) đảm bảo
tuân thủ nghiêm các quy định về phòng chống dịch. Các trường hợp nhập cảnh theo
diện cách ly ngắn ngày đều phải thực hiện cách ly tập trung 14 ngày, trừ các
trường hợp đặc biệt do Bộ Ngoại giao xem xét, quyết định.
4. Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố thực hiện nghiêm ngặt việc tiếp nhận, vận chuyển, theo dõi y tế đối với
người đã hết hạn cách ly tập trung. Xử lý nghiêm các tổ chức, cá nhân vi phạm.
5. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an tăng cường
quản lý xuất nhập cảnh qua biên giới đường bộ, đường thủy, đường biển. Bộ Công
an, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố chỉ đạo chính quyền cơ sở tăng cường
tuyên truyền, vận động các gia đình có người thân đang ở nước ngoài muốn về nước
tuyệt đối không nhập cảnh trái phép. Các trường hợp về nước bằng đường bộ có
hoàn cảnh thực sự khó khăn được Nhà nước xem xét, hỗ trợ kinh phí cách ly.
6. Sau dịp Tết Nguyên Đán, Bộ Giao
thông vận tải nghiên cứu, thúc đẩy việc nối lại chuyến bay thương mại thường lệ
tới các nước theo chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ nhằm phục vụ “mục tiêu kép”
và đáp ứng nhu cầu đi lại cơ bản, thiết yếu của công dân.
7. Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo
các cơ quan báo chí thông tin chính xác với liều lượng phù hợp về tình hình dịch
bệnh trong và ngoài nước, tránh gây xáo trộn dư luận và ảnh hưởng tiêu cực tới
sự phát triển kinh tế - xã hội Việt Nam.
8. Các Bộ, cơ quan, địa phương liên
quan thực hiện nghiêm chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại Chỉ thị 01/CT-TTg
ngày 05 tháng 01 năm 2021 và các văn bản liên quan về tăng cường phòng, chống dịch
bệnh Covid-19.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các
cơ quan biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng Chính phủ;
- Đồng chí Thường trực Ban Bí thư;
- Các Phó Thủ tướng CP;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- VPCP: BTCN, PCN Nguyễn Sỹ Hiệp; các Vụ: NC, KGVX, TH;
- Lưu: VT, QHQT (2). NT
|
BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
Công văn 208/VPCP-QHQT về thực hiện chuyến bay đưa công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước giai đoạn Quý I năm 2021 do Văn phòng Chính phủ ban hành
THE
GOVERNMENT’S OFFICE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 208/VPCP-QHQT
Re: repatriation flights for Vietnamese
citizens in the 1st quarter of 2021
|
Hanoi, January 9,
2021
|
To: - Ministries of: Health, Foreign Affairs,
National Defense, Public Security, Transport, Information and Communications;
- The People’s Committees of provinces and central-affiliated cities. Considering the Report of the Ministry of Foreign
Affairs No. 3092/BC-BNG-LS-m dated December 22, 2020 on repatriation flights
for Vietnamese citizens in the 1st quarter of 2021 and Document No. 07/BYT-MT
dated January 5, 2021, the Prime Minister gives opinions as follows: 1. Due to the emergence of a new strain of Covid-19
virus which has been spreading faster in many countries, repatriation flights
for Vietnamese citizens from now until the Lunar New Year will be minimized. In
strictly necessary cases, each repatriation flight must be unanimously reported
by the Ministries of Health, Foreign Affairs, National Defense, Public Security
and Transport to the Prime Minister for decision. 2. The Ministry of National Defense shall take
charge and cooperate with the Health Ministry in carefully preparing
centralized quarantine facilities for Vietnamese repatriates. The quarantine
period and procedures should be reviewed and considered in line with the
requirements of prevention of the spread of the new virus strain, ensuring
absolute safety. 3. The People's Committees of provinces and cities
shall intensify the inspection of quarantine facilities (outside the areas
managed by the Army) to ensure strict compliance with the regulations on
pandemic prevention and control. All cases of entry under short-term
quarantine must undergo 14-day centralized quarantine, except for special cases
subject to decision of the Ministry of Foreign Affairs. 4. The Ministry of Health, the People's Committees
of provinces and cities shall strictly implement the reception, transportation
and medical monitoring of persons who have completely undergone centralized
quarantine. Strict actions shall be taken against violations. 5. The Ministry of National Defense and the
Ministry of Public Security shall strengthen the management of cross-border
entry and exit by land, waterway and sea. The Ministry of Public Security
and the People's Committees of provinces and cities shall direct the grassroots
authorities to raise the awareness of the families with relatives living abroad
to refrain them from repatriating to Vietnam illegally. Those who
repatriate by road and suffer financial hardship may be financed the quarantine
funding by the State. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 7. The Ministry of Information and Communication
shall direct press agencies to carry accurate news at a suitable frequency on
the pandemic situation at home and abroad, to avoid disturbing public opinion
and negatively affecting the socio-economic development in Vietnam. 8. Concerned Ministries, agencies and local
governments shall strictly comply with the Prime Minister's instructions in
Directive 01/CT-TTg dated January 5, 2021 and related documents on
strengthening Covid-19 pandemic prevention and control. MINISTER,
CHAIRPERSON
Mai Tien Dung
Công văn 208/VPCP-QHQT về thực hiện chuyến bay đưa công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước giai đoạn Quý I ngày 09/01/2021 do Văn phòng Chính phủ ban hành
5.156
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|