|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
18140/BTC-TC
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
24/12/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------
|
Số: 18140/BTC-TCT
V/v cấp MST của DNTN và mã số thuế TNCN của
chủ DNTN.
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 12 năm 2009
|
Kính gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương.
Trong quá trình
triển khai thực hiện Luật thuế thu nhập cá nhân (TNCN) và việc hợp nhất mã số
đăng ký kinh doanh với mã số thuế theo tinh thần chỉ đạo tại Nghị quyết số
59/2007/NQ-CP ngày 30/11/2007 của Chính Phủ, doanh nghiệp và cơ quan quản lý gặp
một số vướng mắc về việc cấp mã số thuế đối với doanh nghiệp tư nhân (DNTN) như
sau:
Tại điểm
2 Phần II Nghị quyết số 59/2007/NQ-CP của Chính Phủ chỉ đạo: “Bộ Kế hoạch
và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện ngay việc đăng
ký kinh doanh thành lập mới, đăng ký mã số thuế doanh nghiệp trong thời hạn tối
đa 05 ngày làm việc... Thống nhất nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký mã số
thuế trong một bộ hồ sơ duy nhất nộp tại sở Kế hoạch và Đầu tư, thống nhất, hướng
dẫn cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh sử dụng hệ thống mã số thuế doanh nghiệp
làm mã số đăng ký kinh doanh đối với doanh nghiệp mới thành lập”.
Điều
145 Luật Doanh nghiệp năm 2005 quy định: “Chủ doanh
nghiệp tư nhân có thể bán doanh nghiệp của mình cho người khác”
Điều
24 Nghị định số 139/2007/NĐ-CP ngày 05/09/2007 của
Chính Phủ hướng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật Doanh nghiệp quy định:
“Doanh nghiệp tư nhân có thể chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn theo
quyết định của chủ doanh nghiệp tư nhân ...”.
Tại điểm
3.3 Mục 3 Phần I Thông tư số 85/2007/TT-BTC ngày 17/8/2007 của Bộ Tài Chính
hướng dẫn thi hành Luật Quản lý thuế về việc đăng ký thuế quy định: “ Người nộp
thuế chỉ được cấp một mã số thuế duy nhất để sử dụng trong suốt quá trình hoạt
động từ khi đăng ký thuế cho đến khi không còn tồn tại. Mã số thuế được dùng để
kê khai nộp thuế cho tất cả các loại thuế mà người nộp thuế phải nộp, kể cả trường
hợp người nộp thuế kinh doanh nhiều ngành nghề khác nhau hoặc hoạt động sản xuất
kinh doanh tại các địa bàn khác nhau… Riêng mã số thuế đã cấp cho người nộp thuế
là chủ doanh nghiệp tư nhân, chủ hộ kinh doanh hoặc một cá nhân không thay đổi
trong suốt cuộc đời của cá nhân đó, kể cả trường hợp đã ngừng hoạt động kinh
doanh sau đó kinh doanh trở lại”.
Căn cứ các quy định
nêu trên, đối với người nộp thuế là DNTN cơ quan thuế đang thực hiện cấp một mã
số thuế duy nhất để chủ DNTN kê khai, nộp thuế cho DNTN; đồng thời kê khai, nộp
thuế TNCN của chủ DNTN (đối với những thu nhập khác không liên quan đến hoạt động
của DNTN). Việc này dẫn đến không tách biệt được nghĩa vụ kê khai thuế TNCN của
bản thân chủ DNTN với nghĩa vụ kê khai khấu trừ thuế TNCN cho người lao động
thuộc doanh nghiệp khi thực hiện quyết toán thuế theo quy định của Luật thuế
TNCN.
Do được cấp một mã
số thuế duy nhất nên việc chuyển đổi từ DNTN sang công ty TNHH hay chuyển đổi
chủ sở hữu từ chủ DNTN này sang chủ DNTN khác (trong trường hợp bán DNTN) sẽ
không được giữ nguyên mã số thuế cũ. Điều này gây khó khăn cho quá trình giao dịch
của doanh nghiệp cũng như việc hợp nhất mã số đăng ký kinh doanh với mã số thuế
của doanh nghiệp.
Để tháo gỡ các vướng
mắc nêu trên, Bộ Tài chính hướng dẫn việc cấp mã số thuế đối với DNTN và mã số
thuế TNCN của chủ DNTN theo hướng tácg riêng mã số thuế của 2 đối tượng này như
sau:
- Mỗi DNTN được cấp
một mã số thuế duy nhất làm mã số doanh nghiệp theo tinh thần chỉ đạo tại Nghị
quyết số 59/2007/NQ-CP của Chính Phủ, để sử dụng trong suốt quá trình hoạt động
kinh doanh, kể cả trường hợp mua bán DNTN và chuyển đổi thành loại hình doanh
nghiệp khác. DNTN sử dụng mã số thuế này để kê khai, nộp thuế của doanh nghiệp
và kê khai khấu trừ thuế TNCN đối với người lao động thuộc doanh nghiệp.
- Chủ DNTN được cấp
riêng một mã số thuế TNCN để kê khai nghĩa vụ thuế của cá nhân chủ DNTN.
Để không làm ảnh
hưởng tới các giao dịch cũng như việc kê khai, nộp thuế của doanh nghiệp, DNTN
được giữ nguyên mã số thuế đã được cấp để làm mã số thuế của doanh nghiệp. Đối
với chủ DNTN, cơ quan Thuế quản lý trực tiếp DNTN căn cứ vào thông tin về chủ
DNTN đã có trong dữ liệu đăng ký thuế của DNTN đã kê khai trước đây, có trách
nhiệm cấp mã số thuế TNCN cho chủ DNTN để sử dụng trong việc kê khai nghĩa vụ
thuế của cá nhân chủ DNTN (Chủ DNTN không phải kê khai thông tin đăng ký thuế
TNCN).
Bộ Tài chính thông
báo để các Cục Thuế được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ PC, CST;
- Các Vụ, đơn vị thuộc, trực thuộc TCT;
- Lưu: VT; TCT (VT, CNTT - 3b)
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Official Dispatch No. 18140 /BTC-TC of December 24, 2009, re grant of tax identification numbers of private enterprises and personal income tax numbers of owners of private enterprises
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No: 18140 /BTC-TC
Re: grant of tax identification numbers of
private enterprises and personal income tax numbers of owners of private
enterprises
|
Hanoi,
December 24, 2009
|
To:
Provincial-level Tax Departments In the course
of implementing the Law on Personal Income Tax (PIT) and the unification of
business registration codes and tax identification numbers in line with the
direction of the Government’s Resolution No. 59/2007/NQ-CP of November 30,
2007, enterprises and administrative agencies have encountered several problems
in the grant of identification tax numbers to private enterprises as follows: At Point 2,
Part II of Resolution No. 59/2007/NQ-CP, the Government instructed that: “the
Ministry of Planning and Investment shall assume the prime responsibility for,
and coordinate with the Ministry of Finance in, promptly guiding the business
registration for the establishment of new enterprises and registration of
identification tax numbers of enterprises within 5 working days… incorporate
the registration of business and tax identification number in a single dossier
to be submitted to provincial-level Planning and Investment Departments and
unify and guide provincial-level business registration offices in using the
system of tax identification numbers of enterprises as business registration
numbers for the newly established enterprises.” Article 145 of
the 2005 Enterprise Law provides: “Owners of private enterprises may sell their
enterprises to others.” Article 24 of
the Government’s Decree No. 139/2007/ND-CP of September 5, 2007, detailing the
implementation of a number of articles of the Enterprise Law stipulates:
“Private enterprises may transform themselves into limited liability companies
under decisions of their owners…” Point 3.3,
Section 3, Part I of the Finance Ministry’s Circular No. 85/2007/TT-BTC of
August 17, 2007, guiding the implementation of the Law on Tax Administration
regarding tax registration stipulates: “Each taxpayer shall be granted a sole
tax identification number for use throughout its operation process from tax
registration to dissolution. A tax identification number shall be used for
declaration and payment of all taxes payable by the taxpayer, including the
case in which the taxpayer conducts different business lines or operates in
different localities… Particularly, the tax identification granted to an owner
of a private enterprise, an owner of a business household or an individual will
be kept unchanged throughout his/her life, including the case in which he/she
resumes his/her business after ceasing it for a time.” Pursuant to
the above provisions, for a taxpayer being a private enterprise, the tax agency
shall grant a sole tax identification number to its owner to use in declaring
and paying taxes for his/her enterprise, at the same time in declaring and
paying his/her personal income tax (on other incomes not related to his/her
enterprise’s operations). This will result in the inability to separate the
obligation to declare personal income tax of the owner of the private
enterprise himself/herself and the obligation to declare and withhold personal
income tax of his/her enterprise’s employees when making tax finalization under
the Law on Personal Income Tax. Because of
the grant of a sole tax identification number, the transformation from a
private enterprise into a limited liability company or the change of the owner
of a private enterprise (in case of sale of enterprises), the granted tax
identification number will not be kept. This has caused difficulties to
transactions of the enterprise as well as the unification of the business
registration and tax identification numbers. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Each
private enterprise shall be granted a sole tax identification number for
concurrent use as enterprise number in line with the Government’s Resolution
No. 59/2007/NQ-CP, for use throughout its business operation process, including
the case of purchase and sale of private enterprises and their transformation
into other forms of enterprise. Private enterprises shall use such tax
identification number for declaring and paying their taxes and declaring and withholding
personal income tax of their employees. - Each
private enterprise owner shall be granted a separate personal income tax
identification number for declaring his/her own personal income tax. In order to
prevent bad effects on their transactions as well as their tax declaration and
payment, private enterprises may keep their already granted tax identification
numbers for use as their tax identification numbers under the above guidance.
For private enterprise owners, tax agencies directly administrating their
private enterprises shall base themselves on information on these owners in
these enterprises’ previously declared tax registration data to grant personal
income tax identification numbers to these owners for declaring their personal
income tax obligations (private enterprise owners are not requested to declare
information for personal income tax registration). The Ministry
of Finance provides its guidance to the Tax Departments for information and
compliance. FOR
THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Official Dispatch No. 18140 /BTC-TC of December 24, 2009, re grant of tax identification numbers of private enterprises and personal income tax numbers of owners of private enterprises
2.176
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|